MADHUMITHA.S.-LINGUIST/ TRANSLATOR/INTERPRETER PHD National university of Singapore



Similar documents
We handpick translator teams specialising in the topic of your industry. Multilingual translations into 170+ languages. we are

Linking the world through professional language services

Bringing a new meaning to quality translation

INTERC O MBASE. Global Language Solution

FOREIGN LANGUAGE: French, German, Spanish What can I do with this degree?

Q3. Any memos, guidance or policy documents relating to the hiring or commissioning of translators/translation services.

THE MASTER'S DEGREE IN ENGLISH

Master of Engineering in Technical Japanese

EDUCATIONAL TECHNOLOGY, INSTRUCTIONAL DESIGN, TRAINING, CONTENT DEVELOPMENT, ASSESSMENT DESIGN, EDUCATION INSTITUTION MANAGEMENT

THE BACHELOR S DEGREE IN SPANISH

A leader in the provision of translation services to the life sciences industry

Korean, Japanese, German and Spanish < > English Freelance Translator, Interpreter and Language Consultant

Linguistics at Macquarie University

Certificate in 3D ANIMATION

Sueyon Seo 4282 N Wilson Drive #4 Shorewood WI /sseo@uwm.edu

LocaTran Translations Ltd. Professional Translation, Localization and DTP Solutions.

How To Work With Interpreters

TRANSLATOR PREAMBLE. Inclusions. Included in the series are five types of translation services/roles, as follows:

INTERNATIONAL LANGUAGE STUDIES Spanish Option University Transfer Degree

THE ONE-STOP SHOP FOR TRANSLATION & LOCALIZATION

Course Descriptions. General Education Course Description. Science and Mathematics

Purchasing Translation Services

Fulfilling World Language Requirements through Alternate Means

Empowering. American Translation Partners. We ll work with you to determine whether your. project needs an interpreter or translator, and we ll find

Speaking your language...

CORPORATE INTEGRATED BBA + MBA

The General Education Program at Sweet Briar College

TRANSLATION, INTERPRETING, AND INTERCULTURAL COMMUNICATION

Study Plan. Bachelor s in. Faculty of Foreign Languages University of Jordan

AN OFFER FOR TRANSLATION SERVICES ERUDITIO TRANSLATION AGENCY

TRANSLATION, INTERPRETING AND INTERCULTURAL COMMUNICATION MA COURSES 2013 SCHOOL OF ARTS, LANGUAGES AND CULTURES

BSc in Animation is a 3 years of Bachelors degree offered from famous and reputed, Karnataka State Open University (KSOU), Manasagangothri.

Master of Science in Medical Writing Curriculum*

Translation & Localization Services

Spanish. In the College of Arts and Letters

GRAPHIC DESIGNER. 2. Creates digital motion graphics work using a variety of software such as Flash.

all degree Faculty of BMSS Summer semester all degree all degree all degree all degree all degree all degree Page 1 of 17

WHO WE? ALCC ENGLISH METHOD We are authorized under U.S. federal law IT WORKS! to issue the I-20 form needed to receive the F-1 student visa.

Bilingual Education Assessment Urdu (034) NY-SG-FLD034-01

Certificate in Web Development

Clarified Communications

coral SOFTWARE LOCALISATION LANGUAGE SERVICES WEBSITE TRANSLATION MEDICAL TRANSLATION MULTILINGUAL DTP TRANSCRIPTION VOICEOVER & SUBTITLING

Head of CIO Office Information Services

New York City School Construction Authority APPLICATION FOR. Minority/Woman Business Enterprise (M/WBE) CERTIFICATION

LSI TRANSLATION PLUG-IN FOR RELATIVITY. within

96 CRICOS Provider Code: 00109J I UoNI 2012/7559B HOW TO APPLY

Professional. Accurate. Fast.

The most trusted name in translations.

APEC Online Consumer Checklist for English Language Programs

Case study 1. Security operations. Step 1: Identify core skills required for work. Step 2: Identify learner s core skill levels

Your Partner for Translation Services

A Guide to Website Localisation

Programme Specification: BA Teaching English as a Foreign Language

Department of Modern Languages

mini ScanEYE User Manual

Luis Bonilla, Ph.D. Curriculum Vitae. 124 Sunnyside Park Rd. Syracuse, NY

LEADING EDGE TECHNOLOGY LEADING EDGE TRANSLATION

Video Game Design (3 Teams per state, 2 team members minimum)

Language Translation Services RFP Issued: January 1, 2015

Business Management and Administration Career Cluster Business Communications Course Number:

UNIVERSITY OF THE CORDILLERAS Graduate School

Global Workforce Etiquette Development

Certificate in Web Designing

Curriculum for the Master of Arts programme in Translation Studies at the Faculty of Humanities 2 of the University of Innsbruck

Interpreting What it takes to provide a high quality service

CAREERS IN INTERNATIONAL RELATIONS: ADVICE FROM THE FIELD. Tia Wheeler 5 December 2006

Turn the page to find out more about ELITE ASIA GROUP and the services we offer.

Tender No. CWC/RO-CNI/H&T-MDU I & II (Adhoc) / / Date: Tender notice

Linguist Translation Services Limited. 成 都 语 言 家 翻 译 社. All Rights Reserved 版 权 所 有

English language courses for non-native speakers of English

MARKETING CONNECTING YOU WITH CHINESE TOURISTS & AUDIENCES

Overview. Course Aims. Recognition of BSU Degree. Course Structure

Multimedia Translations

ASSOCIATE OF APPLIED BUSINESS IN ADMINISTRATIVE ASSISTING WITH A MAJOR IN HUMAN RESOURCES

How To Teach A Deaf Person

2. SUMMER ADVISEMENT AND ORIENTATION PERIODS FOR NEWLY ADMITTED FRESHMEN AND TRANSFER STUDENTS

Please see below open positions at Quality Assurance Department at Hyland, creator of OnBase.

Registration Deadline for Correspondence Courses of Chung Hwa Correspondence School is March 15, 2015 About the School

Documentation Translation DTP Printing Interpretation Consulting Transcription Customised Services

SIN 382-1/1RC Translation Services SIN 382-2/2RC Interpretation Services Contract Number: GS-10F-034AA

White Paper. Translation Quality - Understanding factors and standards. Global Language Translations and Consulting, Inc. Author: James W.

Basics of Scientific Communication

Accreditation by Overseas Qualification, Professional Association Membership or Advanced Standing

Graduate Student Handbook Supplement Department of Computer Science Tufts University Fall 2015

ENVIRONMENTAL COMPLIANCE SPECIALIST I ENVIRONMENTAL COMPLIANCE SPECIALIST II

Bachelor in Deaf Studies

CFA. Chartered Financial Analyst

HUB Certification Analyst

Indian software industry

Master of Arts Program in English for Careers Language Institute Thammasat University Revised 2008

Work Schedule: Monday - Friday; 8:00 am - 5:00 pm (Schedule and shift are subject to change in accordance with department needs.)

BUSINESS ADMINISTRATION EVENTS

REQUEST FOR PROPOSAL. Translation of GLEIF website into various languages

lot of Chinese people who can speak English right there so I think they can help you.

Create A Language Global Educator Award Winner: sharon mcadam. lo b a l e d u cato r awa r d w i n n e r. Global Connections 1: Global Society

DynEd International, Inc.

Prof. Jean-Jacques Chanaron Anchor

Audio Localization & Subtitle Translation Best Practices

Issue Brief. Language Lessons: Palliative Care Training for Interpreters. Introduction. Survey of Health Care Interpreters

Transcription:

MADHUMITHA.S.-LINGUIST/ TRANSLATOR/INTERPRETER PHD National university of Singapore T3, Om Sai paradise, 19th Cross, Kaggadasapura main road, Bangalore-560 093 Mobile: +919900161153;+9962844405 Email me @: madhumitha@karthicks.com thulasimadhumitha2007@gmail.com Profile: Remarkably gifted and self motivated Academician/Interpreter/Translator with huge experience in translating documents and other materials from 24 languages to English and vice versa; deep track record of reading materials and rewriting them following established rules pertaining to factors such as word meanings, sentence structure, grammar, punctuation, and mechanics; well recognized specialist in legal documentation with effective delivery patterns. PRESENTLY WORKING IN RENAULT NISSAN IN CHENNAI AS JAPANESE /CHINESE INTERPRETER- Legal Assistant AND TRANSLATOR Freelancer. Professional Experience: LEVEL 1 Automotive experience: Business processing Sites and important parts of safety-critical Standard of safety-critical assembly Education of workers on site of importance Promote the smooth operation of site Dynamic& Static related issues. Trim and chassis/power train and Body shop terminologies. Audit inline and important process both in Document audit and also in Process audit and evaluation standards and total standards related to automobile engineering.

HEAD _JAPANESE DEPARTMENT /JAPANESE Interpreter and Translator 2012 present Credentials Rendered correct concepts/meanings between source and target languages following clarity, tone, complexity and style from one language into another. Provided strict renditions of the messages including every detail of the conversation. Employed instruction follows and managed the conversation/call flow. Understand the terminologies in the following industries: Medical, Finance, High-tech, Insurance, Court and Law. Interpreted during the committees and international meetings held within the European projects Provided simultaneous translation of oral and written information from English into Japanese and vice versa, as needed. Provided professional translation services for project proposals and official communications within the international partnership and international delegates of XYZ. Translated medical materials, technical and scientific texts, user/automotive manuals, web pages, software localization, medical device software, press releases, patents, subtitles and tourist guides for the following clients: A, B, C. 1,000+ projects completed since 1994 HAVE A WONDERFUL BACKUP ON AUTOMOBILE TERMINOLOGIES Project and development Manager /Interpreter Key Skills More than eight years of Court Interpretation experience. Sound knowledge of the general subject of the speeches that are to be an interpretation General erudition and intimate familiarity with 24 foreign cultures. Extensive vocabulary in 24 languages.

Profound ability to express thoughts clearly and concisely in all languages. Excellent note-taking technique for consecutive interpreting. Several years of booth experience for simultaneous interpreting. Excellent fluency both verbal and written, in all 24 languages Excellent people skills ability to work with a wide range of people, form various backgrounds Working knowledge of the Code of Ethics for Interpreters Good customer service and communication skills Language Skills European French/German/Spanish/Portuguese/Italian/Zech/Turkish/Brazilian Portuguese/ Dutch/Danish/Norwegian/Swedish/Finnish/Polish/Yugoslavian Asia Pacific Japanese/Chinese/Korean/Thai/Vietnamese/Cantonese/Howkien Educational and Technical Qualification Knowledge of MS Office and other software for word-processing Bachelor s degree in English arts or related field Certified interpreter Clear enunciation and pronunciation Pleasant and professional voice Polite forms of expressions. Academic background B.A LLB, Bachelor of Legal Law in KLE Law College-Bangalore, Member of Karnataka Bar Association 1984-88. Notary for Central Government - New Delhi (authorized to stamp any documentation and translations certified.

Linguist-NATIONAL UNIVERSITY OF SINGAPORE Have undergone a complete Japanese training program from the Language School BUNKA an Affiliate of the National University of Singapore. Obtained Level I(Highest level) Certification from JLPT TEST- Gathered a Linguist experience in Singapore for over 7+ years and around 18 years in Bangalore researching on several grammars of EUROPEAN SECTOR and ASIA PACIFIC SECTOR. Technical Know-how of 10,000 Kanji characters in Chinese and Japanese and Complete Hangul information. Strong foot holding in between Legal and Language skills. Traveled very widely and Cultural etiquette where training programs of Dos and don ts and work ethics technical know how and how to attack business with Indian Background. A complete analytical systems on Asia pacific inheritance and triangular work ethics and rivalry silence in growth Like Japanese put a foot hole and resist and expressionless, Chinese confidence in bargaining and learning and spreading, Koreans following in between two themes and crawl towards a beautiful end. Also enclosed is a write up of HINDU for Distance Language learning in Chinese and other languages. Professional Experience: JOBS UNDERTAKEN FROM KARTHICKS FOREIGN LANGUAGE CENTRE My own companywww.karthicks.com. 2006-to present Academician/Linguist/Technical writer/interpreter/technical Translator. (Languages) Owning a networked organization called as Karthicks foreign language centre. Have already done Chinese Programs of teaching in University Grants commission at EMMRC-MYSORE MANASA GANGOTHRI. Presently TEACHING CHINESE IN UNIVERSITY GRANTS COMMISSION in ANNA UNIVESITY CHENNAI. On weekly visits for conversational Chinese.

Teaching in ANNA FM-CHENNAI for Chinese language for small kids from Tamil to Chinese. Managing Technical writing teams and translation of technical documents and legal application, training on fast track sessions, modules training sessions of 20 hours expertise. Trained in Training Texas instruments on Chinese Programs. Immigration documents of Wipro Overseas operation. Notarization and technical translation and technical translators of certified national translator Legal documents for law offices, and many patents, software and career certification agreements for Cisco, Sun, Intel and others, as well as a few dissolution of marriage documents. Business & Financial - Translated a 50,000+ word booklet into html for Web publishing for, several IPO registration statements and prospectus. Several company annual reports, more than a thousand PowerPoint training slides. International loan agreements Joint venture contracts. Technical transfer agreements. Many company survey questionnaires and business letters. Hundreds of business cards for Sun, HP, Cisco, Ford,, and wipro, Infosys, Tata elxsi and Wipro GE, GE X-ray and GE medicals and National Semiconductor PHONETIC EXPERIENCE AND VOICEOVER. ANNA UNIVERSITY: ELECTRONIC MULTIMEDIA CENTRE (EMMRC) Phonetic experiences on Japanese and Chinese being telecasted for UGC (university grants commission). Pondicherry university voice over and documentaries. Recent Projects Portuguese interpretation for BRFL./Japanese interpretation for BRFL Chinese call monitoring at Cognizant technologies.

Portuguese cross cultural training at TESCO. Interpretation at CAP GEMINI on several languages. Have done Spanish for Madurai Kamaraj University for students in university for e- learning. Have done Japanese training for Anna University. Have done Chinese training for Anna University. Have worked for Renault and Nissan for 1 year under power train department. Right now doing lot of legal and language projects as a free lancer. TESCO/Singapore Airlines/Chinese Board on Foreign Delegation/Different embassies as Language Support. References Professor P. Bala subramaniam Manasa Gangothri. Director, EMMRC, Mysore: 0821-2419562/044-2419366. Dr.P. Lakshmi-Director, EMMRC,Chennai(2005): 04422300105 Mr.Surender UGC Director, Education & Production: +919840612295. Dr.Aghagar Vice Chancellor, Anna University: +91944216776 Mr.Vijay Bhakhar Senior Procurement Consultant: +9198450026