Find Hidden Words (Decoding Strategy)



Similar documents
Ammaanka Kursiga Baabuurka iyo Kuraasta Buustarka

Waxaa Suurogal Ah In Lagu siiyo Macaashka kabitaanka ah ee Lambarka Bulshada (SSI)

Liste d'adresses URL

French 8655/S 8655/S. AQA Level 1/2 Certificate June Teacher s Booklet. To be conducted by the teacher-examiner between 24 April and 15 May 2014

Online Learning Communities for LCTLs. NFLRC Summer Institute July 13, 2011

Level 3 French, 2015

10 mistakes not to make in France!

Hours: The hours for the class are divided between practicum and in-class activities. The dates and hours are as follows:

Ça marche! 3 Scope and Sequence

Level 2 French, 2014

Personnalisez votre intérieur avec les revêtements imprimés ALYOS design

Survey on Conference Services provided by the United Nations Office at Geneva

Substance Abuse or Dependence

AgroMarketDay. Research Application Summary pp: Abstract

Langages Orientés Objet Java

Note concernant votre accord de souscription au service «Trusted Certificate Service» (TCS)

Elizabethtown Area School District French III

Memory Eye SSTIC Yoann Guillot. Sogeti / ESEC R&D yoann.guillot(at)sogeti.com

Post-Secondary Opportunities For Student-Athletes / Opportunités post-secondaire pour les étudiantathlètes

General Certificate of Education Advanced Level Examination June 2012

Today we're going to officially start the program by working on a unit focused on Spoken production.

FRENCH DEPARTMENT YEAR PLAN DATE: JANUARY 2013 REVIEW DATE: JANUARY 2014

NUNAVUT HOUSING CORPORATION - BOARD MEMBER RECRUITMENT

Millier Dickinson Blais

AP FRENCH LANGUAGE 2008 SCORING GUIDELINES

Fondation Rennes 1. Atelier de l innovation. Fondation Rennes 1. Fondation Rennes 1 MANAGEMENT AGILE. Fondation Rennes 1 ET INNOVATION

AP FRENCH LANGUAGE AND CULTURE 2013 SCORING GUIDELINES

Évariste Galois and Solvable Permutation Groups

Introduction au BIM. ESEB Seyssinet-Pariset Economie de la construction contact@eseb.fr

In-Home Caregivers Teleconference with Canadian Bar Association September 17, 2015

Guidelines for marking of (Optional) School-based oral test in French at the Junior Certificate Examination

BILL C-665 PROJET DE LOI C-665 C-665 C-665 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Calcul parallèle avec R

ORDER FORM FAX:

Financial Literacy Resource French As a Second Language: Core French Grade 9 Academic FSF 1D ARGENT EN ACTION! Connections to Financial Literacy

Qu est-ce que le Cloud? Quels sont ses points forts? Pourquoi l'adopter? Hugues De Pra Data Center Lead Cisco Belgium & Luxemburg

ATP Co C pyr y ight 2013 B l B ue C o C at S y S s y tems I nc. All R i R ghts R e R serve v d. 1

Ask Remote Assistance Windowsxp iyo Windows7

HEALTH CARE DIRECTIVES ACT

Assessments; Optional module 1 vert assessments. Own test on the perfect tense

Gabon Tourist visa Application for citizens of Canada living in Alberta

"Internationalization vs. Localization: The Translation of Videogame Advertising"

start french speak French instantly no books no writing absolute confi dence

FACULTY OF MANAGEMENT MBA PROGRAM

7th Grade - Middle School Beginning French

Quoi de neuf? (What s in the news?)

Modifier le texte d'un élément d'un feuillet, en le spécifiant par son numéro d'index:

EPREUVE D EXPRESSION ORALE. SAVOIR et SAVOIR-FAIRE

Percentage Ladder French Unit 1: Qu est-ce que tu aimes regarder? Year 8 Reading and Speaking

The Need For Speed. leads to PostgreSQL. Dimitri Fontaine 28 Mars 2013


Audit de sécurité avec Backtrack 5

Interfaces de programmation pour les composants de la solution LiveCycle ES (juillet 2008)

Short Form Description / Sommaire: Carrying on a prescribed activity without or contrary to a licence

Office of the Auditor General / Bureau du vérificateur général FOLLOW-UP TO THE 2010 AUDIT OF COMPRESSED WORK WEEK AGREEMENTS 2012 SUIVI DE LA

Suggested Activities or Classroom Games to Promote Oral Interaction

B.S. DEGREE EXAMINATION, APRIL 2010 HOSPITALITY AND TOURISM MANAGEMENT RESORT AND THEME PARK MANAGEMENT. Part - A (6 x 3 = 18) Answer ALL Questions

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2016 APPLICATION FORM

Lesson 2. Une Promenade... (Disc 1, Track 3)

Introduction ToIP/Asterisk Quelques applications Trixbox/FOP Autres distributions Conclusion. Asterisk et la ToIP. Projet tuteuré

«Object-Oriented Multi-Methods in Cecil» Craig Chambers (Cours IFT6310, H08)

Marks Communication /10 Range and Accuracy of Language /10 Pronunciation and Intonation /5 Interaction and Fluency /5 TOTAL /30

2. Il faut + infinitive and its more nuanced alternative il faut que + subjunctive.

RÉPONSE DE ÉNERGIE LA LIÈVRE S.E.C. ET D ÉNERGIE BROOKFIELD MARKETING INC. À LA DEMANDE DE RENSEIGNEMENT N o 1 DE LA RÉGIE DE L ÉNERGIE («RÉGIE»)

ARE NEW OIL PIPELINES AND TANKER FACILITIES VIABLE IN CANADA?

Open call for tenders n SCIC C4 2014/01

PRMS.

Gaynes School French Scheme YEAR 8: weeks 8-13

What about me and you? We can also be objects, and here it gets really easy,

LearningGames: Stimulating Early Childhood Development & Empowering Families

"Templating as a Strategy for Translating Official Documents from Spanish to English"

Reconstruction d un modèle géométrique à partir d un maillage 3D issu d un scanner surfacique

OVERACTIVE BLADDER AND URGENCY KAADI-HAYSTA KACSAN IYO DEGDEGGA

REFERRAL FEES. CBA Code (Newfoundland, Northwest Territories, Nunavut, Prince Edward Island)

Archived Content. Contenu archivé

We are pleased to present you with detailed instructions on processing your visa application with us. Within this information pack you will find:

Les Métiers (Jobs and Professions)

TIMISKAMING FIRST NATION

ANGLAIS BEP TERTIAIRE TOUTES SECTIONS

REDÉCOUVRIR LA BOURSE DE MONTRÉAL REDISCOVER THE MONTRÉAL EXCHANGE. Luc Bertrand. Président et chef de la direction

Competitive Intelligence en quelques mots

CFT ICT review Questions/Answers

HOW TO PARTICIPATE AT THE MEETING

Raconte-moi : Les deux petites souris

CIHR Foundation Webinar November 26, 2013

"Simultaneous Consecutive Interpreting: A New Technique Put to the Test"

Technical Service Bulletin

Tool & Asset Manager 2.0. User's guide 2015

Bluetooth Low Energy

AP FRENCH LANGUAGE AND CULTURE EXAM 2015 SCORING GUIDELINES

AD511 Active Iridium Antenna User Manual Mar 12 V4.0

Inspection des engins de transport

Les Broadcast Receivers...

Transcription:

Find Hidden Words (Decoding Strategy) Ask your child: Finding smaller words in larger ones. 1. Do you see a little word inside the big word? (e.g. Saturday, reading, snowman) Comment trouver de petits mots dans de grands mots Demandez à votre enfant: 1. Vois-tu un petit mot dans le grand mot? (Ex.: lunette, animalerie, tableau) Find the hidden words. Raadi Erayada Qarsoon Raadinta erayo gaagaaban ee ku jira earayo dhaadheer. Wedii ilmahaagu in uu: 1. Ma ka dhex arkaysaa erayga weyn erayo yar (e.g. Saturday, Snowing reading Saturday reading, snowman)

Look for Picture Clues (Decoding Strategy) Using picture clues. Comment utiliser les indices des images Ask your child: 1. Do you see any clues in the picture? 2. Why did the illustrator draw this? 3. Why is this a good picture? Demandez à votre enfant: 1. Vois-tu des indices dans l'illustration? 2. Pourquoi l'illustrateur/trice a-t-il/elle dessiné ceci? 3. Pourquoi est-ce une bonne illustration? Look for picture clues. Raadi sawir=tibaaxeedyo Isticmaalidda sawir tilmaameed/tibaaxeed. Weyddii ilmahaagu in uu: 1. Ma ka arkaysaa wax tilmaan/tibbax ah sawirka? 2. Waa maxay sababta uu qoraagu u sawiray sawirka? 3. Waa maxay sababta uu sawirkani u noqday mid wanaagsan?

Skip It (Decoding Strategy) Skipping the word. 1. Skip the word. 2. Read to the end of the sentence. 3. What word would make sense? 4. What does that word start with? Comment procéder pour sauter un mot 1. Saute le mot. 2. Lis jusqu' à la fin de la phrase. 3. Quel mot irait bien là? 4. Ce mot commence avec quelle lettre? Skip it. Ka bood erayga. Ku dhiirigeli ilmahaagu in uu ka fekero: 1. Ka bood erayga-- 2. Akhri ilaa dhammaadka weedha 3. Eraygee ayaa micnao samaynaya? 4. Eraygaasi muxuu ka bilaabmaa?

Chunk it Out (Decoding Strategy) Dividing the word into smaller chunks. Ask your child: 1. Do you see chunks in the word? 2. Chop the word up into chunks then read the chunks one after the other. 3. What does that word start with? Demandez à votre enfant: Comment diviser le mot 1. Est-ce que tu penses pouvoir diviser le mot? 2. Divise le mot en parties et lis ces parties l'une après l'autre. 3. Ce mot commence avec quelle lettre? Chunk it out. Qurubee erayga. (U qaybinta erayga qurubyo yar-yar) Weyddii ilmahaagu in uu: 1. Erayga ma ka arkaysaa qurubyo yar-yar? 2. U googoo erayga qurubyo yar-yar, kadibna qurubyada mid mid u akhri. 3. Eraygaasi muxuu ka bilaabmaa?

Backtrack (Decoding Strategy) Backtracking or rereading. 1. Go back and reread the sentence and maybe the sentence before. 2. What word would make sense? 3. Does that sound like you would say it? 4. Now, reread a little faster. Comment relire le texte ou revenir en arrière 1. Relis la phrase et peut-être même la précédente. 2. Quel mot irait bien là? 3. Est-ce que cela sonne juste? 4. Maintenant, relis un peu plus vite. Backtrack. Dib-u-raac. Ku dhiirigeli ilmahaagu inuu ka fekero: 1. Dib-u-raac weedha oo akhri, sidaas oo kale weedha ka horraysa. 2. Eraygee samaynaya micno? 3.Ku codaynta erayga ma samayn kartaa? 4.Immika si deg-deg ah dib-u- akhri.

Look for Patterns (Decoding Strategy) Looking for word patterns. Ask your child: 1. Does that word have a word pattern that you know? (at, ew, ake ) 2. Does it look like a word you know? (e. g. yellow looks like fellow) 3. Are there words with the same patterns? 4. Do they rhyme? Comment chercher des structures de mots similaires Demandez à votre enfant: 1. Est-ce que la structure du mot te paraît familière? (-eau,- al,-on...) 2. Est-ce que cela ressemble à un mot que tu connais? (Ex.: château ressemble à chapeau) 3. Dans la phrase, y a-t-il des mots avec la même structure? 4. Est-ce qu'ils riment? Look for patterns. fellow ( ake ew at yellow Raadinta erayo isku hannaan ah. Wedii ilmahaagu in uu: 1. Eraygu ma leeyahay hannaanka eray kale oo aad taqaanno? 2. Eraygu ma u egyahay eray kale oo aad taqaanno(e.g. yellow waxay u egtahay fellow) 3. Ma jiraan erayo kale oo isku hannaan ah? 4. Ma si bay u wada dqawaaqmaan?

Say the First Sound (Decoding Strategy) Using the first sound in a word. 1. What is the first letter sound in the word? 2. Read it. The word may just Pop into your head and out your mouth! Comment prononcer le premier son dans un mot 1. Quel est le son de la première lettre dans le mot? 2. Lis-le. Le mot pourrait te revenir et sortir comme par enchantement de ta bouche. Say the first sound. Ku Codee dhawaaq hore Isticmaalidda Codaynta hore ee erayga. Ku dhiirigeli ilmahaagu in uu ka fekero: 1. Waa maxay codka xarfaha ugu horreeya ee eraygu? 2. Akhri erayga, waxa laga yaabaa in uu maskaxdaada ka soo boodo, dabadeedna afkaaga.

Sound it Out (Decoding Strategy) Sounding out the word. 1. What is the first sound, the next sound and the next 2. Stretch out the letters to sound out the word slowly. 3. Look at the sounds you know. Comment prononcer les sons dans un mot 1. Quel est le son de la première lettre, de la deuxième, de la suivante... 2. Prolonge le son des lettres pour prononcer le mot lentement. 3. Cherche les sons que tu connais. Sound it out. Ku dhawaaq erayga. Ku dhiirigeli ilmahaagu in uu ka fekero: 1. Waa maxay dhwaaqa ugu horreeya ee eraygu, dhawaaq ku xiga, ka ku sii xiga--? 2. u kala bixi xarfaha erayga si tartiib loogu codeeyo. 3. Fiiri codadka aad taqaanno.

Does it Make Sense? (Decoding Strategy) Checking if the word makes sense. 1. What do you think the word might be? 2. Does that word make sense in the sentence? Comment vérifier si le mot est logique 1. Qu'est-ce que tu penses que le mot pourrait être? 2. Est-ce que le mot est logique dans la phrase? Does it make sense? Micno ma samaynaysaa Hubinta in eraygu samaynayo micno. Ku dhiirigeli ilmahaagu in uu ka fekero: 1. Maxaad u malanaysaa in eraygu uu noqon doono? 2. Eraygu micno ma ku leeyahay weedha?