La Nostra Carta / Our Menu Antipasti / Starters Bocconcini di astice e riso selvaggio saltato in padella con cipolle rosse di Tropea, peperoni e pomodori arrostiti Lobster bites and wild rice sautéed with Tropea s red onions, peppers and roasted tomatoes Euro 25,00 Petto d anatra affumicato con crema caramellata alla cicorietta, composta di fichi e riduzione all aceto balsamico tradizionale Smoked duck breast with chicory caramelized cream, figs jam and balsamic vinegar sauce Euro 25,00 Composizione d insalatina invernale con radicchio tardivo scottato, caprino erborinato, pere marinate allo zenzero ed emulsione al melograno Winter salad with stir-fried radicchio, goat blue cheese, ginger marinated pears and pomegranate emulsion Euro 18,00
Primi piatti /Middle Courses Tortelli al ripieno di zucca al burro e Grana Padano con mandorle amare e riduzione di vino cotto V Pumpkin stuffed tortelli with butter and Grana Padano cheese, bitter almondsand vincotto sauce Tagliatelle al ragout bianco d abbacchio profumate al burro di tartufo con scaglie di Pecorino di Pienza Truffle flavored tagliatelle pasta with lamb white ragout and Pienza s Pecorino cheese flakes Euro 22,00 Riso Carnaroli Bio selezione Acquerello alla crema di cime di rapa leggermente piccanti con vongole veraci, cozze ed emulsione di pomodorini appassiti Organic Carnaroli risotto from Acquerello selection with spicy turnip tops, clams, mussels and cherry tomato emulsion
Secondi /Main Courses Guancetta di vitello all olio di vaniglia cotta a bassa temperatura con mele caramellate su crema di Topinambur Vanilla oil flavored veal cheek cooked at low temperature with caramelized apples on Topinambur cream Euro 28,00 Zuppetta di pesce con ristretto di crostacei, pomodori datterini canditi al lime e chips di pane casereccio Fish soup with shellfish consommé, lime candied cherry tomatoes and bread chips Euro 30,00 Mazzancolle rosolate al peperoncino ed alloro su crema di ceci di Spello e guanciale croccante Chilli and laurel flavored king prawns on Spello s chickpea cream and crispy pork cheek Euro 30,00
Dolci/Dessert Selezione di formaggi italiani con gelatine di vino e composte di frutta Selection of Italian cheese with wine jelly and fruit jam Euro 25,00 Regina Tiramisù Queen s Tiramisù Euro 15,00 Cheesecake al gianduia con mantecato alla banana e salsa al frutto della passione Gianduja cheesecake with banana and passion fruit sauce Euro 16,00 Semifreddo al caffè moka, cannolo farcito alla crema di nocciole e crumble di mandorle Moka coffee iced mousse, nut cream filled cannolo and almond crumble Euro 16,00 Sformatino di panettone caldo con insalata d arance profumate al Gran Marnier Warm panettone cake with orange salad flavored with Grand Marnier Euro 15,00
La Carta della tradizione Romana/Roman Traditional Menu Antipasti Starters Timballino di carciofi e ricotta di pecora dell alto Lazio su crema di pecorino Artichoke and Lazio s ricotta cheese pie on pecorino cream Calamari fritti con insalata di puntarelle all emulsone di acciughe Fried squid with raw chicory salad and anchovy emulsion Suppli di riso con cuore di mozzarella di bufala e ragout alla romanesca Fried rice ball stuffed with buffalo mozzarella cheese and Roman style ragout Primi Piatti Middle Courses Spaghetti alla Carbonara con guanciale di Cinta Senese Carbonara style spaghetti with eggs and Cinta Senese s crispy pork cheek 22,00 Pasta e fagioli profumata al rosmarino e guanciale croccante Pasta and beans flavored with rosemary and crispy pork cheek 22,00 Paccheri di Gragnano con Pecorino Romano Crosta Nera e pepe V Gragnano s paccheri pasta with Crosta Nera Pecorino cheese and black pepper 22,00
Secondi Main Courses Insalata di arance e finocchi con baccalà al vapore ed olive nere infornate Orange and fennel salad with steamed salted codfish and baked black olives 24,00 Straccetti di manzo alla romana con rucola, scaglie di Grana e carciofi spadellati Roman style strips of beef with rocket salad, Grana Padano cheese flakes and pan-fried artichokes 24,00 Coda alla vaccinara su crema di patate montata all olio extra vergine della Sabina. Oxtail on whipped potato cream with Sabina s extra virgin oil 24,00 Tutto il pesce servito in questo Ristorante ha trascorso almeno 24 ore in abbattitore a -20 C come da regolamento 853 del 2004 sancito dall'autorità Europea per la Sicurezza Alimentare. All the fish served in this Restaurant has spent at least 24 hours in a blast at -20 C as per regulation 853 of 2004 enshrined by the European Food Safety Authority. In case of allergy do not hesitate to inform our Restaurant Manager who will help you in your menu choice. I piatti vegetariani sono segnalati con la V Vegetarian dishes are indicated with a V 1 Disponibili anche in versione vegetariana Vegetarian version available