Hybrid Strategies. for better products and shorter time-to-market



Similar documents
Extracting translation relations for humanreadable dictionaries from bilingual text

HIERARCHICAL HYBRID TRANSLATION BETWEEN ENGLISH AND GERMAN

PROMT Technologies for Translation and Big Data

Statistical Machine Translation

Comprendium Translator System Overview

Integration of Content Optimization Software into the Machine Translation Workflow. Ben Gottesman Acrolinx

a Chinese-to-Spanish rule-based machine translation

Project Management. From industrial perspective. A. Helle M. Herranz. EXPERT Summer School, Pangeanic - BI-Europe

Overview of MT techniques. Malek Boualem (FT)

The SYSTRAN Linguistics Platform: A Software Solution to Manage Multilingual Corporate Knowledge

Hybrid Machine Translation Guided by a Rule Based System

Module Catalogue for the Bachelor Program in Computational Linguistics at the University of Heidelberg

Translation Solution for

SYSTRAN Chinese-English and English-Chinese Hybrid Machine Translation Systems for CWMT2011 SYSTRAN 混 合 策 略 汉 英 和 英 汉 机 器 翻 译 系 CWMT2011 技 术 报 告

Towards a RB-SMT Hybrid System for Translating Patent Claims Results and Perspectives

REALIZATION SORTING ALGORITHM USING PARALLEL TECHNOLOGIES bachelor, Mikhelev Vladimir candidate of Science, prof., Sinyuk Vasily

Machine Translation Computer Aided Translation Machine Language Processing

JOB BANK TRANSLATION AUTOMATED TRANSLATION SYSTEM. Table of Contents

M LTO Multilingual On-Line Translation

How the Computer Translates. Svetlana Sokolova President and CEO of PROMT, PhD.

Semantic analysis of text and speech

ACCURAT Analysis and Evaluation of Comparable Corpora for Under Resourced Areas of Machine Translation Project no.

Customizing an English-Korean Machine Translation System for Patent Translation *

PROMT-Adobe Case Study:

Glossary of translation tool types

Tibetan-Chinese Bilingual Sentences Alignment Method based on Multiple Features

A chart generator for the Dutch Alpino grammar

Learning Translation Rules from Bilingual English Filipino Corpus

Special Topics in Computer Science

Empirical Machine Translation and its Evaluation

Word Completion and Prediction in Hebrew

Automatic Speech Recognition and Hybrid Machine Translation for High-Quality Closed-Captioning and Subtitling for Video Broadcast

Research Assistant in the Research Group: Diversity and Inclusion, Faculty of Human Sciences, University of Potsdam.

Language and Computation

Negation and (finite) verb placement in a Polish-German bilingual child. Christine Dimroth, MPI, Nijmegen

The history of machine translation in a nutshell

Chapter 8. Final Results on Dutch Senseval-2 Test Data

The English-Swedish-Turkish Parallel Treebank

An Interactive Hypertextual Environment for MT Training

Processing: current projects and research at the IXA Group

Search and Data Mining: Techniques. Text Mining Anya Yarygina Boris Novikov

Translating while Parsing

Sharing resources between free/open-source rule-based machine translation systems: Grammatical Framework and Apertium

The TCH Machine Translation System for IWSLT 2008

Efficient Techniques for Improved Data Classification and POS Tagging by Monitoring Extraction, Pruning and Updating of Unknown Foreign Words

The Principle of Translation Management Systems

4. Clause combining 2

LINGSTAT: AN INTERACTIVE, MACHINE-AIDED TRANSLATION SYSTEM*

Getting Off to a Good Start: Best Practices for Terminology

Joint efforts to further develop and incorporate Apertium into the document management flow at Universitat Oberta de Catalunya

LANGUAGE TRANSLATION SOFTWARE EXECUTIVE SUMMARY Language Translation Software Market Shares and Market Forecasts Language Translation Software Market

Machine Translation at the European Commission

WHITE PAPER. Machine Translation of Language for Safety Information Sharing Systems

Introduction. Philipp Koehn. 28 January 2016

Symbiosis of Evolutionary Techniques and Statistical Natural Language Processing

Statistical Machine Translation

COMPUTATIONAL DATA ANALYSIS FOR SYNTAX

Master of Arts in Linguistics Syllabus

Automation of Translation: Past, Presence, and Future Karl Heinz Freigang, Universität des Saarlandes, Saarbrücken

REPORT ON THE WORKBENCH FOR DEVELOPERS

Off-line (and On-line) Text Analysis for Computational Lexicography

SYSTRAN 混 合 策 略 汉 英 和 英 汉 机 器 翻 译 系 统

Question template for interviews

Learning Translations of Named-Entity Phrases from Parallel Corpora

Automated Online English -Arabic Translator

ON GETTING THE MOST OUT OF INTERNET RESOURCES TO RAISE TRANSLATION QUALITY OF PROFESSIONAL DOCUMENTATION

Selected Topics in Applied Machine Learning: An integrating view on data analysis and learning algorithms

CINTIL-PropBank. CINTIL-PropBank Sub-corpus id Sentences Tokens Domain Sentences for regression atsts 779 5,654 Test

INF5820 Natural Language Processing - NLP. H2009 Jan Tore Lønning jtl@ifi.uio.no

Survey Results: Requirements and Use Cases for Linguistic Linked Data

BILINGUAL TRANSLATION SYSTEM

LetsMT!: A Cloud-Based Platform for Do-It-Yourself Machine Translation

Improving Machine Translation using Hybrid Dictionary-Graph Based Word Sense Disambiguation with Semantic and Statistical Methods

An Approach to Handle Idioms and Phrasal Verbs in English-Tamil Machine Translation System

ADVANTAGES AND DISADVANTAGES OF TRANSLATION MEMORY: A COST/BENEFIT ANALYSIS by Lynn E. Webb BA, San Francisco State University, 1992 Submitted in

Recent developments in machine translation policy at the European Patent Office

Automated Multilingual Text Analysis in the Europe Media Monitor (EMM) Ralf Steinberger. European Commission Joint Research Centre (JRC)

Language Processing and the Clean Up System

Collaborative Machine Translation Service for Scientific texts

DAM-LR at the INL Archive Formation and Local INL. Remco van Veenendaal 01/03/2007 DAM-LR

Machine Translation and the Translator

Maskinöversättning F2 Översättningssvårigheter + Översättningsstrategier

TRANSREAD LIVRABLE 3.1 QUALITY CONTROL IN HUMAN TRANSLATIONS: USE CASES AND SPECIFICATIONS. Projet ANR CORD 01 5

Annotation Guidelines for Dutch-English Word Alignment

Testing Data-Driven Learning Algorithms for PoS Tagging of Icelandic

Living, Working, Breathing the toolset How Alpha CRC has incorporated memoq in its production process

PoS-tagging Italian texts with CORISTagger

Intel s Localization BUS Initiative To XLIFF or not to XLIFF. Loïc Dufresne de Virel Localization Strategist

4.1 Multilingual versus bilingual systems

TRANSLATING POLISH TEXTS INTO SIGN LANGUAGE IN THE TGT SYSTEM

MULINEX. Multilingual Indexing, Navigation and Editing Extensions for the World-Wide Web

Automatic Mining of Internet Translation Reference Knowledge Based on Multiple Search Engines

SYSTRAN v6 Quick Start Guide

Research meets practice: t-survey 2005

Frequency Dictionary of Verb Phrase Constructions

IRIS - English-Irish Translation System

A Joint Sequence Translation Model with Integrated Reordering

An Online Service for SUbtitling by MAchine Translation

Cross-lingual Synonymy Overlap

TRANSLATION OF TELUGU-MARATHI AND VICE- VERSA USING RULE BASED MACHINE TRANSLATION

Transcription:

Hybrid Strategies for better products and shorter time-to-market

Background Manufacturer of language technology software & services Spin-off of the research center of Germany/Heidelberg Founded in 1999, located in Heidelberg, Germany Advancement of IBM-technology Logic based Machine Translation Core competence: Machine translation (RBMT) & electronic dictionaries Linguistic text analysis (morphology, syntax, semantics) 2

Products 3

Products 1 Client- & client/server-solutions translate machine translation product (maintained and developed further since 1996) languages: EN DE, FR DE, (EN FR, ES DE) multi-user versions with user dictionary- & TM-synchronisation translatedict electronic dictionary with innovative search technology IntelliDict (show reading and translation of a word which are best in the context) FlexiFind (find main word in context and display the corresponding dictionary entry) languages: EN DE, FR DE, EN FR, ES DE multi-user version with user dictionary-synchronisation 4

Products 2 Server-based solutions Lingenio Translation Server (LTS) for a company s intranet or as a service languages: EN DE, FR DE, (EN FR, ES DE) with user dictionary- & TM-integration, webpage integration Lingenio Dictionary Server (LDS) for a company s intranet or as a service languages: EN DE, FR DE, EN FR, ES DE user dictionary-integration EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 5

Lingenio Translation Server (LTS) Public versions (for testing) itranslate4eu (EU FP7 project) PONS translation portal (partner company PONS GmbH) (preference over bing DE-EN/FR) EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 6

itranslate4eu EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 7

Pons.eu Language Portal EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 8

Lingenio Translation Server Integration via Plug-Ins into Publishing Tools Wordpress,.. CAT-Tools Trados OmegaT, Customization (TMs, user dictionaries) EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 9

Products 3 Text analysis Morphology Syntax (slot grammar analysis) Semantics (shallow semantic structures from slot grammar analyses) Discourse representation (discourse referents, events, referential links) Generation inflected forms & sentences from morphological/syntactic/semantic structures EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 10

Awards 2007: doit Software Award for FlexiDict 2005: doit Software Award for IntelliDict 2000: D2-WAP-Developer Award by Mannesmann Mobilfunk and Nokia for WAP-based Translation Service 1998: European IST-Prize for Talk & Translate 1996: European IST-Prize for Personal Translator EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 11

Quality evaluation Selection 2013: Good network solution (translate pro version12) 2011: Good quality ( translate pro version 12) 2009: Good quality ( translate pro version 11) 2007: Very good quality (translate pro version 11) 2007: Test winner (translate plus version 10) 2005: Good quality (Office dictionary) 2000: Test winner (Personal Translator Office plus) EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 12

Hybrid Strategies Motivation shorter time-to-market with more and better systems Constraints high quality compatibility with rule-based components/systems EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 13

Hybrid Strategies RB-systems Statistical systems/evaluation 1) RB-analysis and -MT information from corpora statistically gained 2) RB-analysis structure-based SMT EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 14

Hybrid Strategies RB-systems Statistical systems/evaluation bootstrapping 1) RB-analysis and -MT information from corpora statistically gained 2) RB-analysis structure-based SMT EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 15

Hybrid Strategies bootstrapping 1) New content for RB-analysis, -MT information from corpora Monolingual learn morphological classification and forms from corpus data learn syntactic information from corpus data learn semantic information from corpus data Multilingual learn dictionary entries from bilingual corpus data EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 16

Hybrid Strategies Monolingual content (for rule-based analysis and MT) learn morphological classification and forms from corpus data Example Deriving de/het gender classification for Dutch nouns for RBMT generation tasks (poster session) learn semantic information from corpus data: semantic typing (using subcategorization & collocation information,..) learn syntactic information from corpus data EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 17

Monolingual Data learn syntactic information from corpus data Strategies: learn grammar rules / parsing MALT-parser (invited talk Joakim Nivre, Nivre et al 2006, Bohnet,..) learn rule selection preferences EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 18

Hybrid Strategies learn grammar rule selection preferences from corpus data use sentence annotations/analyses (stored in database) use alignment and RB-transfer information between analysis nodes (background: slot grammar analyses (dependency grammar) (McCord 1989),.. EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 19

Hybrid Strategies Aumenta la demanda de energía eléctrica por la ola de calor (the demand for electricity increases because of the heat-wave Increase the demand!) EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 20

Hybrid Strategies Example: DE ES improve grammar ES ES: Aumenta la demanda de energía eléctrica por la ola de calor (the demand for electricity increases because of the heat-wave Increase the demand!) DE: Die Nachfrage steigt prefer subj-application to imperative in context. (Babych et al 2012) EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 21

Hybrid Strategies 1.b) Multilingual content for RBMT from corpora learn dictionary entries from bilingual corpus data Autolearn<word> EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 22

Translation Center User dictionaries edition, settings Translation Memories selection, settings Automatic extraction of dictionary entries Postediting: Alternative translations Assistant: Unknown words, Statistics, settings,.. EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 23

AutoLearn<word> extracts suggestions for dictionary entries from postedited MT translation memories from single sentence pairs complete TMs from bilingual text via Lingenio sentence aligner EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 24

AutoLearn<word> bilingual texts European insurance regulation EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 25

AutoLearn<word> align & import into translation memory EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 26

AutoLearn<word> extract from single TM sentences or from complete TMs EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 27

AutoLearn<word> suggestions relate (potentially) to all parts of speech (nouns, verbs, adjectives, ) include multiword expressions can be selected for integration into active user dictionary. EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 28

AutoLearn<word> - Extraction method Use.. 1. Translation relations from system dictionaries 2. Structures as assigned to source and target sentence by the analysis components of the MT system EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 29

Example DE: Die Lithofazien-Analyse der Pliozän-Schicht hat eine gewisse Anzahl von Umweltablagerungen ergeben. EN: Lithofacies analysis of the Pliocene succession unravelled a number of depositional environments. EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 30

Dependency grammar structures EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 31

Dependency grammar structures + transfer knowledge EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 32

Dependency grammar structures + transfer knowledge (+ statistics) EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 33

Dependency grammar structures + transfer knowledge (+ statistics) Derive new relations EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 34

Dependency grammar structures + transfer knowledge (+ statistics) Derive new relations AutoLearn<word> EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 35

Dictionary entries assigned to suggestions make use of morpho-syntactic & semantic information & defaults of the MT system (bootstrapping) Entries can be edited 36

Do more! Use analysis constraints! syntactic constraints semantic constraints morphological constraints 37

Extended AutoLearn with selection restrictions EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 38

Extended AutoLearn with selection restrictions subject constraint genitive object constraint direct object constraint 39

Extended AutoLearn with selection restrictions extract restrictions Lithofazien-Analyse ergibt Anzahl Umweltablagerungen ~ unravel weaken conditions (Lithofazien-Analyse -> Analyse -> Process ) Analyse ergibt Ablagerung Process ergibt Result (frame with less specific words) (frame with semantic types) Select conditions by evaluating occurrences in corpora Analyse/ Process ergibt Ablagerung/ Result ~ unravel, yield? Determine appropriate context items & context type probabilities!

Extended AutoLearn soon: version 13 with selection restrictions 41

Hybrid Strategies 2) RB-analysis structure-based SMT Basis: slot grammar analysis (McCord 1989),.. abstract dependency structures (shallow semantic representations) database infrastructure a relational database with: Multilingual corpora (Europarl, customer TMs,..) Alignment information Morpho-syntactic, semantic analyses (abstract dependency structures & disambiguations) (Cooperation with University of Stuttgart, SFB 732 (Eckart, Eberle, Heid et al 2010)) Compute translation models on the basis of pairs of such structures

RB-analysis structure-based SMT Example: European solvency law EN: The adoption of the Framework Directive at EU level is awaited with anticipation. DE: Mit Spannung wird die Verabschiedung der Rahmenrichtlinie auf EU-Ebene erwartet. EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 43

RB-analysis structure-based SMT EN: The adoption of the Framework Directive at EU level is awaited with anticipation. DE: Mit Spannung wird die Verabschiedung der Rahmenrichtlinie auf EU-Ebene erwartet. Representation of analyses of different type, computed by different systems using different processing parameters, at different times EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 44

RB-analysis structure-based SMT DB-analyses can be displayed as trees (pretty-print facility) EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 45

RB-analysis structure-based SMT dep = abstract dependency structure (shallow semantic structure) different auxiliary structures one event node EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 46

RB-analysis structure-based SMT dep = abstract dependency structure (shallow semantic structure) Source and target structures are more similar structure-based SMT on the basis of abstract dependency analyses better SMT EACL 2014 HyTra - Lingenio 2014 47

Current hybrid developments Lingenio background: Rule-based analysis & translation (DE, EN, ES, FR, ) Investigation of corpora and annotation of corpus segments Different hybrid methods extract mono- and multilingual rules from corpora on the basis of frequency information and annotations determine probabilities for structural and lexical disambiguation decision schemes Compute translation models for structure-based SMT Faster go-to-market, better systems 48

Research Improving accuracy and coverage of analysis & translation EU Marie Curie project (Hybrid high quality machine translation) BMWi project FlexNeuroTrans (Flexible MT for medium-sized businesses using neural nets) Hybrid methods, information from the internet for MT,

Thank you for your attention! Questions? Contact: info@lingenio.de, 0049 6221 9146751, www.lingenio.de