Prima, Durante e Dopo Before, During and After



Similar documents
How To Eat In Maranese

ANTIPASTI (Starter) Ticchio. Prosciutto di Parma e mozzarella. Minestrone di verdure. (Parma ham and buffalo mozzarella ) Parmigiana classica

Dimora di mare. Charming Villa. Ravello Amalfi Coast

LUNEDì 22 AGOSTO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

ANTIPASTI DI PESCE. Seafood starters OSTRICHE CON SALSE E LIMONE. Oysters with sauces and lemon TARTARE DI TONNO CON BURRATA E POMODORINI

Antipasti. Burrata Pugliese, Rucola, Pomodorini 12. Burrata from Puglia region, rocket and Pachino tomatoes salad

L AROMA CHRISTMAS MENU SET MENU (AVAILABLE LUNCH TIME ONLY)

Antipasti Hors d'oeuvre

Uno s Trattoria Pizzeria

ANTIPASTI E INSALATE. Carpaccio alle Erbe Fresche Marinated slices beef fillet with fresh herbs topped with parmesan cheese and olive oil L.E 120.

AL DENTE Restaurant Menu. Zuppa / Soups. Antipasti e Insalata / Appetizers and salad

Antipasti. Prosciutto Crudo di Parma con Melone 22 Parma Ham served with Sweet Cantaloupe Melon

Unico il Nuovo Pranzo di Babette

S O U P / M I N E S T R E A N T I P A S T I

Buon Appetito! We wish you a good meal!

Amici Di Toni. Pane Bread. Fresh Bread Buttered with Garlic or Herbs. Zuppa Con Pane (prepared for 2) $7

Il Palazzo. Allergy Advice and Dietary Information

All prices inclusive of GST A 1.5% credit card surcharge will apply to all credit card payments GF :refers to Gluten free

248 Coogee Bay Road Coogee Beach. t:

A tavola non si invecchia You don t age while seated for a meal. All prices are subject to 10% service charge and 7% government tax

Zeffirino Lunch Menu. Il Pranzo. ~Antipasti~ Appetizers. Tonno al Limone con Capperi $14.95 Sliced Raw Tuna served with Lemon Dressing and Capers

Menu 1. Antipasti. Pasta. Intermezzo. Secondo Piatto

All prices inclusive of GST A 1.5% credit card surcharge will apply to all credit card payments

Gli antipasti ~ Starters

Antipasti Freddi / Cold Appetizers. Antipasti Caldi / Hot Appetizer

SNACKS served from 11.00am until 7.00pm (last orders)

English menu/ Menù inglese

RISTORANTE. AMICO MIo

CHEF DE CUISINE : FABIO GENGHINI RESTAURANT MANAGER : LUCA DURI

Cantina del Ponte Butlers Wharf building, 36c Shad Thames, London SE1 2YE Tel:

BiCE Ristorante in Naples (FL) th Avenue South, FL Tel. (239) Fax. (239)

RISTORANTE LA VOLPENERA

Simpatico. Ristorante Cantinetta Bindella Ritterquai Solothurn

PASTA All pasta dishes served with house salad Choose a Pasta: Gluten Free Corn flour Penne or Ravioli

menù fiorfiore ristorante

MENU DEGUSTAZIONE TIPICO TASTING MENU

Dinner Menu. Antipasti

3 Courses Meal only 3 Courses Meal per person Half bottle of wine or two beers, or any soft drink Teas & coffee 37.

SOLARE is a great venue to host your corporate & Private Event at Lunch or Dinner.

Santhiya Pizza. Peanut Sauce, Marinated Chicken, Prawn, Pineapple, Mozzarella Cheese

Transcription:

Prima, Durante e Dopo Before, During and After I nostri prosciutti provengono da Azuaga, dalla regione di Bedajoz, in Extremadura, e da Jabugonella provincia di Huelva, in Andalusia proprio nel centro della zona dove il suino Iberico trova la sua naturale collocazione geografica. Our hams come from Azuaga in the Bedajoz region and from Jabugonella in the province of Huelva where the Jamon Iberico de Bellota Patanegra (Acorn) "Jamon Iberico Patanegra" 30 mesi, servito con la nostra giardiniera di verdure "Jamon Iberico Patanegra" 30 months, served with our mixed pickled vegetables Lomo de Bellota (Lonza insaccata aromatizzata di Patanegra, origine Azuaga Extremadura) 19.00 13.00 Lomo de Bellota(cured aromatic pork loin of Patanegra, origin Azuaga Extremadura) Aguja de Bellota (Coppa insaccata di Patanegra,origine Jabugo Andalusia) Aguja de Bellota(Cured coppa of Patanegra, Origin Jabugo Andalusia) 9.00 Lardo Stagionato di Patanegra (origine Jabugo Andalusia) 7.50 Seasoned lard of Patanegra (origin: Jabugo Andalusia)

Chorizo Cular de Bellota (salame speziato e aromatizzato con paprika dolce, origine Azuaga Extremadura) 7.50 Chorizo Cular de Bellota (spicy salami with a sweet paprika aroma, origin: Azuaga Extremadura) Surtido Iberico di Patanegra (Piatto misto di Paleta Iberica de Bellota, Lomo, Aguja, Lardo e Chorizo) 13.00 Surtido Iberico di Patanegra (Mixed plate of Paleta Iberica de Bellota, Lomo, Aguja, Lard and Chorizo) Entrèe Hors-d œuvre Salmone Originale Irlandese(Importato direttamente), affumicato al Legno di Quercia, servito con Erba Cipollina Crostini e Pepe nero Original Irish Salmon Smoked in Oak Shavings and served with chives, toasted bread and black pepper 14.50 Sformato di zucchine con il suo fiore croccante e crema di zafferano Courgette flan with crispy gourd flower and creamy saffron sauce Filetto di Manzo Fassone Piemontese crudo battuto al coltello con uovo di quaglia Knife beaten "Fassone" beef fillet tartare served with quails eggs 11.00 15.00 Grissino di tonno con tartare d ostrica e sorbetto allo 16.00

zenzero Tuna stick with oyster tartare and ginger sorbet La Cruditè di Mare (scampi, gamberi, ostriche, tartare di tonno carpaccio di spada, capesante) 28.00 Crudité de mer (scampi, prawns, oysters, tuna tartare, swordfish, scallops) Ostriche della Bretagna Oleron con mimosa d uovo e scalogno (1/2 dozzina) Brittany Oleron oysters with egg and shallot mimosa 15.00 Proponiamo ogni giorno, secondo disponibilità, pesce fresco del mercato della migliore qualità Every day according to availability, we propose fresh fish of the best quality Primi First Course Casonsei alla Bergamasca con Jamon Iberico de Bellota e burro fuso Typical ravioli of this area with Jamon Iberico and melted butter Gazpacho di Porta Osio servito con uovo,cetriolo e concasse di pomodoro Porta Osio Gazpacho served with egg, cucumber and tomato

concasse Spaghetti con gamberi rossi di Sicilia e emulsione di prezzemolo Spaghetti with red shrimps of Sicily and a parsley emulsion 14.50 Gnocchetti di patate con punte d asparagi e agnello 12.50 Potato gnocchi with asparagus and lamb Risotto Carnaroli selezione Salera mantecato con pesto e quenelle di tonno rosso crudo Carnaroli risotto, creamed with pesto and red tuna tartare quenelles 14.00 Raviolone farcito con scampi e bufala su vellutata di crostacei Maxi ravioli stuffed with scampi and buffalo mozzarella on a shellfish sauce 13.50 Secondi Main Course Tagliata di Fassone Piemontese servita su pietra ollare con patate al forno pomodorini e insalata Strips of Beef "Fassone Piemontese" served on soapstone with roast potatos, tomatos and salad 16.00 Filetto di manzo Bavarese servita su pietra ollare con patate al forno pomodorini e insalata 22.00

Bavarian Beef fillet served on soapstone with roast potatos, tomatos and salad Costata di Fassone Piemontese servita su pietra ollare con patate al forno pomodorini e insalata "Fassone Piemontese" Beef T-Bone steak served on soapstone with roast potatos, tomatos and salad 5.50 (all'hg) Ombrina al forno con patate e funghi finferli 18.00 Oven cooked croaker with potatos and mushrooms Noci di capesante con caponata di melanzane e mentuccia 18.00 Scallpos with Aubergine and Mint Ragout Insalata "NICOISE": Foglie verdi, pomodorini, fagiolini, tonno, uova acciughe, capperi, basilico,olio extravergine, sale, aceto. Nicoise Salad: Green salad, tomatos, runner beans, tuno, egg, anchovies, capers, basil, extra virgin oil, salt, vinegar La nostra selezione di Formaggi Felicita Fantino serviti con confetture e pane ai cereali Our selection of "Felicita Fantino" Cheeses served with confits and multi cereal bread

Proponiamo ogni giorno, secondo disponibilità, pesce fresco del mercato della migliore qualità Every day according to availability, we propose fresh fish of the best quality