Thinking Locally. By Leslie Downey. July 12, 2004
|
|
|
- Evan Franklin
- 9 years ago
- Views:
Transcription
1 Thinking Locally By Leslie Downey July 12, 2004 Ask any person on the street these days what he or she thinks of "globalization," and you're almost certain to get an opinion. Ask about "localization," and you'll probably get a blank stare. But "the localization and translation industry accounts for about $26 billion in worldwide revenue," according to Michael Anobile, Director of the Localization Industry Standards Association, or LISA, based in Geneva, Switzerland. "And its growth is accelerating as U.S. companies realize they must do more to make their products marketable in other countries." Language translation is a key element of the localization process. Web sites, product promotion and training material, software, and legal agreements may all need translation. But localization also includes careful consideration of subject matter, graphics, and colors, to appeal to and avoid offending people in the target country market. "Only one in four of the world's population speaks English to some level of competence," Anobile notes. "That leaves nearly five billion people who are unreachable without translation, and a growing percentage of those are accessing the Internet." These facts, along with the current growth of the world economy, are spurring U.S. companies to think harder about how to tailor their products for greater acceptance in individual countries. "Today more than half the Web sites of U.S. IT companies are in English only," says Anobile, "leaving a lot of untapped opportunity." Translation is costly, since it is labor intensive and often requires establishing relationships with translators outside the U.S. who have specialized knowledge of an industry. During the past decade, companies like Sunnyvale, California-based Trados, London-based SDL International, and ATRIL in Barcelona, Spain have developed software that automates part of the translation process. Their products save translators from having to translate terms and phrases more than once. The context-sensitive algorithms and database technology enable storage of translated material in "translation memory" for subsequent reuse. In 2003, these companies signed up more than 400 new customers worldwide. Despite significant improvements in translation technology and standards in recent years, most U.S. companies that localize their products don't do it all themselves. For help they turn to the estimated 450 localization services providers, according to Renato Beninatto,
2 Principal at Common Sense Advisory, a research and consulting firm based in Chelmsford, Massachusetts, specializing in the localization industry. Localization services providers tap technology from companies like Trados, but also employ their own tools and processes to speed localization. Plus, they know the minefields that can set back a project. For example, text in German consumes about 30 percent more space than English, so a company should take that into account when planning its web site. The Chinese language, with an alphabet consisting of several thousand characters, requires two bytes to store each character, instead of the single byte required by English letters. Also, putting statements in positive form in the "source language" document, and avoiding ambiguous, "auxiliary" words like "would," "may," or "should," saves mistranslation and confusion. Planning for localization when the product is created can significantly reduce costs later. "If the people creating a product that will later be localized for sale in other countries do not factor that future localization into their plans, the localization effort ends up being far more time consuming and expensive," says Leslie Yewell, Senior Project Manager at Welocalize, a localization services provider in Frederick, Maryland. "There are many upfront considerations, including the database software, programming language, character encoding, placement of text within programs for easy extraction, and formatting of text to facilitate uniform and accurate translation." Founded in 1995, Welocalize has for three years running been named one of Maryland's "Fast 50," awarded to the state's fastest growing technology companies by Deloitte & Touche. Its customers span the gamut from giant manufacturers like General Electric and CISCO Systems to small professional services companies like Rockville, Maryland-based LEARNWRIGHT. How Localization Works Welocalize recently collaborated with LEARNWRIGHT, creator of Web-based training courseware for pharmaceutical and biotechnology companies, to localize an existing English-language on-line training course on safe chemical manufacturing practices for use in Germany and Switzerland. Since the course contained audio and animation segments in addition to text, Welocalize needed to manipulate numerous and complex files in order to perform the translation. "Taking apart the many multimedia and database files in preparing for translation was like peeling an onion," said Jennifer Lui, Engineer at Welocalize, "and after translation it was equally challenging to reassemble all these elements for seamless execution of the software." The three-month deadline required careful planning so that as much of the process as possible could take place concurrently. This meant quickly lining up engineers, database and multimedia specialists, and translators, including a German expert in chemical manufacturing who would ensure that all words would sound "native" to German and Swiss trainees. A recording studio was set up for the audio translation. Since more words are used in German to express the same concept, the German audio segments were alternatively edited down or sped up in order to track with the video portion of the course. As with most localization projects, industry-specific English and German
3 glossaries were procured as the basis for much of the translation memory that would be created in the Trados system used by Welocalize and its translators. "Its role in ensuring uniform translation makes the glossary the pillar that everything else stands on," says Yewell. The images used in localized material are as important as the language. The depiction of people is a matter of great sensitivity; likewise, a particular animal may be the object of reverence in one country and repulsion in another. Colors draw widely different reactions, too. In many countries, the color green is associated with environmental safety, but in a number of countries containing dense jungles, it's associated with disease. Localization usually involves maintaining a balance between brand consistency and customizing the material for cultural acceptance. "The LEARNWRIGHT course contained a quiz in the form of game show featuring Alex Trebek from 'Jeopardy,'" notes Yewell. "Few Germans would recognize Trebek, so we substituted a generic name." Having completed the German localization of the LEARNWRIGHT training course, Welocalize is now creating a Spanish language version. Besides translating language and modifying presentation, this project involves changing some of the text to reflect the different regulatory environment in the target Spanish-speaking countries. After the Spanish language course is finished, Yewell foresees that sometime in the future there will need to be some "retranslations" in German and Spanish as the source language course in English is updated. When that happens, Welocalize will use its own technology to identify the updated material that needs to be translated, then the Trados system to identify possible matches from existing translated phrases in its "translation memory," to translate the updates as efficiently as possible. The Localization Decision How do companies decide whether or not to localize a product for a particular national or linguistic market? "Of course, there are strategic considerations, but usually it comes down to a financial analysis comparing the incremental revenue from localizing to the incremental costs," says Tim Hussey, Senior Director of Globalization for San Franciscobased Macromedia. Most U.S. companies charge "core product development" expenses against their U.S. sales. So in the financial analysis regarding localization they consider only the incremental expenses to localize. Of course, in some cases a product can still be marketed to another country "as is," without localization. Whether or not a company decides to localize, it must consider issues such as how it will distribute the product and provide customer support. "Deciding to market a product in a different country involves long-term commitment," says Ulrich Henes, Director of the Localization Institute, a localization training organization in Madison, Wisconsin. "If you go into a market and then pull out, you'll damage your brand."
4 At present, the majority of U.S. companies that have localized products have done so only for the largest linguistic markets, typically French, German, Italian, Japanese, and Spanish. Many are beginning to localize for China. Large companies like IBM and Microsoft have localized their products for many smaller linguistic markets. In addition to the primary languages, Macromedia, a medium size company, translates some of its packages into Korean, and is continually evaluating whether to localize for new linguistic markets. "Overall, payback from our localization efforts has been very good," observes Hussey. "However, deciding whether to localize for a new target country or whether we've overinvested in a past localization effort is not always straightforward. There are numerous factors affecting a product's success in a market, and isolating the impact of localization requires some judgment. Plus, measuring the cost of localization usually means separating out the time spent by internal staff who have other functions as well. It's a lot easier to measure those costs outsourced to services providers." According to a 2001 survey performed for LISA by Geomarkets.com, the cost of a localization project can vary from $100,000 to over $1 million. This same survey says the average company's localization activities generate incremental expenses ranging from one to five per cent of its product and web development budget. A 2002 survey by SimulTrans L.L.C., a localization services provider in Menlo Park, California, indicated that average localization spending amounted to 19.5 percent of localization revenue. LISA's research indicates that on average a dollar spent on localization produces ten dollars accumulated revenue over multiple years, and that this return is increasing thanks to the growing sophistication of localization tools and techniques. To get a current, industry-wide perspective on the financial return from localization, the Localization Institute's Henes plans to poll about 30 IT companies engaging in significant localization. Companies participating in this "Localization Metrics Initiative" will report their investment in localization and the revenue produced by that investment, as well as the minimum return they expect when investing in localization for a new linguistic market, among other data. As part of this Localization Metrics Initiative, a core group of companies, including Macromedia, Palm, Sun, PTC, and Symantec, collaborated with Henes to develop a set of metrics that they would commonly use to report revenue and costs. The data gathering will be completed this summer. "Having the results will be very helpful," says Hussey, project leader of the Initiative. "When we're on the fence about localizing for a particular market, we'll be able to look at the experience of peer companies that have already done it." Thanks to Open Standards, return on investment (ROI) and quality are Improving. "It's important for companies to see payback on their localization investments, and LISA has been working with localization vendors to ensure that the quality of translation improves at the same time," says Anobile. Defining metrics designed to improve that quality and
5 enable interoperability of localization technology systems has been the cornerstone of LISA's work. LISA is best known for two open source standards, Translation Memory exchange (TMX) and TermBase exchange (TBX), designed to improve quality and ROI in creating and maintaining multilingual documentation. Based on the widely used Extensible Markup Language (XML) for the Internet, these standards were developed and are maintained by a committee of LISA members including IBM, PeopleSoft, SAP, Sun Microsystems, GlobalSight, Welocalize, RWS Group, SDL International, and TRADOS. LISA publishes the popular QA Model, an automated, standardized quality assurance model for software localization, developed in collaboration with IBM, Microsoft, Rank Xerox, and a group of translation services providers. "We also promote the so-called J2450 Language Translation Quality Metric that's now used worldwide in the auto industry for more consistent translation," notes Anobile. In a new initiative, LISA is actively involved in defining and assessing translation quality metrics for the American Society for Testing and Materials, which touches dozens of industries-metals, petroleum, construction, and the environment, to name a few. Anobile confirms that there is much left to be done. "With the pace of both technology development and globalization accelerating, we've got our work cut out for us for the foreseeable future." Leslie Downey is a consultant based in the Washington, DC area who assists information technology organizations in expanding their global business. Contact BYTE.com at
SDL International Localization Services Overview for GREE Game Developers
SDL International Localization Services Overview for GREE Game Developers Executive Summary SDL International (www.sdl.com) delivers world-class global gaming content, ensuring the nuance and cultural
Translation Management Systems Explained
ebook Translation Management Systems Explained Reduce the cost and administration of your language translation process. 2 Table of Contents 03 Introduction 04 Language Translation Opens New Markets 10
Translation and Localization Services
Translation and Localization Services Company Overview InterSol, Inc., a California corporation founded in 1996, provides clients with international language solutions. InterSol delivers multilingual solutions
languageintelligence Professional Language Services
languageintelligence Professional Language Services Translation Services for the Market Research Industry EN 15038 REGISTERED Get the most out of your international surveys. Unique Challenges. Valuable
How to translate your website. An overview of the steps to take if you are about to embark on a website localization project.
How to translate your website An overview of the steps to take if you are about to embark on a website localization project. Getting Started Translating websites can be an expensive and complex process.
TechTarget Enterprise Applications Media. Pocket E-Guide
TechTarget Enterprise Applications Media Pocket E-Guide Data Breach Dangers: Learn to How to Protect Data and Lower Security Spending While most organizations today acknowledge the importance of information
We Answer To All Your Localization Needs!
We Answer To All Your Localization Needs! Str. Traian Nr. 2, Bucharest, Romania 8950 W Olympic Blvd, California, U.S.A (RO) +40.740.182.777 / (US) +1.213.248.2367 www.i-t-local.com; [email protected]
Multimedia Translations
Multimedia Translations Our extensive background as a translation company made us realize that words are no longer enough. The digital age requires the information to use the fastest channels available,
Content Management & Translation Management
Content Management & Translation Management Michael Hoch Business Consulting SDL TRADOS Technologies @ 1. European RedDot User Conference London/Stansted AGENDA SDL TRADOS Technologies Some Terminology:
Accenture Interactive Joint Point of View with Adobe. Making it Relevant Optimizing the Digital Marketing Experience
Accenture Interactive Joint Point of View with Adobe Making it Relevant Optimizing the Digital Marketing Experience Making it Relevant Optimizing the Digital Marketing Experience Digital is no longer a
SDL BeGlobal: Machine Translation for Multilingual Search and Text Analytics Applications
INSIGHT SDL BeGlobal: Machine Translation for Multilingual Search and Text Analytics Applications José Curto David Schubmehl IDC OPINION Global Headquarters: 5 Speen Street Framingham, MA 01701 USA P.508.872.8200
Quantifying the Benefits and High ROI of SDL Knowledge Center
Quantifying the Benefits and High ROI of SDL Knowledge Center Fall, 2015 1 TABLE OF CONTENTS Executive Summary... 3 Introduction... 5 Overview of SDL Knowledge Center... 5 Research Background... 5 Methodology
Translation Services Company Profile
Translation Services Company Profile ABOUT THE COMPANY Orient Translation Services is a single language vendor founded at the beginning of 2007 in Istanbul, Turkey. The company also offers DTP and voice-over
An Introduction to Translation & Localization for the Busy Executive
An Introduction to Translation & Localization for the Busy Executive This whitepaper contains copyrighted material. Additional copies may be obtained at http://www.acclaro.com/whitepapers 2009 Acclaro
Best Practices White Paper: elearning Globalization. ENLASO Corporation
Best Practices White Paper: elearning Globalization ENLASO Corporation This Page Intentionally Left Blank elearning Globalization Table of Contents Introduction... 1 Challenges... 1 Avoiding Costly Mistakes
Translation and Localization for Global Business
Translation and Localization for Global Business www.adamsglobalization.com Expand Your Boundaries For more than 22 years, ADAMS Globalization has given the world s leading high-tech companies the power
Get the most value from your surveys with text analysis
PASW Text Analytics for Surveys 3.0 Specifications Get the most value from your surveys with text analysis The words people use to answer a question tell you a lot about what they think and feel. That
Enterprise content management solutions Better decisions, faster. Storing, finding and managing content in the digital enterprise.
Enterprise content management solutions Better decisions, faster Storing, finding and managing content in the digital enterprise. Streamlines the collection, protection, sharing and distribution of digital
Project Management. From industrial perspective. A. Helle M. Herranz. EXPERT Summer School, 2014. Pangeanic - BI-Europe
Project Management From industrial perspective A. Helle M. Herranz Pangeanic - BI-Europe EXPERT Summer School, 2014 Outline 1 Introduction 2 3 Translation project management without MT Translation project
Studio. Rapid Single-Source Content Development. Author XYLEME STUDIO DATA SHEET
Studio Xyleme delivers content management for learning and development. We transform the way you author, publish, deliver, and analyze learning content to drive business performance. With Xyleme, you have
We Answer All Your Localization Needs!
partner We Answer All Your Localization Needs! Version: 2.0 23.05.2014 California, U.S.A Bucharest, Romania (US) +1.714.408.8094 (RO) +40.740.182.777 www.i-t-local.com [email protected] 1 of 13 Our Company
Language Translation Software and Services - Global Strategic Business Report
Brochure More information from http://www.researchandmarkets.com/reports/2228040/ Language Translation Software and Services - Global Strategic Business Report Description: This report analyzes the worldwide
FULL TIME SCHOOL COMPREHENSIVE PROGRAM K12 CURRICULUM POWERED BY
FULL TIME SCHOOL COMPREHENSIVE PROGRAM POWERED BY K12 CURRICULUM Curriculum, Technology, and Services to Help Your District s Online Learning Program Thrive WE CAN HELP YOU PERSONALIZE LEARNING FOR EACH
READY FOR GLOBAL MARKETING A BRIEF GUIDE TO WEB CONTENT LOCALIZATION
READY FOR GLOBAL MARKETING A BRIEF GUIDE TO WEB CONTENT LOCALIZATION OVERVIEW Over the last 20 years and despite the sometimes challenging economic conditions, living standards have been steadily improving
Multi language e Discovery Three Critical Steps for Litigating in a Global Economy
Multi language e Discovery Three Critical Steps for Litigating in a Global Economy 2 3 5 6 7 Introduction e Discovery has become a pressure point in many boardrooms. Companies with international operations
CRM Buyers Guide CRM Buyers Guide
CRM Buyers Guide If you have any questions, please call +46 8 59038010 where one of our analysts will be happy to help you understand your options and find a good solution. Introduction CRM solutions provide
Translation Desktop Publishing (DTP) Graphic Design/Editing Website/Game localization Software & Mobile Localization E-learning & Adaptation
Translation Desktop Publishing (DTP) Graphic Design/Editing Website/Game localization Software & Mobile Localization E-learning & Adaptation 1 [email protected] [email protected] www.contentech.com
Custom elearning Courseware Development. let us put the pieces together for you. elearning Solutions from
Custom elearning Courseware Development let us put the pieces together for you. elearning Solutions from High Impact Custom elearning Courses The design, creation, and implementation of highly effective
SEIZING THE OPPORTUNITY IN INTERNATIONAL MARKETS
WHITE PAPER SEIZING THE OPPORTUNITY IN INTERNATIONAL MARKETS A practical guide to choosing the right s and languages 2014 Lionbridge INTRODUCTION If your app for Windows Phone is doing well at home, now
Global Web Experience Management Solution Oracle WebCenter Sites
+ Global Web Experience Management Solution Oracle WebCenter Sites 1 Agenda Easily manage your multilingual sites Synchronize content and manage changes Translate content on the fly Use your community
Solution Impact. Analysis. NEC Powers ServIT's Custom Hosting Solutions. September, 2011
Solution Impact Analysis NEC Powers ServIT's Custom Hosting Solutions By Mark Bowker September, 2011 This ESG publication was commissioned by NEC and is distributed under license from ESG. 2011, Enterprise
ON24 Platform 10 Webcasting Industry Standard for Demand Generation and Customer Engagement
ON24 Platform 10 Webcasting Industry Standard for Demand Generation and Customer Engagement ON24 PLATFORM 10 BENEFITS Efficiently and cost-effectively generate sales-qualified leads Influence, nurture,
TRANSLATIONS FOR A WORKING WORLD. 2. Translate files in their source format. 1. Localize thoroughly
4 Website Localization Tip Sheet 1. Localize thoroughly For your international audience, the content you publish should be in keeping with both your global marketing strategy and your local campaigns.
www.sdl.com SDL Trados Studio 2015 Project Management Quick Start Guide
www.sdl.com SDL Trados Studio 2015 Project Management Quick Start Guide SDL Trados Studio 2015 Project Management Quick Start Guide Copyright Information Copyright 2011-2015 SDL Group. Nothing contained
Product Globalization Service. A Partner You Can Trust
Product Globalization Service A Partner You Can Trust About WistronITS WistronITS an industry-leading information service company founded in June 1992 under the Wistron Business Group. Our range of services
Bringing a new meaning to quality translation
Don t get lost in Translation! Pioneers Translation Services is the first multi-lingual Translation Agency in Oman that has been set up to provide the highest quality translation services. We specialize
HOW TO CREATE YOUR TRANSLATION GLOSSARY
HOW TO CREATE YOUR TRANSLATION GLOSSARY Create Your Translation Glossary Glossaries, style guides, lexicons...sure you have them. Do you really need a glossary of terms to translate your app, website,
SPECIAL SECTION WHAT S NEXT. By David Ward. The ascent of native advertising and the five trends shaping custom content ANA.
WHAT S NEXT By David Ward The ascent of native advertising and the five trends shaping custom content ANA.NET // 9 Over the past decade, custom content has shifted rapidly from the tradi tional custom
Can t Read, Won t Buy: Why Language Matters on Global Websites
Global Dataset Can t Read, Won t Buy: Why Language Matters on Global Websites An International Survey of Global Consumer Buying Preferences By Donald A. DePalma, Benjamin B. Sargent, and Renato S. Beninatto
MPEG-4. The new standard for multimedia on the Internet, powered by QuickTime. What Is MPEG-4?
The new standard for multimedia on the Internet, powered by QuickTime. is the new worldwide standard for interactive multimedia creation, delivery, and playback for the Internet. What MPEG-1 and its delivery
An E-Learning Primer
An E-Learning Primer Online Training for Rehab Professionals and Staff By Melissa S. Cohn, OTR/L "E-learning," the electronic version of distance learning, is one of the fastest growing trends in higher
Global Stock Plan Services. Maximize your return on equity plans
Global Stock Plan Services Maximize your return on equity plans Corporate equity plans may represent a significant investment in your employees and in your company. But getting them right in an increasingly
Enterprise Open Source PLM, How Can This Be Possible?
Enterprise Open Source PLM, How Can This Be Possible? http://www.ugscommunity.com/news_full.php?cpfeatureid=33759 By Jeff Cope, Extensible CAD Technologies As I reviewed the Aras enterprise PLM solution
Take an Enterprise Approach to E-Discovery. Streamline Discovery and Control Review Cost Using a Central, Secure E-Discovery Cloud Platform
Take an Enterprise Approach to E-Discovery Streamline Discovery and Control Review Cost Using a Central, Secure E-Discovery Cloud Platform A Smarter Approach Catalyst s e-discovery cloud platform provides
hiring process by eliminating the guesswork and providing you with the insight and information you will need to make the best hiring decisions.
PeopleKeys can revolutionize your hiring process by eliminating the guesswork and providing you with the insight and information you will need to make the best hiring decisions. Our proven system will
Do the impossible simply
Do the impossible simply Avid Interplay Shifting viewer habits and growing demand for content are changing the face of the media industry. Meeting these challenges at times seems impossible, but no longer
Industry Solutions Mining Engineering Document Control and Project Collaboration Solutions for the Mining Industry Provide Flexibility and Simplicity
Industry Solutions Mining Engineering Document Control and Project Collaboration Solutions for the Mining Industry Provide Flexibility and Simplicity Industry Solutions The Great Dilemma In the facing
Adobe Productivity and Creativity Tool www.adobe.com
1 Adobe Productivity and Creativity Tool www.adobe.com Overview Adobe Systems Incorporated is one of the leading computer software companies in the world. Established in 1982, the company has its main
Automated Translation Quality Assurance and Quality Control. Andrew Bredenkamp Daniel Grasmick Julia V. Makoushina
Automated Translation Quality Assurance and Quality Control Andrew Bredenkamp Daniel Grasmick Julia V. Makoushina Andrew Bredenkamp Introductions (all) CEO acrolinx, Computational Linguist, QA Tool Vendor
Customer Success Programs: Tools to Close Deals
Customer Success Programs: Tools to Close Deals Integratedcreativecommunications Integratedcreativecommunications contents: CUSTOMER SUCCESS LEADS TO MORE SUCCESS...4 SUCCESS PROGRAM BENEFITS...4 CENTRALIZED
Take Control with Managed Print Services
Take Control with Managed Print Services Take Control with Managed Print Services An often overlooked, yet significant, expense for most companies is the cost of printing. Managed Print Services (MPS)
IBM Tivoli Monitoring for Applications
Optimize the operation of your critical e-business applications IBM Tivoli Monitoring for Applications Highlights Helps maintain the performance and availability of your application environment including
XTM for Language Service Providers Explained
XTM for Language Service Providers Explained 1. Introduction There is a new generation of Computer Assisted Translation (CAT) tools available based on the latest Web 2.0 technology. These systems are more
Empowering. American Translation Partners. We ll work with you to determine whether your. project needs an interpreter or translator, and we ll find
American Translation Partners Empowering Your Organization Through Language. We ll work with you to determine whether your project needs an interpreter or translator, and we ll find the right language
Business Process and Test Automation For Instrumentation & Measurements Software
Business Process and Test Automation For Instrumentation & Measurements Software Presented to the IEEE Long Island Section Instrumentation & Measurement Society and the Long Island LabVIEW Users Group
REQUEST FOR PROPOSAL. Translation of GLEIF website into various languages
REQUEST FOR PROPOSAL Translation of GLEIF website into various languages 1 Background The purpose of the Global Legal Entity Identifier Foundation (GLEIF) is to serve the broad public interest as the operational
Avaya Interaction Center
Avaya Interaction Center Overview Exceeding customer expectations for personalized service across all channels phone, video, email, web, SMS, and social media is no longer an afterthought. For many companies
IKEA: Behind the Best Global Retail Web Site
IKEA: Behind the Best Global Retail Web Site IKEA (www.ikea.com) is one of the world s most successful retailers, with more than 220 stores spanning 35 countries. Founded in Sweden more than 50 years ago,
TRANSLATIONS FOR A WORKING WORLD. www.milengo.com [email protected]
TRANSLATIONS FOR A WORKING WORLD www.milengo.com [email protected] 1 HOW CAN WE HELP? Whether you re an early-stage startup or a large international corporation, Milengo s professional translation and
The ROI of a New Learning Management System (LMS)
The ROI of a New Learning Management System (LMS) How to Construct a Successful Business Case WHITE PAPER PERFORMANCE MANAGEMENT IN A SMALL-BUSINESS CULTURE How to Construct a Successful Business Case
LocaTran Translations Ltd. Professional Translation, Localization and DTP Solutions. www.locatran.com [email protected]
LocaTran Translations Ltd. Professional Translation, Localization and DTP Solutions About Us Founded in 2004, LocaTran Translations is an ISO 9001:2008 certified translation and localization service provider
Localizing Your Mobile App is Good for Business
Global Insight Localizing Your Mobile App is Good for Business Simply put, the more people who can find and use your mobile application in their native language, the larger your potential market. But launching
Lingotek + Salesforce
DATA SHEET 02 16 2016 Lingotek + Salesforce What is Salesforce? Salesforce is a customer relationship management (CRM) tool that helps companies track and monitor sales and marketing activities. Strengths
INTRODUCTION: Localization Guidelines. The Guideline Content Starts on the Following Page
What This Is INTRODUCTION: The Guideline Content Starts on the Following Page This document is a guideline to help project managers and project teams adapt a product built for release within the U.S. or
SOFTWARE LOCALIZATION FOR AGILE, WATERFALL, AND HYBRID DEVELOPMENT
1 4 FOR AGILE, WATERFALL, AND HYBRID DEVELOPMENT AGILE METHOD Business Requirements SPRINT#1 Technical Coding & ing SPRINT#2 WATERFALL METHOD Client OK & Launch SPRINT#3 Irrespective of the type of software
Living, Working, Breathing the toolset How Alpha CRC has incorporated memoq in its production process
Living, Working, Breathing the toolset How Alpha CRC has incorporated memoq in its production process GT 12/02/2014 Topics covered What are the global L10n challenges to solve? What are the clientside
Use the Package and Deployment Wizard to distribute your Visual Basic 6 programs
Use the Package and Deployment Wizard to distribute your Visual Basic 6 programs One of my most popular books is Learn to program with Visual Basic Examples. In the book, I answer 100 of the most common
Using Author-it Localization Manager
Using Author-it Localization Manager Prepared 2 September, 2011 Copyright 1996-2011 Author-it Software Corporation Ltd. All rights reserved Due to continued product development, this information may change
Customer Support Engineer
Customer Support Engineer Do you want to do fantastic work and be a part of the leading edge of software development? Intergral is looking for someone who works and helps people with a passion. What is
Building Mobile Applications
THE ULTIMATE GUIDE TO Building Mobile Applications Understanding Strategy, Design and Effective Execution Table of Contents 1 2 3 4 5 6 7 Main Benefits of Mobile Apps Finding your Development Team Choosing
IBM Enhances its Advanced Project and Portfolio Management Capabilities Using IBM Rational Portfolio Manager
IBM Customer Success IBM Enhances its Advanced Project and Portfolio Management Capabilities Using IBM Rational Portfolio Manager Overview The Challenge Although IBM had standardized its project management
Audio Localization & Subtitle Translation Best Practices
+1 630 245 7150 Home Blog Audio Localization & Subtitle Translation Best Practices Audio Localization & Subtitle Translation Best Practices Share to: by Chelsea Ramage Audio localization and subtitle translations
DIGITAL ASSET MANAGEMENT
DIGITAL ASSET MANAGEMENT WITH THE MARKETING EFFICIENCY CLOUD FROM BRANDMAKER Marketing Efficiency Cloud The Marketing Efficiency Cloud from BrandMaker is the comprehensive solution suite that creates more
Filing Information Rich Digital Asset Management Coca-Cola s Archive Research Assistant: Using DAM for Competitive Advantage IDC Opinion
Filing Information December 2001 IDC #26278 Volume: 1 Tab: Others Rich Digital Asset Management Bulletin Coca-Cola s Archive Research Assistant: Using DAM for Competitive Advantage Analyst: Joshua Duhl
Translation Management System. Product Brief
Translation Management System Product Brief Contents Who s Using Smartling Who s Using Smartling The world s leading businesses use Smartling s cloud-based software platform to create, manage, and deliver
Online Packaging Management Solution
Online Packaging Management Solution WebCenter WebCenter is a powerful web-based Packaging Management platform to manage your business process, approval cycles and digital packaging assets. Specification
CEO Interview Isao Moriyasu, President and CEO
CEO Interview Isao Moriyasu, President and CEO June 2015 1. Fiscal 2014 Results Q: Looking back on fiscal 2014, the year ended March 31, 2015, could you discuss the results achieved as well as the progress
Multilingual Translation Services
Multilingual Translation Services 25 El. Venizelou Str., Athens GR-17671, GREECE T: +30 210 9571777 F: +30 210 9571787 W: www.paspartu.gr @: [email protected] Multilingual Translation Services COMPANY PROFILE
Driving Results with. Dynamic Creative
Driving Results with Dynamic Creative Introduction In the world of digital advertising, reaching people is no longer the number one problem brands face when they plan a campaign. Ad networks and servers,
Request for Proposal Language Translation Services January 6, 2014
Request for Proposal Language Translation Services January 6, 2014 INTRODUCTION Brand USA is a public-private not for profit organization created by the Travel Promotion Act of 2009. The mission of Brand
TOP 5 CRM SOFTWARE SUPPLIERS GUIDE 2012
TOP 5 CRM SOFTWARE SUPPLIERS GUIDE 2012 1. CLICKHQ BY CLICK INNOVATION CLOUD BASED CRM SOFTWARE FOR SMALL BUSINESS Overview Designed, developed and supported in the UK by people who have built and run
