Interpreting What it takes to provide a high quality service
|
|
|
- Noel Little
- 10 years ago
- Views:
Transcription
1 Interpreting What it takes to provide a high quality service Capita Translation and Interpreting - WHITE PAPER We care what people say
2 Contents 4 Introduction 6 Interpreting its history 8 Interpreting today s world 10 Interpreting the public sector 12 What else to consider? 14 Interpreting - the risks 15 Interpreting the future
3 Introduction As we slowly begin to emerge from the austerity that has swept the UK economy over recent years, questions are now being asked about how governments and other public sector bodies allocate funds, with the underlying intention to create leaner, more sustainable services for the future. High on the agenda is the provision of language services (interpreting and translation), which is unfortunately seen by many as non-essential compared to more mainstream social needs. However, with rising numbers of asylum seekers and economic migrants across the globe, there is a convincing argument to say that language services are now more necessary than ever. A lack of basic communication as a result of language leads to isolation of individuals and, in extreme cases, whole communities, which can then result in socio-economic problems. Given these two conflicting pressures of cost reduction versus increasing need, it is vital that organisations who supply language services do so efficiently and professionally, ensuring best-practices are adhered to in terms of service provision, integrity and safeguarding. It is also the responsibility of organisations that use language services to ensure their procurement and delivery are carefully managed. Throughout this paper, we will look at one particular aspect of language services interpreting specifically within the public sector, giving an insight into the current market, procurement options and best-practice guidelines. 4 Capita plc. Interpreting - What it takes to provide a high quality service Interpreting - What it takes to provide a high quality service Capita plc. 5
4 Interpreting - its history Interpreting has been taking place since the human race started communicating with each other. In 3200 BC an Egyptian hieroglyph representing the word interpreter was found however, there is no evidence prior to then. Years later interpreters were used by the Greeks and Romans, whose hierarchy refused to learn the languages of the people they conquered and therefore, insisted their servants and slaves did so, and interpreted for them. Pilgrims who travelled the world to spread word of their beliefs, and explorers who were keen to discover new lands and people, often took interpreters with them. Jean Herbert was an interpreter who greatly influenced the development of professional interpreting. Jean wrote and translated a number of books relating to the Far East and following the end of WW2, he received a telegram from the French Minister of Foreign Affairs, which requested that he travel to San Francisco for the founding of the United Nations. Interpreters at the United Nations: A History notes that Jean Herbert said: The interpreter must help people in understanding each other in the highest sense of the words, that is, to give more than a literal translation, so as to convey the deep meaning of what is said. It requires a deep knowledge and a vivid interest for foreign culture, customs, literature, history and ways of life BC 3000 BC 68 AD 700 AD 1600 AD 1945 AD 1954 AD People now travel from country to country; moving freely around the world and in some cases, migrate permanently. This means the role of an interpreter has significantly changed from the instances mentioned above. So in today s world, what are the cost implications of providing a high-quality service that has qualified interpreters at the very heart of it? 6 Capita plc. Interpreting - What it takes to provide a high quality service Interpreting - What it takes to provide a high quality service Capita plc. 7
5 Interpreting - today s world Professional interpreting is when qualified linguists interpret the spoken word from one language to another. Public service organisations are the main users of professional interpreting in order to provide people with access to their services. Other organisations who require interpreters on a regular basis include the United Nations and the European Parliament. The role of the professional interpreter has evolved as interpreting demands have rapidly increased over the decades. As a result of this increase in demand, interpreting is now a recognised and credible profession, sometimes requiring years of training in order to become professionally qualified. There are a number of types of interpreting to suit various situations however, the most common are: Simultaneous interpreting (often referred to as conference interpreting) Simultaneous interpreters sit in soundproof booths, listen to the speaker through earphones and reproduce the speech in the target language through a microphone as it is being delivered in the source language. This method of interpreting requires considerable practice and presence of mind, and the linguists often work in teams of two, with each taking turns in a shift pattern. Simultaneous interpreters are highly skilled and therefore in constant demand. Instant telephone interpreting These interpreters are available on demand, which means it is ideal when the need for interpreting arises with short notice, or when there is no real need for an interpreter to be physically present. Instant telephone interpreting can be implemented into an organisation, using technology including dual handed telephones, conferencing facilities, speaker phones, or standard telephones. Whispered interpreting Occasionally, interpreters may be asked to provide whispered interpreting or chuchotage, which consists of sitting behind or next to a participant and simultaneously interpreting in a low voice. This type of interpreting is ideal for circumstances where an interpreter may be seen to be a distraction, as the target language will only be heard by one participant. Consecutive interpreting Consecutive interpreting is ideal for situations such as medical appointments, local authority meetings, confidential hearings and legal proceedings, where the interpreter listens to the speaker in the source language, quietly takes notes and then reproduces the speech in the target language. The length of the speech and other circumstances will determine whether the rendering may be done in one go or in several segments. Consecutive interpreters can work on a project-byproject basis or contractual basis, if a more regular service is required. British Sign Language (BSL) Since 2003, BSL has been recognised as a language in its own right and is often, the preferred language of some deaf people in the UK. BSL is a separate language from English and has its own grammatical structure. The interpreter will relay what is being said in English into BSL and vice versa. 8 Capita plc. Interpreting - What it takes to provide a high quality service Interpreting - What it takes to provide a high quality service Capita plc. 9
6 Interpreting - the public sector When delivering sensitive and confidential services such as health care and social services, it is very important that public sector organisations use only qualified and suitably experienced interpreters for the provision of language services. It doesn t matter how well someone speaks the same language as another person, it does not make them a qualified interpreter. The Association of Translation Companies (ATC) recently undertook a survey * of its members who are contractually providing public sector language services within the UK, and subsequently produced a report of its findings. The report was compiled in consultation with its member companies via a combination of written submissions and face-to-face interviews. It has been built on their direct experiences of having worked with the public sector for many years and includes the views from both large and small suppliers. In the report s Executive Summary, the ATC said a near unanimous feeling has been that the procurement of language services is treated too much as a commodity, with not enough understanding of how to access and monitor the quality of service. There is a preeminent focus by procurers on the cost of service, with a disconnect in understanding the quality that can be provided under any agreed budget. The most significant recommendation from the ATC s report was the need for the public sector to reconnect service quality and the cost to deliver that service. It is important that when using professional interpreters, public sector organisations recognise, it is of the utmost importance that each interpreter is suitably qualified and vetted. There are a number of qualifications associated with interpreting including the highly regarded Diploma in Public Service Interpreting (DPSI). This qualification is available across a range of languages in law, health and local government specialisms. There are also a number of language related degrees along with specific interpreting courses, which are often combined with proof of a certain number of hours of experience in public sector interpreting and documented evidence of continuous professional development. Interpreters who are native in a foreign language and able to demonstrate a command of spoken and written English, may also be used. Similarly, there are also interpreters who are native in English and able to demonstrate a command of spoken and written skills in a foreign tongue, and hold a Community Interpreting Certificate or equivalent qualification. Interpreters have a great passion for their work and are dedicated professionals and it takes years of education and training to become a professional interpreter. Interpreters are usually self-employed. They become qualified at a considerable personal cost, which is why a qualified and experienced interpreter demands reasonable payment for their work. Most interpreters obtain work by registering to undertake freelance work for a Language Service Provider, it is therefore up to the LSP to ensure interpreters on their register are suitably qualified, experienced and vetted. Vetting procedures often include security clearances, the right to work, qualification checks, language proficiency testing and a series of interviews. The typical cost to the LSP of undertaking these checks and clearances is usually per interpreter. It could be asked are LSPs necessary? Is the public sector not able to source interpreters independently? This is possible however, those LSPs experienced in working with freelance interpreters have a clear set of terms and conditions and standards for interpreters to work with. Fully vetting and categorising interpreters incurs a significant cost for contracting authorities, not to mention the administrative implications. In order to provide added value and efficiency, professional LSPs will have developed technological solutions to support the processes for booking interpreters. Management information (MI) is crucial with regard to understanding volume and demand, finding solutions to changes such as demographics and assuring fulfilment rates are maximised. With continued development to technological solutions - customers should notice both a reduction in the cost of interpreting services along with greater value and efficiency. *The Procurement of Language Services in the Public Sector - ATC Association of Translation Companies September Capita plc. Interpreting - What it takes to provide a high quality service Interpreting - What it takes to provide a high quality service Capita plc. 11
7 What else to consider? It is essential when procuring language services, public sector organisations carry out a thorough assessment of their language requirements. When deciding which LSP to award the contract to, procurement teams need to carefully consider which LSP is most likely to deliver a high-quality service based on their price, against the criteria outlined in the service specification. A good example of this in practice is British Sign Language (BSL). In the UK, there are approximately 900 BSL interpreters and following years of training in order to become registered with the NRCPD (National Registers of Communication Professionals working with Deaf and Deafblind People), they have strict payment terms. This means an LSP will only secure BSL interpreters by paying in-line with their terms of payment. Languages where fewer qualified interpreters are available is another good example. Tamil and Nepalese interpreters are considered rare in the UK, and procurement specialists reviewing tender documents in certain areas of the UK where these languages are prevalent in the local community should question whether an LSP can be considerably cheaper than their competitor. Will the cheaper provider be able to undertake all the assignments necessary or is the organisation going to be left with a high number of jobs that are not completed? As demand for qualified interpreters in these language pairs is higher than the supply, the interpreters will often demand a much higher payment rate than that of a common language, such as Urdu, where a higher volume of qualified interpreters is available. If an LSP is unable to provide an interpreter for assignments due to the lack of interpreters and cost constraints, this will have a negative impact on the quality of service and ultimately, the cost of the contract. Interpreters usually register their services with a number of LSPs, and this can make it difficult for LSPs to differentiate themselves from their competitors. Perhaps the most important questions for procurement teams to ask an LSP are what are their vetting processes? and is the LSP audited by an official organisation? Hopefully, this has highlighted that awarding contracts to a reputable LSP may not always be the cheapest solution, however in the long term, it is most likely to be the most cost-effective and highquality solution. 12 Capita plc. Interpreting - What it takes to provide a high quality service Interpreting - What it takes to provide a high quality service Capita plc. 13
8 Interpreting - the risks Interpreting - the future A professional LSP will only allocate an appropriately qualified and experienced interpreter to each individual assignment, so what are the risks of awarding a contract to the cheapest provider based on price only, instead of awarding it to a reputable LSP? The first risk that comes to mind is safeguarding. A good LSP will not only know the qualifications and experience that their registered interpreters possess, but as they should have been thoroughly vetted, they will also know their background. This is very important in cases such as mental health and those involving children, young people and vulnerable adults. Interpreters who are appropriately experienced and qualified, will also be very familiar with the environments they work within. An interpreter who is appropriately vetted, qualified and experienced in health care interpreting will be comfortable working alongside patients and health care professionals in a medical environment. They will be experienced with medical terminology and also in how to deliver distressing or even bad news to patients and their families. Incorrect interpreting can lead to unnecessary stress in this type of situation, or worse still, misdiagnosis. Using technology to enhance the service LSPs provide to customers is becoming a priority. Features such as the ability for customers to be able to track the status of their bookings in real time, book a gender specific interpreter and be able to see details of the interpreter that has been assigned to each job are becoming increasingly important. Similarly, ensuring they are in a position to respond appropriately to special requests, such as ensuring the same interpreter is used when continuity of service is important, is a growing requirement that the cheapest LSPs may not be able to fulfil. In order to prevent risk to both the public sector organisation and subsequently their customers, providing a high-quality interpreting service may not always be the cheapest option however, it is the safest. In contracting a quality LSP, organisations will not just obtain a supplier, but also a partner who will work with them to provide solutions, problems and cost-saving efficiencies. Whilst it is rapidly growing, the language industry is still relatively young. As people continue to travel the world in ever-increasing numbers, we will frequently be mixing with people who do not speak the same language as us. In turn, the need for interpreters will continue to increase, and the demand for professional, appropriately qualified and experienced interpreters will become more relevant. As the industry matures and evolves, professional, qualified and experienced interpreters will increase in number and we will see less of those who simply speak the same language being used in an interpreting context. Commissioning directorates and procurement teams will also increase their knowledge base and become more experienced regarding the language industry, which will lead to the provision of quality fit for purpose language services. 14 Capita plc. Interpreting - What it takes to provide a high quality service Interpreting - What it takes to provide a high quality service Capita plc. 15
9 Capita Translation and Interpreting Riverside Court Huddersfield Road Delph, Oldham Greater Manchester OL3 5FZ United Kingdom TEL (UK & EU) +44(0) Capita plc
Make yourself heard. in any language. Translation and interpreting
Make yourself heard in any language Translation and interpreting Capita Translation and interpreting Introduction to Capita 3 Why choose Capita translation and interpreting? 4 Professional translation
Make yourself heard. in any language. Translation and interpreting
Make yourself heard in any language Translation and interpreting Capita Translation and interpreting Make yourself heard in any language Introduction to Capita 3 Why choose Capita translation and interpreting?
Interpreting Legal Discourse and Working in Legal Settings: An AVLIC Position Paper. Synopsis Prepared for ASL Translation Debra Russell - 2013
Interpreting Legal Discourse and Working in Legal Settings: An AVLIC Position Paper Synopsis Prepared for ASL Translation Debra Russell - 2013 WHY DOES AVLIC HAVE A POSITION PAPER ON LEGAL INTERPRETING?
PRINCIPLES FOR HIGH QUALITY INTERPRETING AND TRANSLATION SERVICES
PRINCIPLES FOR HIGH QUALITY INTERPRETING AND TRANSLATION SERVICES [VERSION 1.19] POLICY STATEMENT The NHS is committed to providing high quality, equitable, effective healthcare services that are responsive
Interpreting and translating for. Europe. european union. union europeenne
Interpreting and translating for Europe european union union europeenne What is the Interinstitutional Committee for Translation and Interpretation? The Interinstitutional Committee for Translation and
Language Empire Ltd. Communication Brief. Translate Plymouth
Language Empire Ltd Communication Brief Translate Plymouth CONTENTS INTRODUCTION TO LANGUAGE EMPIRE... 2 BUSINESS PROFILE... 4 KEY LANGUAGE EMPIRE PERSONNEL... 7 CONTRACT AWARD... 8 OUR UNDERSTANDING&
CABINET. 21 October 2014. Accountable Divisional Director: Glynis Rogers, Divisional Director of Commissioning and Partnerships
CABINET 21 October 2014 Title: Re-tender of Translating and Interpreting Services Report of the Leader of the Council Open Report Wards Affected: All Report Author: Mark Tyson, Group Manager, Integration
A member of the RWS Group. Helping the world communicate
Helping the world communicate Welcome ABOUT US Eclipse is a UK-based language solutions company with an excellent reputation for quality and service. We provide professional, accurate services embracing
FOR THE PROVISION OF TRANSLATION, INTERPRETATION AND TRANSCRIPTION SERVICES FOR THURROCK BOROUGH COUNCIL. Reference Number: PS/2015/088
FOR THE PROVISION OF TRANSLATION, INTERPRETATION AND TRANSCRIPTION SERVICES FOR THURROCK BOROUGH COUNCIL Reference Number: PS/2015/088 Appendix 7: Terms of Reference TERMS OF REFERENCE 1.1. Assignment
Interpreting and Translating
This document is uncontrolled once printed. Please refer to the Trusts Intranet site for the most up to date version Interpreting and Translating NGH-GU-290 Ratified By: Procedural Document Group Date
LanguageLine Solutions. Introduction and Brief Service Overview for Central London Community Healthcare NHS Trust
January 2015 LanguageLine Solutions LanguageLine Solutions Introduction and Brief Service Overview for Central London Community Healthcare NHS Trust Contents 1. Introduction... 3 2. Background to LanguageLine
FOR THE PROVISION OF TRANSLATION, INTERPRETATION AND TRANSCRIPTION SERVICES FOR THURROCK BOROUGH COUNCIL
FOR THE PROVISION OF TRANSLATION, INTERPRETATION AND TRANSCRIPTION SERVICES FOR THURROCK BOROUGH COUNCIL Reference Number: PS/2015/088 Schedule 2: Key Performance Indicators Objective Performance Measure
Accreditation by Overseas Qualification, Professional Association Membership or Advanced Standing
BOOKLET C Accreditation by Overseas Qualification, Professional Association Membership or Advanced Standing Information Booklet This booklet has been developed to assist applicants wishing to obtain accreditation
Translation and interpreting: Languages in action. European Commission
Translation and interpreting: Languages in action European Commission Europe Direct is a service to help you find answers to your questions about the European Union Freephone number (*): 00 800 6 7 8 9
Interpretation and Translation Services Policy
Interpretation and Translation Services Policy This is a new procedural document. Did you print this document yourself? The Trust discourages the retention of hard copies of policies and can only guarantee
Interpreting and Translation Policy
Interpreting and Translation Policy Exec Director lead Author/ lead Feedback on implementation to Karen Tomlinson Liz Johnson Tina Ball Date of draft February 2009 Consultation period February April 2009
Publication of Vacancy Notice Research Officer Ref.: CA-RESOF-FGIV-2013
Publication of Vacancy Notice Research Officer Ref.: CA-RESOF-FGIV-2013 1. Job Framework Job Title: Job Location: Area of activity: Function Group: Status: 2. Job Content JOB PROFILE Research Officer Vienna,
UTILIZATION OF INTERPRETERS
1. INTRODUCTION UTILIZATION OF INTERPRETERS People with limited English proficiency (LEP) and people who are deaf or hard of hearing face many barriers to health and mental health care. When communication
Chapter 8. The Training of Trainers for Legal Interpreting and Translation Brooke Townsley
Chapter 8. The Training of Trainers for Legal Interpreting and Translation Brooke Townsley 8.1 Introduction The availability of competent trainers to deliver training for candidate legal interpreters and
Empowering. American Translation Partners. We ll work with you to determine whether your. project needs an interpreter or translator, and we ll find
American Translation Partners Empowering Your Organization Through Language. We ll work with you to determine whether your project needs an interpreter or translator, and we ll find the right language
Interpreting and Translation in NHS Lothian Policy for Meeting the Needs of People with Limited English Proficiency
Interpreting and Translation in NHS Lothian Policy for Meeting the Needs of People with Limited English Proficiency Unique ID: NHSL. Author (s): James Robinson Category/Level/Type: 1 policy/protocol Version:
HORIZON OIL LIMITED (ABN: 51 009 799 455)
HORIZON OIL LIMITED (ABN: 51 009 799 455) CORPORATE CODE OF CONDUCT Corporate code of conduct Page 1 of 7 1 Introduction This is the corporate code of conduct ( Code ) for Horizon Oil Limited ( Horizon
Senior Project Manager A14 Cambridge to Huntingdon, Complex Infrastructure Programme Grade 6. Candidate Pack
Senior Project Manager A14 Cambridge to Huntingdon, Complex Infrastructure Programme Grade 6 Candidate Pack 2 Introduction The Highways Agency is an Executive Agency of the Department for Transport, and
Please note this bulletin replaces Equality Bulletin 34.
Equality Unit Equality bulletin number 40 Updated Guidelines for Using Interpretation & Translation Services for People Needing Language Support and Alternative Formats for People with Disabilities Introduction
Interpreting and Translation Policy and Procedures
Interpreting and Translation Policy and Procedures Printed copies must not be considered the definitive version DOCUMENT CONTROL POLICY NO. 95 Policy Group Corporate Author Hazel Dykes Version no. 1.1
Collaborative GP networks
Collaborative GP networks A step-by-step guide to setting up a GP network March 2015 British Medical Association bma.org.uk British Medical Association Collaborative GP networks A step-by-step guide to
CODE OF ETHICS FOR COMMUNITY INTERPRETERS
CODE OF ETHICS FOR COMMUNITY INTERPRETERS Community interpreting means interpreting a transaction dialogue (interview, court hearing, negotiation, inquiry, a conversation for solving or settling affairs
APEC General Elements of Effective Voluntary Corporate Compliance Programs
2014/CSOM/041 Agenda Item: 3 APEC General Elements of Effective Voluntary Corporate Compliance Programs Purpose: Consideration Submitted by: United States Concluding Senior Officials Meeting Beijing, China
JUDICIARY OF THE STATE OF NEW JERSEY Court Interpreter Band Specification
JUDICIARY OF THE STATE OF NEW JERSEY Court Interpreter Band Specification BAND SUMMARY Court Interpreters convey spoken, written or signed communications between two languages. They possess a native-like
Interpreting and translation services
Interpreting and translation services Guidelines (2015) Promoting effective communication between schools, parents and communities NSW DEPARTMENT OF EDUCATION WWW.SCHOOLS.NSW.EDU.AU Contents Interpreting
IT Risk Closing the Gap
IT Risk Closing the Gap Giving the Board what it needs to understand, manage and challenge IT risk PWC Contents Foreword 1 Executive summary 3 Survey findings Does the Board fully understand the impact
Bringing a new meaning to quality translation
Don t get lost in Translation! Pioneers Translation Services is the first multi-lingual Translation Agency in Oman that has been set up to provide the highest quality translation services. We specialize
LPA107. Lasting Powers of Attorney A guide for Certificate Providers and Witnesses. www.publicguardian.gov.uk
LPA107 Lasting Powers of Attorney A guide for Certificate Providers and Witnesses www.publicguardian.gov.uk Contents Introduction 4 Part A Certificate Providers 5 The role of a Certificate Provider 5
Rome Workshop Cooperation between state officials and NGOs
Rome Workshop Cooperation between state officials and NGOs I understand that participants are expecting to engage in this workshop, so I do not intend to speak initially for very long. l will briefly introduce
LEEDS BUSINESS SCHOOL Institute of Directors (IoD) Development Programmes. Exceptional programmes for exceptional people. www.leedsbeckett.ac.
Institute of Directors (IoD) Development Programmes Exceptional programmes for exceptional people Leeds Business School holds an exclusive regional franchise to deliver Institute of Director (IoD) programmes
NCS Contract Director, North East of England
NCS Contract Director, North East of England vinspired and National Youth Agency NCS Partnership NCS Contract Director Candidate Pack March 2015 EXECUTIVE SUMMARY Accountable to: Directors of vinspired
Creating mutual trust
13. 3and Creating mutual trust respect Organisations that thrive are those where the company culture promotes mutual trust and respect of colleagues, and this is as true in PR as it is elsewhere. In this
CYBER SECURITY Audit, Test & Compliance
www.thalescyberassurance.com CYBER SECURITY Audit, Test & Compliance 02 The Threat 03 About Thales 03 Our Approach 04 Cyber Consulting 05 Vulnerability Assessment 06 Penetration Testing 07 Holistic Audit
Guide to becoming a self-employed lawyer in Hong Kong
Guide to becoming a self-employed lawyer in Hong Kong 2015 2 Guide to becoming a self-employed lawyer in Hong Kong 2015 Contents Peerpoint from Allen & Overy 03 Peerpoint in Hong Kong 04 Legal consulting
Your Partner for Translation Services
Your Partner for Translation Services What can DaVinci Vertalingen do for you? DaVinci Vertalingen is a progressive international translation agency that provides translation, interpreting and copywriting
Rwanda Governance Board Ikigo cy Igihugu Gishinzwe Imiyoborere Office Rwandais de la Gouvernance JOB ANNOUNCEMENT
Rwanda Governance Board Ikigo cy Igihugu Gishinzwe Imiyoborere Office Rwandais de la Gouvernance JOB ANNOUNCEMENT Reference made to the Cabinet resolution of 15th December 2014 which approved the new structure,
Nefertari International Schools IBDP Candidate School Whole School Language Policy
Nefertari International Schools IBDP Candidate School Whole School Language Policy Release Date: September 2014 To be Reviewed: September 2019 Introduction Before framing the language policy for the International
Observational assessment guidance for homecare providers delivering the Care Certificate
Observational assessment guidance for homecare providers delivering the Care Certificate 1 About this guidance This Guidance aims to highlight practical ways for homecare providers to deliver the Care
TRANSLATION, INTERPRETING, AND INTERCULTURAL COMMUNICATION
GRADUATE SCHOOL TRANSLATION, INTERPRETING, AND INTERCULTURAL COMMUNICATION POSTGRADUATE: MASTERS PROGRAMMES 2015 SCHOOL OF ARTS, LANGUAGES AND CULTURES TRANSLATION, INTERPRETING AND INTERCULTURAL COMMUNICATION
D-G4-L4-126 Police contact management and demand reduction review Deloitte LLP Service for G-Cloud IV
D-G4-L4-126 Police contact management and demand reduction review Deloitte LLP Service for G-Cloud IV September 2013 Contents 1 Service Overview 1 2 Detailed Service Description 2 3 Commercials 6 4 Our
MANAGING DIGITAL CONTINUITY
MANAGING DIGITAL CONTINUITY Project Name Digital Continuity Project DRAFT FOR CONSULTATION Date: November 2009 Page 1 of 56 Contents Introduction... 4 What is this Guidance about?... 4 Who is this guidance
D-G4-L4-231 Data Governance Assessment Design and Implementation Deloitte LLP Service for G- Cloud IV
D-G4-L4-231 Data Governance Assessment Design and Implementation Deloitte LLP Service for G- Cloud IV September 2013 Contents 1 Service Overview 1 2 Detailed Service Description 4 3 Commercials 8 4 Our
Job Description. Director - Policy & Communications. Corporate Director - Strategy & Performance
Job Description Job Title: Location: Reports to: Responsible for: Director - Policy & Communications Barkingside/London Office Corporate Director - Strategy & Performance Marketing Brand Digital Internal
Vacancy Notice Personal Assistant Ref. n : CA-PERSA-FGII-2010
Vacancy Notice Personal Assistant Ref. n : CA-PERSA-FGII-2010 1. Job Framework JOB PROFILE Job Title: Job Location: Area of activity: Function Group: Status: Personal Assistant Vienna, FRA, Communication
IPCC translation and interpretation policy. February 2015
IPCC translation and interpretation policy February 2015 September 2013 1 Contents 1. Introduction 1.1 Scope 1.2 Definitions 1.3 Aims of this policy 1.4 Contact for queries on this policy 2. Background
To assist in developing, implementing and managing the Council s Corporate Procurement Strategy.
Isle of Anglesey County Council Job Description Job Title: Corporate Procurement Officer Post Number: NEW POST Directorate: Resources Service Unit: Finance Grade: Overall Job Purpose: Purpose of Job Under
A Guide to Website Localisation
A Guide to Website Localisation Promote your brand worldwide A guide to establishing an effective foreign language website by Sophie Howe, Director www.comtectranslations.com Are you taking full advantage
SYLLABUS. Cambridge O Level. Second Language Urdu. For examination in June and November 2016. Cambridge Secondary 2. www.theallpapers.
SYLLABUS Cambridge O Level Second Language Urdu 3248 For examination in June and November 2016 Cambridge Secondary 2 Changes to syllabus for 2016 This syllabus has been updated, but there are no significant
Principles for High Quality Interpreting and Translation Services REGIONAL EVENT WORKSHOPS. 13th May Leeds Thackray Medical Museum
Four regional events took place in May 2015 REGIONAL EVENT WORKSHOPS 13th May Leeds Thackray Medical Museum 14th May Manchester Kings House Conference Centre 19th May Birmingham Signing Tree Conference
Idaho Peer Support Specialist Training Readiness Guide
Idaho Peer Support Specialist Training Readiness Guide Thank you for your interest in attending Idaho s Peer Support Specialist training. Working as a Peer Support Specialist can be an immensely rewarding
Position Title Deaf Inclusion Worker (DIW) 30.11.10
Job Description Position Title Deaf Inclusion Worker (DIW) 30.11.10 Location Reporting to Grade Salary Hours OKEHAMPTON COLLEGE SENCO G Point 35 39 12,416-13,930 19 Hours Per Week (Incl PPA time), Term
SINGLE RESOLUTION BOARD VACANCY NOTICE ICT PROJECT MANAGER AND BUSINESS ANALYST (SRB/AD/2015/017)
SINGLE RESOLUTION BOARD VACANCY NOTICE ICT PROJECT MANAGER AND BUSINESS ANALYST (SRB/AD/2015/017) Type of contract Temporary agent Function group and grade AD6 Duration of contract 3 years (renewable)
COMMUNICATION COMMUNITIES CULTURES COMPARISONS CONNECTIONS. STANDARDS FOR FOREIGN LANGUAGE LEARNING Preparing for the 21st Century
COMMUNICATION COMMUNITIES CULTURES COMPARISONS CONNECTIONS STANDARDS FOR FOREIGN LANGUAGE LEARNING Preparing for the 21st Century Language and communication are at the heart of the human experience. The
THE BEGINNERS GUIDE TO IR35
TO CONTENTS Introduction - What is? Chapter 1 - Know your status Chapter 2 - The cost of non compliance Chapter 3 - Selecting your operating structure Chapter 4 - Investigations Using this guide You can
Information pack for the role of Education and Development Project Manager Find a Future
Information pack for the role of Education and Development Project Manager Find a Future August 2015 Context Find a Future is the educational organisation that brings together WorldSkills UK Skills Competitions,
Introduction of a ban on the payment of referral fees in personal injury cases Equality Impact Assessment
Introduction of a ban on the payment of referral fees in personal injury cases Equality Impact Assessment Introduction This Equality Impact Assessment (EIA) relates to amendments to the Legal Aid, Sentencing
Global recruitment and selection policy AUGUST 2013
This is a summarised version of 3i s full policy Global recruitment and selection policy AUGUST 2013 References throughout this Policy to the Portal are to 3i s global internal webbased knowledge system
DRAFT COPY. Good Practice Guide: The Education, Training, and Development of Accounting Technicians. IFAC Developing Nations Committee
IFAC Developing Nations Committee Agenda Item 8.2 December 2008 DRAFT COPY Good Practice Guide: The Education, Training, and Development of Accounting Technicians IFAC Developing Nations Committee International
VACANCY NOTICE. Fusion for Energy seeks to establish a reserve list for the profile of Enterprise Resources Planning (ERP) Senior Specialist.
VACANCY NOTICE POSITION TITLE SELECTION REFERENCE GRADE ENTERPRISE RESOURCE PLANNING (ERP) SENIOR SPECIALIST (F/M) F4E/TA/AD9/2015/0200 TEMPORARY AGENT AD9 LOCATION BARCELONA, SPAIN 1 VALIDITY OF THE RESERVE
Interpreting Services
Interpreting Services User Manual August 2013 Office of Research Services Division of Amenities and Transportation Services Introduction Title 5 USC, Section 3102 of the Rehabilitation Act of 1973, as
The ICMCI CMC Competence Framework - Overview
This CMC Competence Framework specifies the cluster of related abilities, commitments, knowledge, and skills that a management consultant should demonstrate in practice in order to successfully complete
Social Work Services and Recovery from Substance Misuse: A Review of the Evidence. Practitioners Guide
Social Work Services and Recovery from Substance Misuse: A Review of the Evidence Practitioners Guide Dr Sarah Galvani Professor Donald Forrester March 2011 logo logo Background In March 2010, the Association
The Role of the Educational Audiologist 2014. Introduction:
The Role of the Educational Audiologist 2014. Introduction: As the current CHAIR of the BAEA I felt that it was time for the Role of the Educational Audiologist to be updated. There has been a period of
TENDER NUMBER: ITT/SACU/015/2015/O Information and Communication Technology (ICT) Audit IT Effectiveness Review
TENDER NUMBER: ITT/SACU/015/2015/O Information and Communication Technology (ICT) Audit IT Effectiveness Review CLOSING DATE & TIME FRIDAY, 23 JANUARY 2015 17H00 (Namibian Time) POSTAL & PHYSICAL ADDRESS
INVITATION TO BECOME AN ASSOCIATE OF THE EDUCATION AND TRAINING FOUNDATION
INVITATION TO BECOME AN ASSOCIATE OF THE EDUCATION AND TRAINING FOUNDATION Table of Contents 1. Introduction... 2 2. The Education and Training Foundation... 2 3. The Role of Associates in the Foundation...4
January 2016. Brand and Campaigns Executive: Information for Candidates
January 2016 Brand and Campaigns Executive: Information for Candidates Thank you for expressing interest in the role of Brand and Campaigns Executive. We have compiled this information pack to tell you
UKCP Standards of Education and Training
UKCP Standards of Education and Training Guidelines for Section and Institutional Members for the Development of Standards of Supervision for Child Psychotherapists UKCP May 2008 This document is copyright
Income Protection Cover. Guide to making a claim
Income Protection Cover Guide to making a claim Guide to making a claim Income Protection Cover What you ll find in this guide Page Understanding your Income Protection Cover 3 What do I do if I need to
We handpick translator teams specialising in the topic of your industry. Multilingual translations into 170+ languages. we are
we are Multilingual translations into 170+ languages An accurate and meaningful translation of your product specification, marketing collateral or website enhances your company s image, improves acceptance
How To Get A Degree From The Brussels School Of International Relations
The UK s European university BRUSSELS SCHOOL OF INTERNATIONAL STUDIES Graduate study BRUSSELS: THE CAPITAL OF EUROPE Home to the main institutions of the European Union and numerous European and international
SCOPe Directorate. Reports directly to Occupational Therapy Manager in Charge III. Senior Occupational Therapist (half time)
Role Title Purpose of the Role Department/Directorate Role Profile 0.5 wte Senior Occupational Therapist, Medicine for the Elderly (18.5 hrs per week) A Senior Occupational Therapist working in Medicine
Your guide to. Communicating with people with a learning disability
Your guide to Communicating with people with a learning disability About this guide This guide is designed to provide a brief introduction to communication, and the problems faced by someone with a learning
Today s Ecommerce Talent. The changing nature of the ecommerce and multichannel talent pool in the UK
Today s Ecommerce Talent The changing nature of the ecommerce and multichannel talent pool in the UK Multichannel is now a way of life for many retail businesses. With that shift in the business model,
MediaLink. Hundreds of thousands of Australians read the daily news in. ... Arabic, Bosnian, Chinese, Croatian, Greek, Italian,
Hundreds of thousands of Australians read the daily news in... Arabic, Bosnian, Chinese, Croatian, Greek, Italian, Korean, Serbian, Spanish, Turkish, Urdu, Vietnamese... Each day, hundreds of thousands
Linguistics at Macquarie University
Linguistics at Macquarie University Postgraduate Diploma of Translating and Interpreting Master of Translating and Interpreting Master of Translating and Interpreting with Master of International Relations
Expert witness accreditation training Meet world leading standards attract new business
Expert witness accreditation training Meet world leading standards attract new business rics.org/drsscotland Expert witness accreditation training Expert witness accreditation training This high level
Touch Points Touch Points Step 1 Spend Areas Step 2 Creating and Developing a Sourcing Team Executive Sponsorship
Strategic Sourcing: A Step-By-Step Practical Model Robert J. Engel, Vice President-Project Services The Procurement Centre 713-623-0111 Ext. 224; [email protected] 89 th Annual International Supply Management
Best Interests Assessor Senior Practitioner
Job Title: Best Interests Assessor Senior Practitioner Job Grade: Band 5 Directorate: Adults, Health and Community Wellbeing The Role Job Reference Number: P02163 To assist with the quality checking and
PROCEDURE Use of Translators and Interpreters. Number: E 0115 Date Published: 1 July 2015
1.0 Summary of Changes This procedure has been amended to replace reference to Language Line with ALS (Capital Translation and Interpreting). 2.0 What this Procedure is about This procedure guides officers
Job Description and Person Specification
Job Description and Person Specification Job Description The job description should detail the purpose, tasks and responsibilities of the job. It is of great importance both in the recruitment process
