Interpreting and Translation Courses

Size: px
Start display at page:

Download "Interpreting and Translation Courses"

Transcription

1 Interpreting and Translation Courses Member of CIUTI Conférence Internationale Permanente D Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes Follow Translation and Interpreting at London Met on Facebook, Twitter and LinkedIn londonmet.ac.uk/interpretingandtranslation

2 Contents

3 Accredited courses BA Translation 8 MA Translation 12 Postgraduate Certificate in Translation and Technology 15 Postgraduate Certificate in Specialised Translation 18 MA Interpreting 21 MA Conference Interpreting 24 MA Public Service Interpreting (Health and Legal) 27 Interpreting Diploma in Public Service Interpreting (DPSI) English Law 30 Diploma in Public Service Interpreting (DPSI) Health 34 Advanced Conference Interpreting for EU/UN Accreditation Test 38 Introduction to Diplomatic Interpreting 41 Introduction to Conference Interpreting 44 Translation Intensive Course: Subtitling 47 Translation Memory Tools (SDL Trados) 50 Diploma in Translation Preparatory Courses Training for the Dip Trans examination (Chartered Institute of Linguists [CIOL]) 53 Summer schools Training the Trainers of Translation (Training course for Teachers of Translation) 56 Translation Skills and Academic English (Italian) 59 Training the Trainers of Interpreting Studies (Public Service and Conference Interpreting) 62 How to apply and enrol for short courses Terms and conditions of enrolment and payment 65 Interpreting and translation courses 3

4 Interpreting and translation courses

5 There are many excellent reasons to study interpreting and translation at London Metropolitan University Excellent pedagogical team of lecturers, researchers and professionals Flexible language pathways offered with a wide range of language combinations Connections with translation industry and placement opportunities Close links with translation and interpreting professional organisations in the UK [Institute of Translation and Interpreting (ITI), Chartered Institute of Linguists (CIOL) and Association Internationale des Interprètes de Conférence (AIIC)] Founding member of the Public Service Interpreting and Translation Network Group Member of CIUTI, the world s oldest and most prestigious international association of universities with translation and interpretation programmes (only 50 members worldwide) Signatory of the Memorandum of Understanding with United Nations which opens new employment and placement opportunities for our students and graduates Annual student visits to EU institutions and UN and dummy booth practice in interpreting International collaborative projects and partnerships with Asia, Europe, Russia and the Arab world Alumni working as conference interpreters, public service interpreters as well as inhouse translators, self-employed translators and linguists in commercial and public settings Continuous Professional Development (CPD) PhD supervision in a range of research topics Interpreting and translation courses 5

6 BA Translation A programme encompassing translation and introduction to interpreting Mix of theory and practice Literary and non-literary translation offered Introduction to translation specialisation such as localisation Initial translation training in such fields as: medicine, business, law and tourism Introduction to interpreting skills Foreign language tuition MA Translation The only course offering various fields of specialised translation High rate of students graduating with distinction Specialist training in computer-assisted translation (CAT) tools and terminology management Specialist training in multimedia translation: subtitling and localisation

7 MA Interpreting, MA Public Service Interpreting (Health and Legal), MA Conference Interpreting The only conference interpreting course in London closely working with the UN and EU The only MA in Public Service Interpreting in England State-of-the-art interpreting suite with multimedia equipment Multilingual mock conferences and access to SCIC speech repository Interpreting Ambassadors Scheme for alumni Virtual classes with ten partner universities Diploma in Public Service Interpreting (DPSI English Law and Health options) DPSI pass rate is above 80% (national average is 42%) Flexible language pathways Two mock exams during the year Use of virtual platform to enhance flexible learning Summer schools and bespoke courses for students, professionals and commercial organisations Intensive and specialist training Numerous language pathways available Interpreting and translation courses 7

8 I look back on my academic experience and feel that the course has, with subjects taught, provided me with invaluable expertise, knowledge, skills and confidence to embark in a profession I am passionate about. Laurent T. BA Translation

9 Dates Entry is for February and September 2015 Location Number of places available Languages Attendance City campus, Old Castle Street, London E1 7NT N/A Arabic (native speakers) English (foreign language; IELTS minimum 5.5) English (native speakers) Arabic (foreign language; minimum entry requirement A-level or A-level equivalent) French (native speakers) English (foreign language; IELTS minimum 5.5) English (native speakers) French (foreign language; minimum entry equirement A-level or A-level equivalent) Italian (native speakers only) English (foreign language; IELTS minimum 5.5) Polish (native speakers only) English (foreign language; IELTS minimum 5.5) Spanish (native speakers) English (foreign language; IELTS minimum 5.5) English (native speakers) Spanish (foreign language; minimum entry requirement A-level or A-level equivalent) German (native speakers only) English (foreign language; IELTS minimum 5.5) Russian (native speakers only) English (foreign language; IELTS minimum 5.5) Portuguese (native speakers only) English (foreign language; IELTS minimum 5.5) Please note: Applicants who have studied on a translation degree and have completed and passed at least one practical translation module in year 1 and 2 practical modules in year 2 can be considered for direct entry into level 4 or 5 of the BA Translation degree. Full-time and part-time day Duration of degree is 3 years full time, 4-6 years part time Interpreting and translation courses 9 9

10 Course fee Who is it for? Career opportunities Entry criteria Professional accreditation/ exemption Please contact Admissions Office for more information: Tel: Fax: This course is of interest to students wishing to engage with all aspects of technical and literary translation. The focus is on practical work and the development of professional skills. Graduates typically find work in national and international government and non-governmental organisations, such as the European Union, banks, translation agencies and multinational corporations. Applicants should have: an A-level or A-level equivalent qualification very good reading and writing skills in their two languages (they must be able to read/interpret complex texts taken from a range of subjects and registers, and produce equivalent complex language in their other language) an understanding of and interest in the cultural context/s of their two languages an interest in cultural difference and how language can be used to mediate such difference an interest in analysing texts and meanings an interest in learning about new topics and researching them the ability to work on their own, carry out research independently using a variety of resources (including the internet) Students of a high standard are awarded a certificate from the Chartered Institute of Linguists, and may be exempted from Paper 1 of the CIOL's Postgraduate Diploma in Translation.

11 Course structure Accreditation of Prior Experiential Learning (APEL) Assessment Further information and contact The focus is on the practice of translation and the development of professional skills. Full time study involves 4/5 modules per level. These include: Level 4 (year 1) Language, Communication and Culture; The Translator and Language; Practical Resources for Translators. Level 5 (year 2) Translation Process and Procedures; Translating Text and Culture; Electronic Tools for Translation; Managing Translation. Level 6 (year 3) Theoretical Aspects of Translation; Specialised Translation Domains; Working in the Professional Environment; Interpreting Skills; Translation Project. All students undertake a work placement at a translation agency in the UK or abroad. APEL provides students with the opportunity to have their prior experiential learning assessed and included within their BA Translation degree. Assessment is by a variety of instruments such as coursework, translations, class tests, presentations, essays, portfolios and supervised projects. Zoubida Mostefai-Hampshire at: z.mostefai-hampshire@londonmet.ac.uk Tel: Admissions Office: admissions@londonmet.ac.uk Tel: londonmet.ac.uk/courses/undergraduate/2015/ translation---ba-hons This course gave me a work method and some translation techniques that I still use today when producing a translation. The fact that most of the tutors were translators was very valuable. The group projects prepared us well to work in teams and be assertive. Cécile C. Interpreting and translation courses 11

12 MA Translation

13 Dates Entry is for February and September 2015 Location Number of places available Languages Attendance Course fee Who is it for? Entry criteria City campus, Old Castle Street, London E1 7NT N/A The following languages are included, to and from English (translating into mother language): Arabic, Italian, Chinese (Mandarin), Japanese, Dutch, Polish, French, Portuguese, German, Russian, Greek and Spanish. Full time: one year, three days a week. Part-time (day): two years, three days a week. Daytime classes only run in the autumn semester of the first year. Part-time (evening): two years, three evenings a week. Please contact the Admissions Office for more information: Tel: Fax: admissions@londonmet.ac.uk Graduates who wish to start a career in translation Practising translators who wish to acquire a formal qualification in translation Mature students with previous career experience who wish to use their language skills differently Candidates should normally have: A 2.1 first degree in translation, interpreting, modern languages or related fields (2:2 may be considered depending on mark transcript and references.) Candidates with substantial experience in translation but no degree will be considered Excellent/native proficiency in mother language Near native proficiency in the first foreign language Good command of the second foreign language (if applicable) Good command of English for non-native speakers One of the following qualifications in English is required: IELTS 6.5 minimum with a minimum score in all component parts of 6 Interpreting and translation courses 13 13

14 TOEFL (IBT) minimum 95 overall. (Reading 24 Listening 22 Speaking 25 Writing 24) You must provide the BA mark transcript and two references, one of which must be academic. You may be required to take an entrance aptitude test. Course structure Accreditation of Prior Experiential Learning (APEL) Assessment Further information and contact The course equips students with academic knowledge of translation and develops their professional skills in specialised translation. The programme runs nine modules (one of which is double.) These are: The Translator and the Translation Process Characteristics of Specialised Translation Translation Tools and the Translator The Translator and the Specialised Text The choice of one of the following options: Translating for International Organisations Subtitling Localisation A major translation project with extensive analysis and commentary (accredited by the Chartered Institute of Linguists) Work placement MA dissertation The University recognises that many students, particularly mature students, enter university with an extensive range of expertise, skills and knowledge derived from a variety or professional, vocational, community, leisure and personal contexts. APEL provides students with the opportunity to have their prior experiential learning assessed and included within their degree. A variety of methods, including coursework, translations, commentaries, essays, translation portfolios, presentations, reports, class test and a dissertation. Dr Nadia Rahab at: n.rahab@londonmet.ac.uk Tel: Admissions Office: admissions@londonmet.ac.uk Tel: londonmet.ac.uk/courses/postgraduate/2015/translation---ma

15 Postgraduate Certificate in Translation and Technology Interpreting and translation courses 15

16 Dates 2015 Location Number of places available Languages Attendance Course fee Who is it for? Entry criteria City campus, Old Castle Street, London E1 7NT 10 English paired with Arabic, Chinese (Mandarin), Dutch, French, German, Greek, Italian, Japanese, Polish, Portuguese, Russian and Spanish (depending on the availability of the teaching staff). Full time (two semesters, two days a week) and part time (up to four semesters, two days a week). This may be subject to alteration. Attendance may vary depending on language combination. Full-time UK and EU students: 2,400 International students: 3,600 Part-time UK and EU students: 800 per 20 credit module The Postgraduate Certificate in Translation and Technology is a vocational programme open to suitably qualified graduates and professional translators who wish to advance their career in translation. The course is designed specifically for those who aim to acquire knowledge and skills in translation technology in order to complement or update their existing competencies and enhance their employability. The course is taught in dedicated IT labs and uses professional translation software found in the industry (Trados, Passolo, Swift). Candidates should normally have a first degree in translation, interpreting, modern languages or related fields. They are expected to have: Native knowledge of mother language Near- native proficiency in the first foreign language Good command of the second foreign language (if applicable)

17 For non-native speakers of English one of the following qualifications: IELTS 6.5 minimum with a minimum score of 6 in all component parts TOEFL (old exam) 630 minimum TOEFL (new exam) 267 minimum Candidates with substantial experience as professional translators but no first degree will be considered. You will also be required to provide the following: Two references, one of which must be academic 1st degree mark transcript Computer literacy and the ability to work with word processing at an intermediate level will be expected. Please note: There is no official closing date for this course, but you are advised to apply as early as possible as we will only consider your application if there are places available on the course. Course structure Teaching language Further information and contact The course consists of three modules (20 credits each) Translation Tools and the Translator Localisation Subtitling Teaching methods The course first looks at terminology databases, multilingual web resources and automatic/computer-assisted Translation systems/ Translation Memory Tools. The second module reviews the processes involved in a localisation project and explores the use of localisation tools/ software. The third module provides an overview of the subtitling process and explores the use subtitling packages. English and one of the above. interpreting-translation@londonmet.ac.uk For academic information contact the course leader Dr Agata Sadza at: a.sadza@londonmet.ac.uk londonmet.ac.uk/courses/postgraduate/2014/ translation-and-technology---pg-cert Interpreting and translation courses 17

18 Postgraduate Certificate in Specialised Translation

19 Dates 2015 Location Number of places available Languages Attendance Course fee Who is it for? Entry criteria City campus, Old Castle Street, London E1 7NT 10 English paired with Arabic, Chinese (Mandarin), Dutch, French, German, Greek, Italian, Japanese, Polish, Portuguese, Russian and Spanish (depending on the availability of the teaching staff) Full time (two semesters, two days a week) and part time (up to four semesters, two days a week). This may be subject to alteration. Attendance may vary depending on language combination. Full-time UK and EU students: 2,400 International students: 3,400 Part-time UK and EU students: 800 per 20 credit module The Postgraduate Certificate in Specialised Translation is a vocational programme open to suitably qualified graduates and translators who are seeking further qualification and specialised training to enhance their career development. The course is designed specifically for those who wish to advance their career in translation and enhance their employability by acquiring new knowledge and skills in the translation of specialised texts including translating for international organisations. Candidates should normally have a first degree in translation, interpreting, modern languages or related fields. They are expected to have: Native knowledge of mother language Near-native proficiency in the first foreign language Good command of the second foreign language (if applicable) Interpreting and translation courses 19 19

20 For non-native speakers of English one of the following qualifications: IELTS 6.5 minimum with a minimum score of 6 in all component parts TOEFL (old exam) 630 minimum TOEFL (new exam) 267 minimum Candidates with substantial experience as professional translators but no first degree will be considered. You will also be required to provide the following: Two references, one of which must be academic 1st degree mark transcript Please note: There is no official closing date for this course, but you are advised to apply as early as possible as we will only consider your application if there are places available on the course. Course structure Teaching language Further information and contact The course consists of three modules (20 credits each) Characteristics of Specialised Texts The Translator and the Specialised Text Translating for International Organisations Teaching methods Students are first introduced to specialised translation and its context of use, then taught the translation of specialised texts in the six domains mentioned above. Next students are given the opportunity to practice specialised translation in different fields, using texts at different levels of specialisation and complexity. Teaching is done in language-specific translation classes and via individually supervised translation projects. English and one of the above interpreting-translation@londonmet.ac.uk For academic information contact the course leader Dr Agata Sadza at: a.sadza@londonmet.ac.uk londonmet.ac.uk/courses/postgraduate/2015/ specialised-translation---pg-cert

21 MA Interpreting Interpreting and translation courses 21

22 Dates September 2015 Location Number of places available Languages Attendance Course fee Who is it for? Entry criteria City campus, 84 Moorgate, London EC2M 6SQ 20 Open Language Pathways are Arabic, Chinese, French, English, German, Italian, Japanese, Polish, Portuguese, Romanian, Russian and Spanish. Other language combinations are possible when four students of a particular language combination pass the entry test. In the past Farsi and Lithuanian were offered. Full-time and part-time. No evening or weekend course. Please contact the Admissions Office for more information: Tel: Fax: admissions@londonmet.ac.uk Translators or linguists wishing to start a career in interpreting Practising interpreters with no formal interpreting qualification Mature students wishing to develop a new career in interpreting Potential interpreters working as conference interpreters and public service interpreters A 2.1 first degree (or a 2.2 with professional experience in interpreting.) Candidates with substantial experience as a professional interpreter but no degree will be considered DPSI if student does not have a degree English and one/two other language(s) (a very good command of English)

23 One of the following qualifications is required: Cambridge Certificate of Proficiency in English (CPE): Grade A IELTS 6.5 minimum with a minimum score in all component parts of 6 TOEFL (old exam) 630 minimum TOEFL (new exam) 267 minimum A pass in the entry aptitude test Course structure Accreditation of Prior Experiential Learning (APEL) Assessment Further information and contact The course consists of six core modules and a Research Interpreting Project or Dissertation. The modules are: The Interpreter s Skills and Tools Interpreting Theories and Research for Interpreters Conference Interpreting (two modules) The Interpreter s Professional Environment and Work Placement Public Service Interpreting (health or legal option) MA Research Interpreting Project or MA Dissertation The University recognises that many students, particularly mature students, enter University with an extensive range of expertise, skills and knowledge derived from a variety or professional, vocational, community, leisure and personal contexts. APEL provides students with the opportunity to have their prior experiential learning assessed and included within their degree. Assessment is by a variety of coursework, interpreting exams, presentations, essays, and independent work and a research project or dissertation. interpreting-translation@londonmet.ac.uk Contact the course leader: Danielle D Hayer d.dhayer@londonmet.ac.uk Admissions Office: admissions@londonmet.ac.uk Tel: londonmet.ac.uk/courses/postgraduate/2015/ interpreting---ma Interpreting and translation courses 23

24 MA Conference Interpreting

25 Dates September 2015 Location Number of places available Languages Attendance Course fee Who is it for? Entry criteria City campus, 84 Moorgate, London EC2M 6SQ 20 Open Language Pathways are Arabic, Chinese, French, English, German, Italian, Japanese, Polish, Portuguese, Romanian, Russian and Spanish. Other language combinations are possible when four students of a particular language combination pass the entry test. In the past Farsi and Lithuanian were offered. Full-time and part-time. No evening or weekend course. Please contact the Admissions Office for more information: Tel: admissions@londonmet.ac.uk Translators or linguists wishing to start a career in conference interpreting Practising interpreters with no formal qualification Mature students with previous career experience who wish to use their language skills to pursue a career in conference interpreting A 2.1 first degree (or a 2.2 with professional experience in interpreting). Candidates with substantial experience as a professional interpreter but no degree will be considered English and one/two other language(s) Near-native proficiency in their first foreign language (language B) and a good command of their second foreign language (language C) Interpreting and translation courses 25 25

26 A very good command of English. One of the following qualifications is required: Cambridge Certificate of Proficiency in English (CPE): Grade A IELTS 6.5 minimum with a minimum score in all component parts of 6 TOEFL (old exam) 630 minimum TOEFL (new exam) 267 minimum A pass in the entry aptitude test Course structure Accreditation of Prior Experiential Learning (APEL) Assessment Further information and contact The course consists of six core modules and a Research Interpreting Project or Dissertation. The modules are: The Interpreter s Skills and Tools (Consecutive interpreting) Interpreting Theories and Research for Interpreters Conference Interpreting (two modules) The Interpreter s Professional Environment and Work Placement Conference Interpreting (EU/UN context) MA Research Interpreting Project The University recognises that many students, particularly mature students, enter university with an extensive range of expertise, skills and knowledge derived from a variety or professional, vocational, community, leisure and personal contexts. APEL provides students with the opportunity to have their prior experiential earning assessed and included within their degree. Assessment is by a variety of coursework, interpreting exams, presentations, essays, and independent work and a research project or dissertation. Admissions Office: admissions@londonmet.ac.uk Tel: (Postgraduate) Course leader: Danielle D Hayer d.dhayer@londonmet.ac.uk interpreting-translation@londonmet.ac.uk londonmet.ac.uk/courses/postgraduate/2015/ conference-interpreting---ma

27 MA Public Service Interpreting (Health and Legal) Interpreting and translation courses 27

28 Dates September 2015 Location Number of places available Languages Attendance Course fee Who is it for? Entry criteria City campus, 84 Moorgate, London EC2M 6SQ 20 Open Language Pathways are Arabic, French, Romanian, Italian, Portuguese, Polish, Russian and Spanish Other language combinations are possible when four students of a particular language combination pass the entry test. In the past we have run Croatian as a language pathway Full-time and part-time. No evening or weekend course. Please contact the Admissions Office for more information: Tel: Fax: admissions@londonmet.ac.uk Translators or linguists wishing to start a career in public service interpreting Practising interpreters with no formal qualification in interpreting Mature students with previous career experience who wish to use their language skills differently A 2.1 first degree (or a 2.2 with professional experience in interpreting). Candidates with substantial experience as a professional interpreter but no degree will be considered DPSI if student does not have a degree English and one other language Near-native proficiency in their first foreign language

29 A very good command of English. One of the following qualifications is required: Cambridge Certificate of Proficiency in English (CPE): Grade A IELTS 6.5 minimum with a minimum score in all component parts of 6 TOEFL (old exam) 630 minimum TOEFL (new exam) 267 minimum Passing the entry aptitude test Course structure Accreditation of Prior Experiential Learning (APEL) Assessment Further information and contact The course consists of six core modules and a Research Interpreting Project or Dissertation. The modules are: The Interpreter s Skills and Tools Interpreting Theories and Research for Interpreters Legal Interpreting (two modules) The Interpreter s Professional Environment and Work Placement Health Interpreting (one module) MA Research Interpreting Project or MA Dissertation The University recognises that many students, particularly mature students, enter university with an extensive range of expertise, skills and knowledge derived from a variety or professional, vocational, community, leisure and personal contexts. APEL provides students with the opportunity to have their prior experiential earning assessed and included within their degree. Assessment is by a variety of coursework, interpreting exams, presentations, essays, and independent work and a research project or dissertation. interpreting-translation@londonmet.ac.uk Admissions Office: admissions@londonmet.ac.uk Tel: Interpreting and translation courses 29

30 Diploma in Public Service Interpreting (DPSI) English Law

31 Dates October 2015 May 2016 Location Number of places available Languages Teaching language Attendance Price City campus, Old Castle Street, London E1 7NT 25 students maximum per class. Places on this course are limited. In order to secure a place please apply as soon as possible and no later than 15th August In the last five years the course has been available in the following languages: Arabic, Czech, Farsi/Dari, French, Hausa, Italian, Lithuanian, Mandarin, Polish, Portuguese (Brazilian and European), Romanian, Russian, Slovak, Spanish, Turkish and Urdu. If your language is not listed, please contact us. However, please note that new language pathways can only be opened for a minimum of three students. Please note: this is a preparatory course for the DPSI examination. London Metropolitan University is not an Examination Centre. Students will have to register for the exam with the Chartered Institute of Linguists. Check their website at: English is the main teaching language. Language-specific tutorials are delivered in the respective languages. 10:00 15:00 every other Friday. 1,710 (includes a 10% discount) if paid in full by 16 September 2015 and 1,900 thereafter. Payment can also be made by two instalments of 900: first instalment to be paid by 16 September 2015 second instalment to be paid by 31 January 2016 Please note that there are no concession fees and we do not offer scholarships. However, some students on the course in previous years have been sponsored by their employers or charities. Interpreting and translation courses 31 31

32 Objectives Course structure Who is it for? What are the benefits of studying at London Metropolitan University? Students will develop the required skills to work as professional public service interpreters in the legal field: Consecutive interpreting (in and out of English) Simultaneous interpreting (whispering into English and out of English) Sight translation (in and out of English) Written translation (in and out of English) Students will also learn about the professional legal settings applying to the DPSI English Law option (immigration, police, Courts) Morning sessions will be dedicated to learning interpreting skills applied to a specific legal setting. The sessions are interactive with the use of multimedia facilities. Afternoon sessions will be dedicated to language specific tutorials. Homework is set every session. Students will be able to use the London Metropolitan University s virtual platform to access teaching materials, exchange on forums and discussion, and be kept up-to-date with their tutors. Dedicated students who are committed to developing professional skills to embrace their new career as a public service interpreter Students with an awareness and understanding of multicultural environments No previous experience in interpreting is required We were the first university in England to develop the MA in Public Service Interpreting (Health and Legal), demonstrating our expertise in this specific field Students from the DPSI will be offered the same extracurricular activities as the postgraduate interpreting students (virtual learning platform, visits, guest speakers, events) at no extra cost Excellent facilities with digital recording facilities, filming opportunities, library and online resources A dedicated team of lecturers with experience in interpreting and pedagogy applied to the DPSI Easy access (next to Moorgate Tube station in the City)

33 Entry criteria What is the aptitude test? How do I apply? Further information and contact English and one other language Native proficiency in the mother tongue Near-native proficiency in the second language If English is not your mother tongue, a very good command of English (IELTS 6.5 or TEOFL 267 minimum) Good pronunciation and elocution Students who demonstrate the appropriate entry criteria on their application form will be invited for an aptitude entry test. Translation from English into the Other Language Consecutive interpreting from English into the Other Language Presentation in English Interview with the admissions tutor Please complete the application form and send it to us. Places are limited. We advise you to apply as soon as possible: londonmet.ac.uk/courses/short-courses/2014/ diploma-in-public-service-interpreting-dpsi-english-law London Metropolitan University offers a wide range of interpreting courses: MA Interpreting: londonmet.ac.uk/courses/postgraduate/2015/ interpreting---ma MA Conference Interpreting: londonmet.ac.uk/courses/postgraduate/2015/ conference-interpreting---ma interpreting-translation@londonmet.ac.uk Interpreting and translation courses 33

34 My DPSI health lecturer was very helpful. She has a real passion for teaching and she really cared for her students. I deeply appreciated her professionalism and reliability. Diploma in Public Service Interpreting (DPSI) Health

35 Dates October 2015 May 2016 Location Number of places available Languages Teaching language Attendance Course fee City campus, Old Castle Street, London E1 7NT 25 students maximum Places on this course are limited. In order to secure a place please apply as soon as possible and no later than 31 July In the last five years the course has been available in the following languages: Arabic, Czech, Farsi/Dari, French, Hausa, Italian, Lithuanian, Mandarin, Polish, Portuguese (Brazilian and European), Romanian, Russian, Slovak, Spanish, Turkish If your language is not listed, please contact us. However, please note that new language pathways can only be opened for a minimum of three students. Please note: this is a preparatory course for the DPSI examination. London Metropolitan University is not an Examination Centre. Students will have to register for the exam with the Chartered Institute of Linguists. Check their website at: English is the main teaching language. Language-specific tutorials are delivered in the respective languages. 13:00 15:30 every other Friday. 1,710 (includes a 10% discount) if paid in full by 16 September 2015 and 1,900 thereafter. Payment can also be made by two instalments of 900: first instalment to be paid by 16 September 2015 second instalment to be paid by 31 January 2016 Please note that there are no concession fees and we do not offer scholarships. However, some students on the course in previous years have been sponsored by their employers or charities. Interpreting and translation courses 35 35

36 Objectives Course structure Who is it for? What are the benefits of studying at London Metropolitan University? Students will develop the required skills to work as professional public service interpreters in the healthcare field: Consecutive interpreting (in and out of English) Simultaneous interpreting (whispering into English and out of English Sight translation (in and out of English Written translation (in and out of English) Students will also learn about the professional healthcare settings applying to the DPSI Health option The first part of the afternoon (13:00 to 15:00) is dedicated to learning interpreting skills applied to a specific healthcare setting. The sessions are interactive with the use of multimedia facilities. The second part (15:00 to 15:30) is dedicated to language specific tutorials. Homework is set every session. Students will be able to use the London Metropolitan University s virtual platform to access teaching materials, exchange on forums and discussion, and be kept up-to-date with their tutors. Dedicated students who are committed to developing professional skills to embrace their new career as a public service interpreter This course is for students with an awareness and understanding of multicultural environments No previous experience in interpreting is required We were the first university in England to develop the MA in Public Service Interpreting (Health and Legal), demonstrating our expertise in this specific field Students from the DPSI will be offered the same extra-curricular activities as the postgraduate interpreting students (virtual learning platform, visits, guest speakers, events) at no extra cost Excellent facilities with digital recording facilities, filming opportunities, library and online resources A dedicated team of lecturers with experience in interpreting and pedagogy applied to the DPSI Easy access (next to Moorgate Tube station in the City)

37 Entry criteria What is the aptitude test? How do I apply? Further information and contact English and one other language Native proficiency in the mother tongue Near-native proficiency in the second language If English is not your mother tongue, a very good command of English (IELTS 6.5 or TEOFL 267 minimum) Good pronunciation and elocution Students who demonstrate the appropriate entry criteria on their application form will be invited for an aptitude entry test. Translation from English into the Other Language Consecutive interpreting from English into the Other Language Presentation in English Interview with the admissions tutor Please complete the application form and send it to us. Places are limited. We advise you to apply as soon as possible. London Metropolitan University offers a wide range of interpreting courses: MA Interpreting: londonmet.ac.uk/courses/postgraduate/2015/ interpreting---ma/ MA Conference Interpreting: ondonmet.ac.uk/courses/postgraduate/2015/ conference-interpreting---ma interpreting-translation@londonmet.ac.uk I got a lot of guidance and practice. Tutors were very helpful and always wanted to help and support us in any possible way. They were approachable and I felt comfortable discussing matters with them. The course material was good guidance. Interpreting and translation courses 37

38 Advanced Conference Interpreting for EU/ UN Accreditation Test

39 Dates 22 October May 2015 and October 2015 May 2016 Location Number of places available Languages Attendance City campus, 84 Moorgate, London EC2M 6SQ 12 Active language and passive languages: French, German, Spanish, Italian, Polish, Portuguese. 16:45 18:45 on Wednesdays. Every two weeks from 22 October 2014 (14 sessions, i.e. a total of 28 hours). Course fee London Metropolitan University interpreting alumni: 600. External participants: 950. Who is it for? Entry criteria Course objectives Interpreters working towards taking the interpreting accreditation test for the EU and/or UN institutions Interpreters who are already qualified who wish to carry on with their practice Candidates need to hold a postgraduate qualification in interpreting. Students will only be admitted following an interview with a lecturer. Practise consecutive and simultaneous interpreting at advanced level Gain confidence in interpreting, presentation and communication skills Learn from feedback provided by experienced interpreters already working for the EU or the UN Interpreting and translation courses 39 39

40 Course structure Teaching language How do I apply? Further information and contact How to enrol The two hour sessions are equally divided between consecutive interpreting and simultaneous interpreting Speeches are provided by candidates and lecturers Use of the SCIC speech repository for practice Review of techniques and skills for memory, note taking, presentation and communication with a focus on the quality required by the EU/UN institutions Mainly English and French. Please send a copy of your CV to interpreting-translation@ londonmet.ac.uk. You will also need to attend an interview with the course leader. interpreting-translation@londonmet.ac.uk londonmet.ac.uk/courses/short-courses/2014/advancedconference-interpreting-for-euun-accreditation-test Once you have been interviewed and accepted on the course please enrol by: Making your payment via our secure site at: Select Product Catalogue then Short Courses Completing the enrolment form and and sending it together with with a passport size photograph to: interpreting-translation@londonmet.ac.uk Non-EU nationals will need to provide a copy of their passport and current visa

41 Introduction to Diplomatic Interpreting Interpreting and translation courses 41

42 Dates June 2015 Location Number of places available Languages City campus, 84 Moorgate, London EC2M 6SQ 15 maximum A minimum of three students with the same language is needed to open a language pathway. Attendance 10:00 13:00 Course fee 630; Early booking fee: 580 when paid before 21 May Who is it for? Ideal for interpreters who are trained in conference interpreting but lack recent practice Students who need extra practice in consecutive, liaison and whispered interpreting Interpreting students wanting to understand and practise techniques when interpreting for talks, negotiations, interviews and other formal and informal meetings Entry criteria BA level in English and other language Clear pronunciation and elocution in both languages Excellent listening skills Good analytical skills Fast thinking Students will only be admitted following an interview with a lecturer.

43 Course objectives Course structure Teaching language Understand and practise the techniques used during consecutive, liaison and whispered interpreting in the diplomatic environment (political talks, consular situations, visa interviews, diplomatic receptions) Understand the role of the diplomatic interpreter and the code of conduct for diplomatic interpreters Understand own performance thanks to detailed feedback and guidance from lecturers/interpreters Identify key areas for personal development Three-hour sessions per day. During the week there will be: Eight hours of lectures and targeted progressive exercises on specific interpreting skills Seven hours for practice and feedback with language specific lecturers/interpreters Mock press-conference, talks and interviews English for main lectures. Language specific for sessions with tutors. How do I apply? Please send a copy of your CV to interpreting-translation@ londonmet.ac.uk. You will also need to attend an interview with the course leader. Further information and contact How to enrol interpreting-translation@londonmet.ac.uk londonmet.ac.uk/courses/short-courses/2014/ introduction-to-diplomatic-interpreting---short-course Make your payment via our secure site at: Select Product Catalogue then Short Courses Complete the short course enrolment form and send, together with a passport size photograph to: interpreting-translation@ londonmet.ac.uk Non-EU nationals will need to provide a copy of their passport and current visa Interpreting and translation courses 43

44 This course was provided in a very professional, informative and motivating manner by the trainer. Ekaterina S. Introduction to Conference Interpreting

45 Dates July 2015 Location Number of places available Languages City campus, 84 Moorgate, London EC2M 6SQ 12 maximum Various; a minimum of two candidates are needed to open a language pathway. Attendance and Course fee 700: Early booking fee: 660 when paid before 12 June Who is it for? Entry criteria Course objectives Course structure Interpreters who would like an introduction to conference interpreting Interpreters with DPSI or awaiting results Translators who would like an introduction to conference interpreting BA level in English and other language Clear pronunciation Good analytical skills Experience in interpreting or translating Students will be admitted following an interview with a lecturer. Understand working environment Acquire basic skills used in conference interpreting Practise simultaneous interpreting with authentic speeches and presentations Understand and assess own performance Mornings: lectures and progressive exercises on specific skills Afternoons: booth practice There will be two mock conferences with language-specific feedback from practising interpreters Interpreting and translation courses 45 45

46 Teaching language English How do I apply? Please send a copy of your CV to interpreting-translation@ londonmet.ac.uk You will also need to attend an interview with the course leader Contact How to enrol interpreting-translation@londonmet.ac.uk Make your payment via our secure site at: Select Product Catalogue then Short Courses Complete the short course enrolment form and send, together with a passport size photograph to: interpreting-translation@londonmet.ac.uk Non-EU nationals will need to provide a copy of their passport and current visa The quality of the teaching and the materials was excellent. Aleceia J.

47 Intensive Course: Subtitling Interpreting and translation courses 47

48 Date 24, 25 and 26 June 2015 Location Number of places available Languages City campus, Old Castle Street, London E1 7NT 20 English, Spanish, French, Italian, Polish, German, Portuguese (other languages may be considered). Attendance 10:30 12:30 and 13:30 15:30 Course fee 550. Early booking fee: 500 when paid by 29 May Who is it for? Entry requirements Course objectives Undergraduate and postgraduate students of translation and language degrees Professional translators with no previous expertise in subtitling Excellent command of English and of a second language. To give students an overview of the main characteristics of subtitling as opposed to other audio-visual translation modes and of the different types of subtitles produced nowadays To familiarise students with the complex semiotic essence of audio-visual texts To familiarise students with the main constraints affecting the production of subtitles (spatial and temporal constraints) To familiarise students with the stylistic conventions used in subtitling To discuss cultural issues related to the subtitling process (register, taboo words, dialects, etc.) To develop the students practical experience in using a professional subtitling software (Swift) To develop appropriate translation strategies for dealing with technical and linguistic issues in subtitling

49 Course content Teaching language Contact The course consists of three sessions running on the Wednesday, Thursday and Friday. The three sessions will be based mainly on presentations and discussions on technical, linguistic and cultural issues related to subtitling. Some time will be also dedicated to a demonstration of the main functions of the subtitling software (Swift). More emphasis will be put on this towards the end of the course, which will be focused on the actual use of Swift. The activities will be aimed at becoming familiar with spotting (i.e. determining when a subtitle should appear on, and disappears from the screen), timing (determining the exact time codes based upon the spotting), and reading speed. English interpreting-translation@londonmet.ac.uk or Dr Marcella De Marco (course trainer) at: m.demarco@londonmet.ac.uk How to enrol Make your payment via our secure site at: Select Product Catalogue then Short Courses Complete the short course enrolment form and send, together with a passport size photograph to: interpreting-translation@londonmet.ac.uk Non-EU nationals will need to provide a copy of their passport and current visa Interpreting and translation courses 49

50 Translation Memory Tools (SDL Trados)

51 Date July 2015 Location Number of places available Languages City campus, Old Castle Street, London E1 7NT 10 This course is non-language specific, but please note that texts to be translated and examples will be provided in English. Attendance 10:30 12:30 and 13:30 15:30 Course fee Who is it for? Entry requirements Course objectives 250. Early booking fee: 220 when paid before 05 June 2015 or concession fee for London Metropolitan University students: 180. Practising translators seeking to enhance their technical skills and increase their productivity Translation students Linguists with an interest in translation A good command of English and one other language Translation experience Some experience using term banks, databanks and glossaries Intermediate IT skills To provide a solid basic grounding in the use of translation environment tools (TEnTs) specifically SDL Trados Studio To provide a general training in the principles of translation memories (TMs) thus enabling the participants to learn other TEnTs independently Interpreting and translation courses 51 51

52 Course content Teaching language How do I apply? Contact How to enrol Set up and configuration: preparing to work with TEnTs Techniques for efficient translation with TEnTs Working with different file formats Producing word counts; billing and delivery to clients Post-translation editing and checking Maintenance and troubleshooting English Complete the Application Form See the How to enrol pages interpreting-translation@londonmet.ac.uk Or Dr Piero Toto (course trainer) at: p.toto@londonmet.ac.uk Make your payment via our secure site at: Select Product Catalogue then Short Courses Complete the short course enrolment form and send, together with a passport size photograph to: interpreting-translation@ londonmet.ac.uk Non-EU nationals will need to provide a copy of their passport and current visa

53 Diploma in Translation Preparatory Courses Training for the Dip Trans examination (Chartered Institute of Linguists [CIOL]) Interpreting and translation courses 53

54 Dates Place Number of places available Languages Attendance Course fee Who is it for? Entry criteria Flexible starting dates. On demand. Please contact course convenor (see below). The course is taught entirely in distance learning mode 25 From English into: Arabic, French, German, Italian, Spanish, Polish, Russian. From Spanish, French, German, Italian, Russian into: English. Flexible 350 per unit 550 for two units 750 for three units The course is intended for candidates: enrolled or wishing to enrol on the CIOL Dip Trans examinations wishing to revise and practice their translation skills and improve their confidence in exam taking, who have reached a high level of linguistic competence and wish to embark on a career in professional translation Candidates with a high level of linguistic competence equivalent at least to a good Honours degree in languages. Candidates enrolled on the Dip Trans examinations held by the CIOL. The Diploma in Translation is a postgraduate qualification. I thought the tutor feedback and the tutorial session at the end of each unit were really good

Interpreting and Translation courses

Interpreting and Translation courses Interpreting and Translation courses londonmet.ac.uk/interpretingandtranslation goo.gl/7zzmiz @Londonmet_TI /in/transintlondonmet Member of CIUTI Conférence Internationale Permanente D Instituts Universitaires

More information

TRANSLATION, INTERPRETING, AND INTERCULTURAL COMMUNICATION

TRANSLATION, INTERPRETING, AND INTERCULTURAL COMMUNICATION GRADUATE SCHOOL TRANSLATION, INTERPRETING, AND INTERCULTURAL COMMUNICATION POSTGRADUATE: MASTERS PROGRAMMES 2015 SCHOOL OF ARTS, LANGUAGES AND CULTURES TRANSLATION, INTERPRETING AND INTERCULTURAL COMMUNICATION

More information

TRANSLATION, INTERPRETING AND INTERCULTURAL COMMUNICATION MA COURSES 2013 SCHOOL OF ARTS, LANGUAGES AND CULTURES

TRANSLATION, INTERPRETING AND INTERCULTURAL COMMUNICATION MA COURSES 2013 SCHOOL OF ARTS, LANGUAGES AND CULTURES TRANSLATION, INTERPRETING AND INTERCULTURAL COMMUNICATION MA COURSES 2013 SCHOOL OF ARTS, LANGUAGES AND CULTURES TRANSLATION, INTERPRETING AND INTERCULTURAL COMMUNICATION TRANSLATION, INTERPRETING AND

More information

School of Modern Languages University of Bristol

School of Modern Languages University of Bristol School of Modern Languages University of Bristol Applied Foreign Languages Student Handbook 2014-15 CONTENTS 1. What is Applied Foreign Languages?... 3 2. Which languages are on offer?... 3 3. Who can

More information

Programme Specification. MRes Developmental Psychology. Valid from: September 2012 Faculty of Health & Life Sciences

Programme Specification. MRes Developmental Psychology. Valid from: September 2012 Faculty of Health & Life Sciences Programme Specification MRes Developmental Psychology Valid from: September 2012 Faculty of Health & Life Sciences SECTION 1: GENERAL INFORMATION Awarding body: Teaching institution and location: Final

More information

MA Interpreting and Translating. Chinese stream

MA Interpreting and Translating. Chinese stream MA Interpreting and Translating Chinese stream MA Interpreting and Translating - Chinese stream MA Interpreting and Translating Chinese stream Why study the MA in Interpreting and Translating (MAIT) at

More information

Advertising and Marketing Communications with Language

Advertising and Marketing Communications with Language Advertising and Marketing Communications with Language BA Hons Greenwich Campus gre.ac.uk/business Why study this programme? This programme will help you to develop an in-depth knowledge of advertising

More information

Languages. Interpreting & Foreign Languages

Languages. Interpreting & Foreign Languages Languages Interpreting & Foreign Languages Your Local College The facts 14,000 students meet new people 3 Centres all easy to access Hundreds of courses something for everyone 32 million turnover investing

More information

Training Courses. CRICOS Provider Number 02623G

Training Courses. CRICOS Provider Number 02623G Teacher Training Courses CRICOS Provider Number 02623G 2 About Us International House Sydney is one of Australia s most highly regarded Teacher Training centres. Established in 2001, International House

More information

Awarding Institution: Institute of Education, University of London. Teaching Institutions: Institute of Education, University of London

Awarding Institution: Institute of Education, University of London. Teaching Institutions: Institute of Education, University of London PROGRAMME SPECIFICATION MA Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL) Awarding Institution: Institute of Education, University of London Teaching Institutions: Institute of Education, University

More information

Computer Game Development

Computer Game Development Computer Game Development Final award BSc (Hons) Intermediate awards available Cert HE, Dip HE Mode of delivery UEL on campus UCAS code G453 Details of professional body accreditation N/A Relevant QAA

More information

Programme Specification: BA Teaching English as a Foreign Language

Programme Specification: BA Teaching English as a Foreign Language Programme Specification: BA Teaching English as a Foreign Language 1. Programme title Teaching English as a Foreign Language 2. Awarding institution Middlesex University 3. Teaching institution Middlesex

More information

Awarding Institution: UCL Institute of Education, University College London

Awarding Institution: UCL Institute of Education, University College London PROGRAMME SPECIFICATION MA Applied Linguistics Awarding Institution: UCL Institute of Education, University College London Teaching Institutions: UCL Institute of Education, University College London Name

More information

Part one: Programme Specification

Part one: Programme Specification Part one: Programme Specification Course record information Name and level of final award: Name and level of intermediate awards: Awarding body/institution: Status of awarding body/institution: Location

More information

MA in Finance and Investment online. Study an online MA in Finance and Investment in partnership with the Quality Label awarded Uninettuno University

MA in Finance and Investment online. Study an online MA in Finance and Investment in partnership with the Quality Label awarded Uninettuno University London School of Business Finance ONLINE online Study an online in partnership with the Quality Label awarded Uninettuno University Shaping success in business & finance Class profile The connects you

More information

Programme Specification and Curriculum Map for MSc Electronic Security and Digital Forensics

Programme Specification and Curriculum Map for MSc Electronic Security and Digital Forensics Programme Specification and Curriculum Map for MSc Electronic Security and Digital Forensics 1. Programme title Electronic Security and Digital Forensics 2. Awarding institution Middlesex University 3.

More information

(FHEQ) level 7] MA/MSc Postgraduate Diploma Postgraduate Certificate. September 2015

(FHEQ) level 7] MA/MSc Postgraduate Diploma Postgraduate Certificate. September 2015 Faculty of Management and Law, School of Management Programme Specification Programme title: MSc in Finance and Investment Academic Year: 2015-16 Degree Awarding Body: Final and interim award(s): University

More information

MLitt. English Language and Linguistics School of Arts and Humanities. http://stir.ac.uk/iw

MLitt. English Language and Linguistics School of Arts and Humanities. http://stir.ac.uk/iw MLitt English Language and Linguistics School of Arts and Humanities http://stir.ac.uk/iw MLitt in English Language and Linguistics Provided me with critical skills Former student Beth Harvey secured a

More information

UNIVERSITY OF EAST LONDON. POSTGRADUATE PROGRAMME SPECIFICATION MSc Business Psychology. Alternative locations for studying this programme:

UNIVERSITY OF EAST LONDON. POSTGRADUATE PROGRAMME SPECIFICATION MSc Business Psychology. Alternative locations for studying this programme: UNIVERSITY OF EAST LONDON POSTGRADUATE PROGRAMME SPECIFICATION MSc Business Psychology Final award Intermediate awards available Mode of delivery Details of professional body accreditation Relevant QAA

More information

PROGRAMME SPECIFICATION UNDERGRADUATE PROGRAMMES. Cass Business School Department or equivalent UG Programme (Cass Business School)

PROGRAMME SPECIFICATION UNDERGRADUATE PROGRAMMES. Cass Business School Department or equivalent UG Programme (Cass Business School) PROGRAMME SPECIFICATION UNDERGRADUATE PROGRAMMES KEY FACTS Programme name Accounting & Finance Award BSc (Hons) School Cass Business School Department or equivalent UG Programme (Cass Business School)

More information

18. Educational aims of the Programme

18. Educational aims of the Programme 1. Awarding Body University of Surrey 2. Teaching Institution (if different) University of Surrey 3. Final Award MA 4. Programme title/route/pathway MA in Translation 5. Subsidiary award(s) and title(s)

More information

Banking and International Finance

Banking and International Finance PROGRAMME SPECIFICATION KEY FACTS Programme name Award School Department or equivalent UCAS Code Programme code Type of study Banking and International Finance BSc (Hons) Cass Business School UG Programme

More information

LLM/MSc. Environmental Policy and Governance. School of Arts and Humanities. http://stir.ac.uk/fm

LLM/MSc. Environmental Policy and Governance. School of Arts and Humanities. http://stir.ac.uk/fm LLM/MSc Environmental Policy and Governance School of Arts and Humanities http://stir.ac.uk/fm Why Environmental Policy and Governance? By combining the study of different fields with an interdisciplinary

More information

Over 50 years of Teacher Training TEACHER TRAINING BRIGHTON EASTBOURNE LONDON CENTRAL LONDON HIGHGATE NEW YORK CITY SAN FRANCISCO

Over 50 years of Teacher Training TEACHER TRAINING BRIGHTON EASTBOURNE LONDON CENTRAL LONDON HIGHGATE NEW YORK CITY SAN FRANCISCO Over 50 years of Teacher Training TEACHER TRAINING BRIGHTON EASTBOURNE LONDON CENTRAL LONDON HIGHGATE NEW YORK CITY SAN FRANCISCO TEACHING ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE (TEFL) Whether you are starting

More information

PROGRAMME SPECIFICATION POSTGRADUATE PROGRAMMES

PROGRAMME SPECIFICATION POSTGRADUATE PROGRAMMES PROGRAMME SPECIFICATION POSTGRADUATE PROGRAMMES KEY FACTS Programme name Award School Department or equivalent Programme code Type of study Total UK credits 180 Total ECTS 90 PROGRAMME SUMMARY Legal Translation

More information

Programme Specification (Postgraduate) Date amended: March 2012

Programme Specification (Postgraduate) Date amended: March 2012 Programme Specification (Postgraduate) Date amended: March 2012 1. Programme Title(s): MA in Applied Linguistics and TESOL 2. Awarding body or institution: University of Leicester 3. a) Mode of study Campus:

More information

Programme name Investment and Financial Risk Management. Cass Business School Department or equivalent UG Programme (Cass Business School)

Programme name Investment and Financial Risk Management. Cass Business School Department or equivalent UG Programme (Cass Business School) PROGRAMME SPECIFICATION KEY FACTS Programme name Investment and Financial Risk Management Award BSc (Hons) School Cass Business School Department or equivalent UG Programme (Cass Business School) UCAS

More information

PROGRAMME SPECIFICATION

PROGRAMME SPECIFICATION PROGRAMME SPECIFICATION Course Record Information Name and level of final & intermediate Awards Awarding Body MA in International Liaison and Communication Postgraduate Diploma in International Liaison

More information

Creative Arts and Design Practice Foundation Degree

Creative Arts and Design Practice Foundation Degree Creative Arts and Design Practice Foundation Degree Creativity is an increasingly valued skill actively sought by employers in the modern workplace. The programme in Creative Arts and Design Practice is

More information

Early Childhood Education and Care

Early Childhood Education and Care Early Childhood Education and Care Final award BA Honours Intermediate awards available Cert HE, Dip HE, BA UCAS code 1L89 Details of professional body accreditation N/A Relevant QAA Benchmark statements

More information

Programme Specification and Curriculum Map for MSc Computer and Network Security

Programme Specification and Curriculum Map for MSc Computer and Network Security Programme Specification and Curriculum Map for MSc Computer and Network Security 1. Programme title MSc Computer and Network Security 2. Awarding institution Middlesex University 3. Teaching institution

More information

PROGRAMME SPECIFICATION POSTGRADUATE PROGRAMMES

PROGRAMME SPECIFICATION POSTGRADUATE PROGRAMMES PROGRAMME SPECIFICATION POSTGRADUATE PROGRAMMES KEY FACTS Programme name Economic Evaluation in Healthcare Award MSc School School of Arts and Social Sciences Department or equivalent Department of Economics

More information

UNDERGRADUATE PROGRAMME SPECIFICATION

UNDERGRADUATE PROGRAMME SPECIFICATION UNDERGRADUATE PROGRAMME SPECIFICATION Programme Title: HNC in Applied Technologies Awarding Body: Teaching Institutions: Staffordshire University Barnsley College Shrewsbury College of Arts and Technology

More information

BSc Money, Banking and Finance

BSc Money, Banking and Finance BSc Be a bright light in the Big City: our programme combines the analytical rigour of an economics degree with practical focus on banking, accounting, law and finance. Create impact. Birmingham Business

More information

PROGRAMME SPECIFICATION KEY FACTS. Programme name Journalism AND Sociology. Department or equivalent Journalism. Total UK credits 360 Total ECTS 180

PROGRAMME SPECIFICATION KEY FACTS. Programme name Journalism AND Sociology. Department or equivalent Journalism. Total UK credits 360 Total ECTS 180 PROGRAMME SPECIFICATION KEY FACTS Programme name Journalism AND Sociology Award BA (Hons) School School of Arts Department or equivalent Journalism UCAS Code LP35 Programme code UJJASO Type of study Full

More information

Public Relations and Communications

Public Relations and Communications Public Relations and Communications BA Hons Greenwich Campus gre.ac.uk/business Why study this programme? The public relations (PR) industry has expanded rapidly in the last two decades. It is increasingly

More information

How To Get A Masters Degree In Management At University Of Bromford

How To Get A Masters Degree In Management At University Of Bromford Faculty of Management and Law Programme Specification Programme title: Master of Science in Finance, Accounting and Management Academic Year: 2015-2016 Degree Awarding Body: Final and interim award(s):

More information

Politics and International Relations

Politics and International Relations Undergraduate Politics and International Relations Politics is one of the most important of all human activities, and its study is central to the social sciences. Central to the study of politics and international

More information

Programme Specification and Curriculum Map for MSc Data and Knowledge Engineering

Programme Specification and Curriculum Map for MSc Data and Knowledge Engineering Programme Specification and Curriculum Map for MSc Data and Knowledge Engineering 1. Programme title Data and Knowledge Engineering 2. Awarding institution Middlesex University 3. Teaching institution

More information

English language courses for non-native speakers of English

English language courses for non-native speakers of English Department of Modern Languages 2013 English language courses for non-native speakers of English Our bridge to your future Contents The University of Hull has a number of courses that will help you prepare

More information

Mathematics, Computer Science and Engineering Department or equivalent Computer Science

Mathematics, Computer Science and Engineering Department or equivalent Computer Science PROGRAMME SPECIFICATION POSTGRADUATE PROGRAMMES KEY FACTS Programme name MSc Health Informatics Award MSc School Mathematics, Computer Science and Engineering Department or equivalent Computer Science

More information

Keio University. 2015/2016 Keio CEMS MIM Programme Application Guidelines For Keio Outgoing Students

Keio University. 2015/2016 Keio CEMS MIM Programme Application Guidelines For Keio Outgoing Students Keio University 2015/2016 Keio CEMS MIM Programme Application Guidelines For Keio Outgoing Students This document provides information needed for students in the Graduate School of Economics, the Graduate

More information

Introducing the Department of International Business Language

Introducing the Department of International Business Language 1 Introducing the Department of International Business Language Language Teaching Strategy at the College of International Management and Business (CIMB) at Budapest Business School (BBS). High-quality

More information

Programme Specification and Curriculum Map for MSc Electronic Security and Digital Forensics

Programme Specification and Curriculum Map for MSc Electronic Security and Digital Forensics Programme Specification and Curriculum Map for MSc Electronic Security and Digital Forensics 1. Programme title Electronic Security & Digital Forensics 2. Awarding institution Middlesex University 3. Teaching

More information

DISTANCE LEARNING LEARN / TEACH / DANCE

DISTANCE LEARNING LEARN / TEACH / DANCE DISTANCE LEARNING LEARN / TEACH / DANCE WELCOME We offer a range of full-time and part-time programmes which can be studied from the comfort of your own home via distance learning. If you choose to study

More information

HEYTHROP COLLEGE, UNIVERSITY OF LONDON

HEYTHROP COLLEGE, UNIVERSITY OF LONDON Programme Specification HEYTHROP COLLEGE, UNIVERSITY OF LONDON 1. Title: MA Christian Spirituality 2, Awarding institution University of London 3. Teaching institution Heythrop College, University of London

More information

Programme Specification: MSc Electronic Commerce

Programme Specification: MSc Electronic Commerce Programme Specification: MSc Electronic Commerce 1. Awarding institution Middlesex University 2. Teaching institution Middlesex University 3. Programme accredited by 4. Final qualification MSc 5. Programme

More information

Advertising and Marketing Communications

Advertising and Marketing Communications Advertising and Marketing Communications BA Hons Greenwich Campus gre.ac.uk/business Why study this programme? This programme concentrates on the skills and techniques associated with the specialist area

More information

Vienna School of International Studies École des Hautes Études Internationales de Vienne

Vienna School of International Studies École des Hautes Études Internationales de Vienne Vienna School of International Studies École des Hautes Études Internationales de Vienne MASTER OF ADVANCED INTERNATIONAL STUDIES (MAIS) POSTGRADUATE PROGRAMME FULL TIME Master of Advanced International

More information

BA (Hons) Business Management BA (Hons) Business Management with Enterprise and Innovation. Undergraduate

BA (Hons) Business Management BA (Hons) Business Management with Enterprise and Innovation. Undergraduate BA (Hons) Business Management BA (Hons) Business Management with Enterprise and Innovation Undergraduate Why study at Winchester? 175 YEARS 1840-2015 WORLD-LEADING VALUES-DRIVEN HIGHER EDUCATION The University

More information

PROGRAMME SPECIFICATION UNDERGRADUATE PROGRAMMES. Cass Business School Department or equivalent UG Programme (Cass Business School) UCAS Code

PROGRAMME SPECIFICATION UNDERGRADUATE PROGRAMMES. Cass Business School Department or equivalent UG Programme (Cass Business School) UCAS Code PROGRAMME SPECIFICATION UNDERGRADUATE PROGRAMMES KEY FACTS Programme name Business Studies Award BSc (Hons) School Cass Business School Department or equivalent UG Programme (Cass Business School) UCAS

More information

PROGRAMME SPECIFICATION

PROGRAMME SPECIFICATION PROGRAMME SPECIFICATION Course Record Information Name and level of final & intermediate Awards Awarding Body Location of Delivery MSc Project Management PG Diploma Project Management PG Certificate Project

More information

MA in International Business, Culture and Languages. PG Diploma in International Business, Culture and Languages

MA in International Business, Culture and Languages. PG Diploma in International Business, Culture and Languages Programme Specification MA in International Business, Culture and Languages PG Diploma in International Business, Culture and Languages PG Certificate in International Business, Culture and Languages Valid

More information

Programme name Engineering with Management and Entrepreneurship

Programme name Engineering with Management and Entrepreneurship PROGRAMME SPECIFICATION KEY FACTS Programme name Engineering with Management and Entrepreneurship Award BEng (Hons) School School of Mathematics Computer Science and Engineering Department or equivalent

More information

MBA/PGDip/PGCert in Construction and Real Estate N/A For students entering in 2009

MBA/PGDip/PGCert in Construction and Real Estate N/A For students entering in 2009 MBA/PGDip/PGCert in Construction and Real Estate N/A For students entering in 2009 UCAS Code: Awarding Institution: The University of Reading Teaching Institution: College of Estate Management Faculty:

More information

Management School. MRes. Business and Management Research Methods. University of Stirling Management School

Management School. MRes. Business and Management Research Methods. University of Stirling Management School Management School MRes Business and Management Research Methods University of Stirling Management School The MRes Business and Management Research Methods provides both a stand-alone Master of Research

More information

Programme Specification and Curriculum Map for the MA in the Theory and Practice of Translation

Programme Specification and Curriculum Map for the MA in the Theory and Practice of Translation Programme Specification and Curriculum Map for the MA in the Theory and Practice of Translation 1. Programme title MA in the Theory and Practice of Translation 2. Awarding institution Middlesex University

More information

Psychology. Undergraduate

Psychology. Undergraduate Undergraduate Psychology Psychology encompasses a range of disciplines that share an interest in understanding how humans and other animals interpret and respond to their mental and physical world. It

More information

Psychology, Early Childhood Studies, Counselling Date specification last up-dated May 2014

Psychology, Early Childhood Studies, Counselling Date specification last up-dated May 2014 Child Psychology Final award Intermediate awards available UCAS code Details of professional body accreditation BSc (Hons) Cert. HE, DipHE, BSc C823 British Psychological Society Relevant QAA Benchmark

More information

Professional & Postgraduate Human Resource Management (HRM) Programme. at Newport Business School 2011-12. www.newport.ac.uk

Professional & Postgraduate Human Resource Management (HRM) Programme. at Newport Business School 2011-12. www.newport.ac.uk Professional & Postgraduate Human Resource Management (HRM) Programme at Newport Business School 2011-12 www.newport.ac.uk 0 UNIVERSITY OF WALES POSTGRADUATE DIPLOMA IN HRM PART TIME COURSE 2011-12 Why

More information

JOB DESCRIPTION. 1. JOB TITLE: Lecturer in Spanish//Hispano-American Studies 2. HRMS REFERENCE NUMBER: HR14497 3.

JOB DESCRIPTION. 1. JOB TITLE: Lecturer in Spanish//Hispano-American Studies 2. HRMS REFERENCE NUMBER: HR14497 3. JOB DESCRIPTION 1. JOB TITLE: Lecturer in Spanish//Hispano-American Studies 2. HRMS REFERENCE NUMBER: HR14497 3. ROLE CODE: FINLEC 4. DEPARTMENT: Modern Languages 5. ORGANISATION CHART: Reports to the

More information

PROGRAMME SPECIFICATION POSTGRADUATE PROGRAMMES

PROGRAMME SPECIFICATION POSTGRADUATE PROGRAMMES PROGRAMME SPECIFICATION POSTGRADUATE PROGRAMMES KEY FACTS Programme name Library Science Award MSc/MA School Mathematics, Computer Science and Engineering Department or equivalent Department of Library

More information

Programme Specification and Curriculum Map for BSc Honours Computing, Graphics and Games

Programme Specification and Curriculum Map for BSc Honours Computing, Graphics and Games Programme Specification and Curriculum Map for BSc Honours Computing, Graphics and Games 1. Programme title BSc Honours Computing, Graphics and Games 2. Awarding institution Middlesex University 3. Teaching

More information

MBA in Construction and Real Estate. Date of specification: September 2011-12

MBA in Construction and Real Estate. Date of specification: September 2011-12 MBA in Construction and Real Estate UCAS Code: N/A For continuing students entering in: September 2011 Awarding Institution: The University of Reading Teaching Institution: College of Estate Management

More information

Programme Specification and Curriculum Map for MSc Computer Network Management

Programme Specification and Curriculum Map for MSc Computer Network Management Programme Specification and Curriculum Map for MSc Computer Network Management 1. Programme title MSc Computer Network Management 2. Awarding institution Middlesex University 3. Teaching institution Middlesex

More information

Awarding Institution: Institute of Education, University of London. Teaching Institutions: Institute of Education, University of London

Awarding Institution: Institute of Education, University of London. Teaching Institutions: Institute of Education, University of London PROGRAMME SPECIFICATION MA Education and Technology Awarding Institution: Institute of Education, University of London Teaching Institutions: Institute of Education, University of London Name of final

More information

PROGRAMME SPECIFICATION UNDERGRADUATE PROGRAMMES KEY FACTS. School of Arts and Social Sciences Department or equivalent Department of Psychology

PROGRAMME SPECIFICATION UNDERGRADUATE PROGRAMMES KEY FACTS. School of Arts and Social Sciences Department or equivalent Department of Psychology PROGRAMME SPECIFICATION UNDERGRADUATE PROGRAMMES KEY FACTS Programme name Psychology Award BSc (Hons) School School of Arts and Social Sciences Department or equivalent Department of Psychology UCAS Code

More information

Programme Specification. MSc Human Resource Management. Valid from: September 2015 Faculty of Business

Programme Specification. MSc Human Resource Management. Valid from: September 2015 Faculty of Business Programme Specification MSc Human Resource Management Valid from: September 2015 Faculty of Business SECTION 1: GENERAL INFORMATION Awarding body: Teaching institution and location: Final award: Programme

More information

HEYTHROP COLLEGE, UNIVERSITY OF LONDON. 1. Title: MA Philosophy of Religion and Ethics in Education

HEYTHROP COLLEGE, UNIVERSITY OF LONDON. 1. Title: MA Philosophy of Religion and Ethics in Education HEYTHROP COLLEGE, UNIVERSITY OF LONDON Programme Specification 1. Title: MA Philosophy of Religion and Ethics in Education 2, Awarding institution Heythrop College, University of London 3. Teaching institution

More information

Online Learning Programmes

Online Learning Programmes We are a Top 50 University * * Guardian University Guide 2015 Online Learning Programmes 2015 Undergraduate, Postgraduate and Professional Qualifications Flexible online programmes that enable you to balance

More information

PROGRAMME SPECIFICATION UNDERGRADUATE PROGRAMMES KEY FACTS. School of Arts and Social Sciences Department or equivalent Department of Psychology

PROGRAMME SPECIFICATION UNDERGRADUATE PROGRAMMES KEY FACTS. School of Arts and Social Sciences Department or equivalent Department of Psychology PROGRAMME SPECIFICATION UNDERGRADUATE PROGRAMMES KEY FACTS Programme name Psychology Award BSc (Hons) School School of Arts and Social Sciences Department or equivalent Department of Psychology UCAS Code

More information

Programme Specification and Curriculum Map for MSc Computer Networks

Programme Specification and Curriculum Map for MSc Computer Networks Programme Specification and urriculum Map for MSc omputer Networks 1. Programme title MSc omputer Networks 2. Awarding institution Middlesex University 3. Teaching institution Middlesex University 4. Programme

More information

Double Masters degree with Lancaster University Management School

Double Masters degree with Lancaster University Management School Double Masters degree with Lancaster University Management School Dr Radka Newton Head of International Office Lancaster University Management School 1 Our overall vision is to be a leading global business

More information

MBA Master of Business Administration

MBA Master of Business Administration MBA Master of Business Administration PwC and Northampton Business School Northampton Business School (NBS) accredits the learning undertaken during the PwC Mini MBA so as to offer participants exemption

More information

Programme Specification and Curriculum Map for BSc (Hons) Computer Forensics

Programme Specification and Curriculum Map for BSc (Hons) Computer Forensics Programme Specification and Curriculum Map for BSc (Hons) Computer Forensics 1. Programme title Computer Forensics 2. Awarding institution Middlesex University 3. Teaching institution 4. Programme accredited

More information

International Business School Suzhou at Xi an Jiaotong-Liverpool University

International Business School Suzhou at Xi an Jiaotong-Liverpool University MSc Management ibss.xjtlu.edu.cn International Business School Suzhou at Xi an Jiaotong-Liverpool University Welcome to International Business School Suzhou at Xi an Jiaotong-Liverpool University (IBSS

More information

National Research University Higher School of Economics London Metropolitan University. Dual Degree Master of Public Administration

National Research University Higher School of Economics London Metropolitan University. Dual Degree Master of Public Administration National Research University Higher School of Economics London Metropolitan University Dual Degree Master of Public Administration This joint master s degree is an excellent example of what can be achieved

More information

Valid from: September 2016 Faculty of Technology Design & Environment/ Solihull College

Valid from: September 2016 Faculty of Technology Design & Environment/ Solihull College Programme Specification BSc Honours Electronic Engineering (Final Year Programme) Valid from: September 2016 Faculty of Technology Design & Environment/ Solihull College SECTION 1: GENERAL INFORMATION

More information

How To Get A Global Mba Online

How To Get A Global Mba Online London School of Business Finance ONLINE Global MBA online* The Global MBA degree is a flexible postgraduate programme designed by the London School of Business and Finance and delivered online through

More information

Programme Specification and Curriculum Map for MSci Sports Informatics & Data Analytics

Programme Specification and Curriculum Map for MSci Sports Informatics & Data Analytics Programme Specification and Curriculum Map for MSci Sports Informatics & Data Analytics 1. Programme title MSci in Sports Informatics & Data Analytics 2. Awarding institution Middlesex University 3. Teaching

More information

Vienna School of International Studies École des Hautes Études Internationales de Vienne

Vienna School of International Studies École des Hautes Études Internationales de Vienne Vienna School of International Studies École des Hautes Études Internationales de Vienne MASTER OF ADVANCED INTERNATIONAL STUDIES (MAIS) POSTGRADUATE PROGRAMME FULL TIME Master of Advanced International

More information

PROGRAMME SPECIFICATION UNDERGRADUATE PROGRAMMES. Cass Business School Department or equivalent UG Programme (Cass Business School)

PROGRAMME SPECIFICATION UNDERGRADUATE PROGRAMMES. Cass Business School Department or equivalent UG Programme (Cass Business School) PROGRAMME SPECIFICATION UNDERGRADUATE PROGRAMMES KEY FACTS Programme name Accounting & Finance Award BSc (Hons) School Cass Business School Department or equivalent UG Programme (Cass Business School)

More information

MSc International Banking and Financial Services For students entering in 2006

MSc International Banking and Financial Services For students entering in 2006 MSc International Banking and Financial Services For students entering in 2006 Awarding Institution Teaching Institution Faculty of Economic and Social Sciences Date of specification: October 2006 Programme

More information

The University s course specification template has been developed to fulfil three main functions; it shall act:

The University s course specification template has been developed to fulfil three main functions; it shall act: LONDON METROPOLITAN UNIVERSITY Course Specification template The University s course specification template has been developed to fulfil three main functions; it shall act: as a source of information for

More information

INTERC O MBASE. Global Language Solution WWW.INTERCOMBASE.COM

INTERC O MBASE. Global Language Solution WWW.INTERCOMBASE.COM INTERC O MBASE Global Language Solution Tel.: (UK) +44 20 360 86157 E-mail: info@intercombase.com Skype ID: intercombase.translations WWW.INTERCOMBASE.COM Services Credentials Expertise Document Translation

More information

Programme Specification May 2012

Programme Specification May 2012 Faculty of Business Computing and Law Programme Specification May 2012 MSc Accounting and Finance Valid from September 2012 JACS code N400/N300 Programme code Valid for delivery at University of Derby

More information

University Language Programme www.ntu.ac.uk/ulp

University Language Programme www.ntu.ac.uk/ulp Explore Your Opportunities Learn a Language University Language Programme www.ntu.ac.uk/ulp Whether you want to learn a new improve your existing language skills, travel the world or boost your career

More information

MASTER IN BUSINESS ADMINISTRATION. Overview. Fee: 10,000 euros (International Students Non EU) Awarding Body:

MASTER IN BUSINESS ADMINISTRATION. Overview. Fee: 10,000 euros (International Students Non EU) Awarding Body: MASTER IN BUSINESS ADMINISTRATION Overview Fee: 10,000 euros (International Students Non EU) Awarding Body: Award Level: Title of Award: Duration: Quality & Qualifications Ireland (QQI) - formerly The

More information

MSc. Strategic Public Relations and Communication Management. School of Arts and Humanities. http://stir.ac.uk/iq

MSc. Strategic Public Relations and Communication Management. School of Arts and Humanities. http://stir.ac.uk/iq MSc Strategic Public Relations and Communication Management School of Arts and Humanities http://stir.ac.uk/iq MSc in Strategic Public Relations and Communication Management Creative Connections Iain Kennedy

More information

Programme Specification for Computer Systems Engineering (Software Systems) MSc

Programme Specification for Computer Systems Engineering (Software Systems) MSc Programme Specification for Computer Systems Engineering (Software Systems) MSc This programme is only recruiting at Linton Education Group, Malaysia and FTMS, Malaysia. Recruitment to this programme at

More information

LANGUAGE LEARNING CENTRES

LANGUAGE LEARNING CENTRES LANGUAGE LEARNING CENTRES LINGUA CENTRE http://lingua.ubbcluj.ro/ HELLO! Since 1999, the Lingua Centre has been functioning within Babes-Bolyai University, offering linguistic services at European standards.

More information

University of the Arts London (UAL) BA (Hons) Games Design Art and Design Date of production/revision July 2015

University of the Arts London (UAL) BA (Hons) Games Design Art and Design Date of production/revision July 2015 Programme Specification Every taught course of study leading to a UAL award is required to have a Programme Specification. This summarises the course aims, learning outcomes, teaching, learning and assessment

More information

Post-graduate Programmes in Construction. Chartered Institute of Building; Royal Institution of Chartered Surveyors

Post-graduate Programmes in Construction. Chartered Institute of Building; Royal Institution of Chartered Surveyors MSc Construction Management (full-time) For students entering in 2014/5 Awarding Institution: Teaching Institution: Relevant QAA subject Benchmarking group(s): Faculty: Programme length: Date of specification:

More information

2015/16. BA (Hons) Sport Development with Coaching 體 育 發 展 與 訓 練 ( 榮 譽 ) 文 學 士 Course Code: CE68-502-00/51

2015/16. BA (Hons) Sport Development with Coaching 體 育 發 展 與 訓 練 ( 榮 譽 ) 文 學 士 Course Code: CE68-502-00/51 2015/16 Full-time Undergraduate Programmes 全 日 制 大 學 學 位 課 程 University of Northumbria at Newcastle 紐 卡 素 諾 森 比 亞 大 學 BA (Hons) Sport Development with Coaching 體 育 發 展 與 訓 練 ( 榮 譽 ) 文 學 士 Course Code:

More information

Awarding Institution: Institute of Education, University of London. Teaching Institutions: Institute of Education, University of London

Awarding Institution: Institute of Education, University of London. Teaching Institutions: Institute of Education, University of London PROGRAMME SPECIFICATION MA English Education Awarding Institution: Institute of Education, University of London Teaching Institutions: Institute of Education, University of London Name of final award Master

More information

The advanced study of organisations, their management and the changing external context in which they operate.

The advanced study of organisations, their management and the changing external context in which they operate. PROGRAMME SPECIFICATION 1 Awarding Institution Newcastle University 2 Teaching Institution Newcastle University 3 Final Award Master of Business Administration 4 Programme Title Master of Business Administration

More information

Film and television Undergraduate

Film and television Undergraduate Film and television Undergraduate I moved to London after graduating. I wanted to work in the film industry and was very lucky to be offered an unpaid internship. Then I became assistant to a producer,

More information

Programme Specification and Curriculum Map for MSc Business Information Systems Management

Programme Specification and Curriculum Map for MSc Business Information Systems Management Programme Specification and Curriculum Map for MSc Business Information Systems Management 1. Programme title Business Information Systems Management 2. Awarding institution Middlesex University 3. Teaching

More information

Sports Management. Profile. The summary - programme advertising leaflet

Sports Management. Profile. The summary - programme advertising leaflet Sports Management Final award Intermediate awards available UCAS code Details of professional body accreditation Relevant QAA Benchmark statements Date specification last updated MSc Postgraduate Diploma;

More information

Awarding Institution: Institute of Education, University of London. Teaching Institutions: Institute of Education, University of London

Awarding Institution: Institute of Education, University of London. Teaching Institutions: Institute of Education, University of London PROGRAMME SPECIFICATION MA Primary Education (Policy and Practice) Awarding Institution: Institute of Education, University of London Teaching Institutions: Institute of Education, University of London

More information