A profession, a passion: translation

Similar documents
STAR Deutschland GmbH

Translation Services Company Profile

We Answer To All Your Localization Needs!

STAR Deutschland GmbH

Content Writing Translation DTP Editing Proofreading Transcription Customised Services

The role of linguistic services multinationals in quality production.

Document Service Level Agreement

We Answer All Your Localization Needs!

A Buyer s Guide For Translation Services

usa gen_$ multilingual perfection on time, anytime, every time

We handpick translator teams specialising in the topic of your industry. Multilingual translations into 170+ languages. we are

Modularising Multilingual and Multicultural Academic Communication Competence for BA and MA level MAGICC CONSULTATION INTERVIEW STUDENTS

REGIONAL CENTRE EUROPE OF THE INTERNATIONAL FEDERATION OF TRANSLATORS

LSI TRANSLATION PLUG-IN FOR RELATIVITY. within

Business knows no borders

MANAGING TRANSLATION AND LOCALISATION PROJECTS WITH LTC ORGANISER

Bringing a new meaning to quality translation

Your Partner for Translation Services

LocaTran Translations Ltd. Professional Translation, Localization and DTP Solutions.

Translation Services Presentation

Vendor Satisfaction. Survey

Christopher Patrick Fitzsimons

Europass Curriculum Vitae

Empowering. American Translation Partners. We ll work with you to determine whether your. project needs an interpreter or translator, and we ll find

Interpreting and Translation courses

Good news travels And with us it s global

Knowledge Management and Semantics in Global Grid User Support

Challenges of Automation in Translation Quality Management

Communications Officer Germany Job Description. Berlin - Germany. German (mostly) and English. Market and experience conform.

Working as an SDL Translation Vendor Guide for Vendors

Project Management. From industrial perspective. A. Helle M. Herranz. EXPERT Summer School, Pangeanic - BI-Europe

LOCALIZATION TESTING SERVICES

FUNDAMENTAL TECHNOLOGIES FOR IP TRANSLATION SERVICES

Glossary of translation tool types

Language Translation Services RFP Issued: January 1, 2015

SFI - Practical Work Placement Sweden. Language Policy

The CLM Platform from STAR

Transit NXT. Ergonomic design New functions Process-optimised user interface. STAR Group your single-source partner for information services & tools

THE IMPORTANCE OF WORD PROCESSING IN THE USER ENVIRONMENT. Dr. Peter A. Walker DG V : Commission of the European Communities

Translation and Localization Services


Comprendium Translator System Overview

TRANSLATION, INTERPRETING, AND INTERCULTURAL COMMUNICATION

Multilingual Translation Services

Elia Exchange Programme Internship Memorandum of Understanding

A member of the RWS Group. Helping the world communicate

CALL FOR TENDERS No 2015CE16BAT006 Technical Specifications lot 1 Information products

UEFA EURO 2016 TICKET RESALE PLATFORM TERMS AND CONDITIONS

AAOIFI Shari a Standards: Translation from Arabic to French Request for Proposal (RFP)

TRANSLATION, INTERPRETING AND INTERCULTURAL COMMUNICATION MA COURSES 2013 SCHOOL OF ARTS, LANGUAGES AND CULTURES

A&A Lingua. A&A Lingua is devoted to providing high-quality translation and editing services.

WORKFLOW MANAGEMENT FOR THE CLINICAL RADIOLOGY

Business Communication at the Transnational Level

Global Marketing Logistics. We deliver marketing efficiency. Worldwide.

DISSEMINATION DOCUMENT CHAPTER 1. Language needs for the language industries and language-related professions

The Principle of Translation Management Systems

CURRENT AND FUTURE LINGUISTIC NEEDS OF GRADUATES ON THE EUROPEAN AND INTERNATIONAL LABOUR MARKETS

A Guide to Cover Letter Writing

Translation Multi Lingual Desktop Publishing Engineering Cultural Adaption

KantanMT.com. The world s #1 MT Platform. No Hardware. No Software. No Hassle MT.

Jorge Nuno Ribeiro Gonçalves Sequeira

Translation Localization Multilingual Testing

Reliable, Sustainable and Innovative Risk Management at Axpo

Aspects of Legal Translation in Europe: The Need for Comparable Standards

Job Description: Communications Manager (Maternity cover) Program Director, Germany, Austria, Switzerland, Poland

SDL International Localization Services Overview for GREE Game Developers

SDLXLIFF in Word. Proof-reading SDLXLIFF files in MS Word. Best practice guide

Language Translation. A Buyer s Guide

Automation of Translation: Past, Presence, and Future Karl Heinz Freigang, Universität des Saarlandes, Saarbrücken

Main legal characteristics of the French Limited Liability Company (SARL)

UIC Membership Package

Global Solutions. Table of Contents

NAPCS Product List for NAICS 54193: Translation and Interpretation Services

A PASSION FOR QUALITY A QUEST FOR PERFECTION

Modern Polyglots Ltd. Cork: 1 st Floor, 7 South Mall Tel: / Limerick: 3 rd Floor, 73, O Connell Street Tel: +353

JD AND PS: Senior Data Analyst

Interpreting and Translation Courses

+44 (0)

Interpreting and translating for. Europe. european union. union europeenne

Unmatched Quality Unbeatable Price

Executive Summary. Vorlage für Geschäftskonzept zur Kontoeröffnung bei der HSBC

SQ 901 Version D. Railway Application Quality Specification REQUIREMENTS FOR THE QUALITY MANAGEMENT SYSTEM AND QUALITY PLAN

CRM System Administrator EHA

JOIN CNRS. BECOME A CNRS RESEARCHER OR RESEARCH ENGINEER JANUARY 2007 CENTRE NATIONAL DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE

Ministry of the Economy, Finance and Industry OFFICIAL TAX BULLETIN. General Tax Directorate 4 A No. 171 of 17 September A/1211

KTM Ensures Professional Brand Through Consistent Language

Job description: Digital Communications Officer

Head office. Industry. Main Languages. Source Languages. Projects in other languages. Certificates. Cairo, Egypt

Terms of Reference for consulting services financed under a World Bank executed Trust Fund

The Language Exchange, Inc. GSA Language Services Catalog

Documentation Translation DTP Printing Interpretation Consulting Transcription Customised Services

JUDICIARY OF THE STATE OF NEW JERSEY Court Interpreter Band Specification

Transit/TermStar NXT

With it s skilled specialists in all fields, DCS is able to offer you a high quality personalised service according to your requirements.

GlobalWay. Your Core Value Partner for Localization. Localization & Globalization Game Localization Desktop Publishing

Lingotek + Oracle Eloqua

Education B. A. IN ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE CERTIFICATE OF PROFICIENCY IN ENGLISH 1992 Cambridge University.

SDL LANGUAGE PLATFORM: TECHNOLOGY OVERVIEW. Karimulla Shaikh SVP Product Development, Language Technologies

TAKING THE LEAD TOGETHER

Transcription:

A profession, a passion: translation Our translators team presents to you: Its team The services provided Its prices and its commitments

OUR TECHNICAL TRANSLATORS TEAM DIALINGUO: a complementary team of four technical translators Dialinguo s team has been born out of the willingness of four graduated translators, trilingual in German, English and French, to go into partnership so as to combine their skills and their strengths in translation. Laura MEISSNER Administrative Manager Her training: Her work experience: - Technical translator at Version internationale, translation agency - President and technical translator in the Junior Studies Association of - Technical translator for the company Equirodi Her strengths: IT, localisation, biology and medical sciences Céline TAUB Quality Manager Her training: Her work experience: - Technical translator at the car manufacturer company AUDI AG - Vice-president and technical translator in the Junior Studies Association of Scientific and Technical - Administrative officer at Alstom Thermal Power Systems and Arcelor Mittal Auto Processing Her strengths: Automotive and aircraft industries, nuclear and renewable energies Pierre-Louis RIEGERT Business Development Manager His training: - Franco-German Law Scientifique et Technical His work experience: - Technical translator at Wohanka, Obermaier & Kollegen GmBH, translation agency - Technical translator in the Junior Studies Association of - Writer/translator at the German legal office Köberle & Wolff His strengths: German law, marketing, mechanics and electronics Jeannie VILQUIN-ROSSETTI Project Manager Her training: Applied Foreign Languages specialised in Trade and Tourism Specialised Multilingual Scientific and Technical Her work experience: - Technical translator at the insurance company Allianz France - Technical translator at the coaching company Atelier des Leaders - Technical translator in the Junior Studies Association of - Teacher/trainer at Acadomia Her strengths: English law, economics, finance, insurance, coaching, geology and ecology

OUR SERVICES TECHNICAL TRANSLATION Thanks to our educational background and our respective professional experiences, we are able to translate your documents from German and/or English into French, whether they are technical, scientific, financial or administrative documents or even communication materials (marketing translation). In accordance with the rules of professional conduct of the Société Française des Traducteurs (the French translator s professional organisation), we mainly translate into our mother tongue. Nevertheless, if you wish to entrust us with a translation from French into English or German, we are of course able to accept your request, but we may call on external proofreaders services in such a case. PROOFREADING / POST-EDITING Our translators team offers proofreading services so as to optimise the content of your already translated documents. This proofreading task, so-called technical and linguistic revision, includes the control of the technical terms employed, the verification of the technical nature of the translated text, the verification of the adaptation of the translation to the cultural context of the target country and, of course, the correction of the spelling and grammar mistakes. We also offer post-editing services, that is to say the improvement of the content of a document translated by a computer system (automatic translation). The expected language level and technical nature of the document will depend on your requirements. CREATION OF TERMINOLOGY DATABASES A corporate glossary would help significantly if you use a technical jargon that is specific to your company and if you have a lot of documents to translate. The creation of your corporate glossary will enable you to ensure the consistency of the technical terms that are specific to your company in every original document you produce or translation you may request. LOCALISATION The term "localisation" describes the adaptation of the content of a software or website (or, on a wider scale, of every IT or multimedia product) from one language into another, while adapting it to the cultural context. As a consequence, the localisation of a product involves not only a translation work, but also the adaptation of this translation to the local conventions and to the target audience, which sometimes implies the need of a marketing translation. INTERPRETATION Our interpretation services are only dedicated to one-off liaison interpretation missions - for example, in business meetings or group discussions. We come to you by appointment, at your convenience, in Alsace, Franche-Comté, and the area surrounding these regions (Germany, Switzerland...)

OUR PRICES At Dialinguo, we attach particular importance to transparency, especially regarding our prices. We offer our clients two possible translation packages depending on their needs regarding technical translation, marketing translation and localisation services (the following reference pricing may differ according to the requested service): -- Express Package This package is dedicated to people who essentially need a quick translation to understand the meaning of a document. It includes: the whole translation of the document; a simple linguistic revision; the final page layout of the document. English: starting from 0.08/word German: starting from 0.10/word -- Optimum Package The Optimum Package is intended for people who require a high-quality translation meant to be released for a wide audience. It includes: the whole translation of the document; the technical and linguistic revision of the document (control of the technical terms employed, verification of the tecnical nature of the translated text, verification of the adaptation of the to the cultural context of the target country, correction of the spelling and grammar mistakes); the application of a linguistic quality assurance process (second proofreading by a different translator so as to maximise the fluidity of the translated text); the final page layout of the document. English: starting from 0.12/word German: starting from 0.14/word Regarding the prices applicable to services of translation of illustrations, proofreading/post-editing, terminology and interpretation, you will find them detailed on our website at www.dialinguo.com We may apply increases in case of short deadlines, night work or weekend work, but also reductions in cases where you entrust us with large translation projects or provide us with your own translation memory (in such case, the perfect and fuzzy matches will be deducted from the final price).

OUR COMMITMENTS QUALITY At Dialinguo, our top priority is quality. Our team is at your disposal to meet all your translation needs. Thanks to our specialised knowledge and backgrounds, your translated documents will offer a real added value. At Dialinguo, your document will not only be translated, it will also be revised a first time by your translator, then a second time by another translator of our team (Optimum Package). Your request will be transmitted as a priority to the translator the most specialised in your area of activity. The meaning of your text will be preserved as we will be able to understand as well the language as the content of the document. CONFIDENTIALITY Your documents are in safe hands at Dialinguo. We undertake to work in total confidentiality and we use wellknown and secure IT tools. We respect and take care of all information you entrust with us. RESPECT OF DEADLINES You know as well as we do that there is nothing more frustrating than a delivery of equipment or office supplies subject to delay. It is exactly the same for translation. The translation period is set in agreement with your expectations, as well as depending on the number of words and the technical nature of the document, and we undertake to respect it. CLIENT PROXIMITY We are a human-size company. We are close to our clients and available at any time. Your representative will always be the same and if you wish so, you can have a direct relationship with the translator so as to share freely with him/her regarding your expections. USE OF HIGH-PERFORMANCE IT TOOLS We exclusively work with well-known and high-performance IT tools, which allows us to work effectively within the requested time limits. Most frequently used IT tools: - Microsoft Office Suite (office automation software) - SDL Trados 2014 package (computer-aided translation software) - Transit / Termstar (computer-aided translation software) - Across (computer-aided translation software) - MemoQ (computer-aided translation software) - Adobe Creative Suite (desktop publishing software) If you would like us to translate with another software or you wish to use your own computer-aided translation software or terminology software, please let us know: we are able to adapt quickly to any other kind of software.

HOW TO CONTACT US Would you like to receive more information? Do you want to receive a quote for your translation? Do you have some questions? Please do not hesitate to contact us! The whole Dialinguo team is at your disposal to answer your questions and your requests. DIALINGUO Sarl 2, rue des Corneilles 68350 - BRUNSTATT Phone number: +33 6 22 75 28 28 Email address: contact@dialinguo.com Find us on www.dialinguo.com Image by Horia Varlan - no changes made - http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode Dialinguo : 2 rue des Corneilles, 68350, BRUNSTATT (France) SARL au capital de 4 000 www.dialinguo.com contact@dialinguo.com +33 6 30 59 85 58 N SIRET : 800 636 532 00015 N RCS : en cours Code APE : 7430 Z N TVA intracommunautaire : FR70 800 636 532