3-cestý ventil GX s pohonom Fisher
|
|
|
- Dana Dawson
- 9 years ago
- Views:
Transcription
1 Návod na obsluhu 3-cestný ventil GX s pohonom 3-cestý ventil GX s pohonom Fisher Obsah Úvod... 1 Oblasť použitia návodu... 1 Popis... 1 Technické údaje... 2 Edukačné služby... 2 Inštalácia ventilu... 2 Údržba... 3 Údržba pohonu... 5 Údržba upchávky... 9 Výmena upchávky (pneumatické pohony)... 9 Výmena upchávky (elektrické pohony) Údržba vnútorných častí ventilu Súpravy dielov Zoznamy dielov Obrázok 1. 3-cestný regulačný ventil Fisher GX, pohon a digitálny korektor FIELDVUE DVC2000 W CESTNÝ VENTIL GX X CESTNÝ VENTIL GX (VYSOKÁ TEPLOTA) Úvod Oblasť použitia návodu Tento návod na použitie zahŕňa inštaláciu, údržbu a informácie o dieloch systému 3-cestného regulačného ventilu Fisher GX a jeho pohonu. Neinštalujte, neprevádzkuje ani nevykonávajte údržbu 3-cestného ventilu GX, ak ste neabsolvovali úplné zaškolenie a nemáte potrebnú kvalifikáciu na inštaláciu, prevádzku a údržbu ventilu, pohonu a príslušenstva. Aby sa predišlo zraneniu osôb alebo poškodeniu majetku, je dôležité pozorne si prečítať, pochopiť a dodržiavať celý obsah tohto návodu, vrátane všetkých bezpečnostných varovaní a upozornení. Pri akýchkoľvek otázkach ohľadne týchto pokynov kontaktujte prosím pred začiatkom činnosti príslušné obchodné zastúpenie spoločnosti Emerson Process Management. Popis 3-cestný ventil GX spĺňa požiadavky noriem EN aj ASME. Dodáva sa s kompletnou súpravou príslušenstva, vrátane integrovaného digitálneho korektora FIELDVUE DVC
2 3-cestný ventil GX s pohonom Návod na obsluhu Tabuľka 1. Technické údaje 3-cestného ventilu Fisher GX 3 (1) Technické údaje EN ASME Veľkosť telesa ventilu DN 25, 40, 50, 80, 100 NPS 1, 1-1/2, 2, 3, 4 Tlaková rada Koncové pripojenia Materiály pre teleso ventilu PN 10 / 16 / 25 / 40 podľa EN Prírubový, hrubá lišta podľa EN CL150 / 300 podľa ASME B16.34 Prírubový, hrubá lišta podľa ASME B oceľ ASME SA216 WCC oceľ nerezová oceľ ASME SA351 CF3M nerezová oceľ Materiály veka nerezová oceľ / CoCr-A ASME SA351 CF3M SST / CoCr-A Stavebná dĺžka - rozmery Tesnosť podľa IEC a ANSI / FCI 70-2 Smer prúdenia Typ vnútornej konštrukcie Podľa ISA , ohľadom podrobností si pozrite bulletin 51.1: 3-cestný GX Kovové sedlo - trieda IV (štandardne) Stavba spoločného bočného pripojenia pre vysoké teploty: Kovové sedlo - trieda IV - spodné sedlo, trieda II - vrchné sedlo Zmiešavací a rozdeľovací Typ Typ upchávky Typ Spoločný bočný prípoj Všetky veľkosti Nevyvážený, vedený v prípoji Spoločný spodný prípoj Všetky veľkosti Vyvážený, vedený v klietke 1. Telo ventilu z nehrdzavejúcej ocele vám odporúčame pre parnú prevádzku, keď zvolíte vysokoteplotnú (HT) konštrukciu. Edukačné služby Pre informácie týkajúce sa dostupných školení pre 3-cestný ventil GX Fisher a systém pohonov ako aj ohľadom širokej škály ostatných produktov kontaktujte: Emerson Process Management Educational Services - Registration Tel.: na [email protected] Inštalácia ventilu POZOR O O Pri vykonávaní akýchkoľvek inštalačných prác používajte vždy ochranné rukavice, odev a okuliare, aby ste zabránili zraneniu. Ak prevádzkové podmienky prekročia povolené hodnoty pre výrobok, môže náhle bezpečnostné uvoľnenie tlaku alebo deštrukcia tlakových bezpečnostných prvkov spôsobiť poranenie osôb alebo poškodenie zariadenia. Na zabránenie poraneniu alebo poškodeniu treba použiť bezpečnostný ventil na ochranu voči pretlaku, v súlade s legislatívnymi požiadavkami alebo prípustnými predpismi pre priemysel a pravidlami dobrej technickej praxe. U prevádzkového alebo bezpečnostného technika si overte ďalšie kroky, ktoré sa musia vykonať na zaistenie ochrany pred procesným médiom. Pri inštalovaní do existujúcej aplikácie dodržte požiadavky uvedené pod upozornením POZOR na začiatku časti Údržba tohto návodu na použitie. VAROVANIE Tento ventil je určený pre špecifický rozsah tlakov, teplôt a ďalších parametrov aplikácie. Iný prevádzkový tlak a teploty môžu spôsobiť poškodenie súčastí ventilu, chybnú činnosť regulačného ventilu a stratu kontroly nad procesom. Nevystavujte tento výrobok pôsobeniu iných prevádzkových podmienok, než pre aké je určený. Ak s určitosťou nepoznáte tieto podmienky a premenné, požiadajte vaše obchodné zastúpenie spoločnosti Emerson Process Management o podrobnejšie technické údaje. Uveďte výrobné číslo produktu (podľa typového štítku, obr. 2) a všetky ostatné relevantné informácie. 2
3 Návod na obsluhu 3-cestný ventil GX s pohonom POZOR O O Ak pracujete na pohone s pripojeným ovládacím tlakov, namontovanom na ventile alebo sa pohybujete v jeho blízkosti, na zabránenie poraneniu nezasahujte rukami a nástrojmi do dráhy pohybu tiahla pohonu. Mimoriadna opatrnosť je potrebná pri odstraňovaní spojky tiahla pri uvoľňovaní zaťaženia tiahla pohonu, či už od tlaku vzduchu na membránu, alebo stlačenia vratných pružín pohonu. Rovnaká opatrnosť je potrebná pri nastavovaní alebo demontáži každého prídavného dorazu zdvihu. Pozrite si príslušné pokyny, týkajúce sa údržby pohonu. Pri zdvíhaní ventilu je potrebné dávať pozor, aby sa zabránilo poraneniu osôb, ku ktorému by mohlo dôjsť v prípade zošmyknutia zdviháka alebo lana. Zaistite, aby ste na manipuláciu s ventilom používali primerane dimenzované zdviháky a reťaze alebo oká. Obrázok 2. Typový štítok 3-cestného ventilu Fisher GX (položka č. 35) GE35409-D GG12218-A ELEKTRICKÝ POHON 1. Pred inštaláciou ventilu skontrolujte, či sa vo vnútri telesa ventilu nenachádzajú cudzie predmety. Očistite všetky potrubia od usadenín, zvyškov po zváraní a iného cudzieho materiálu. 2. Zostavu regulačného ventilu je možné inštalovať v ľubovoľnej polohe, okrem obmedzení vyplývajúcich z požiadaviek na seizmickú bezpečnosť. Avšak normálna poloha je s pohonom vertikálne nad ventilom. Ostatné polohy môžu spôsobiť nerovnomerné opotrebenie okraja a nesprávnu prevádzku. Pri niektorých ventiloch bude potrebné pohon, ktorý nie je vertikálny podporiť. Pre viac informácií sa obráťte na príslušné obchodné zastúpenie spoločnosti Emerson Process Management. Smer prúdenia cez ventil musí byť v smere šípky umiestnenej na ventile. Pozrite obrázky 3 a Pri inštálacii ventilu do potrubia sa riaďte prípustnými pravidlami pre potrubia. Medzi príruby ventilu a potrubia použite vhodné tesnenia. 4. Ak sa počas kontroly alebo údržby vyžaduje neprerušovaná prevádzka, je potrebné na oboch stranách regulačného ventilu inštalovať uzatváracie ventily s obtokovým ventilom na reguláciu prietoku počas údržby regulačného ventilu. POZOR O O K úrazu osôb môže dôjsť aj nedokonalým tesnením upchávky. Upchávka ventilu je pred dodávkou utiahnutá, avšak na splnenie špecifických prevádzkových podmienok môže byť potrebné toto nastavenie zmeniť. Údržba POZOR O O Zabráňte úrazu osôb alebo poškodeniu majetku následkom náhleho uvoľnenia tlaku média alebo prasknutia súčastí. Pred začatím akejkoľvek údržby vykonajte nasledujúce kroky: Keď je ventil pod tlakom, neodstraňujte z neho pohon. Pri vykonávaní akejkoľvek údržby používajte vždy ochranné rukavice, odev a okuliare, aby ste zabránili zraneniu. Odpojte všetky prevádzkové vedenia slúžiace na prívod tlaku vzduchu a elektrickej energie alebo zabezpečujúceho ovládacieho signálu pohonu. Zaistite, aby pohon nemohol nečakane otvoriť alebo uzavrieť ventil. 3
4 3-cestný ventil GX s pohonom Návod na obsluhu Pomocou premosťovacích ventilov alebo úplného odstavenia pracovného média izolujte ventil od pracovného tlaku. Odtlakujte všetky tri vstupy / výstup ventilu. V závislosti od konštrukcie pohonu môže byť potrebné kontrolovať zaťažovací tlak pneumatického pohonu a predpätie každej pružiny pohonu. Na bezpečnú demontáž pohonu z ventilu je dôležité dodržiavať pokyny týkajúce sa pohonu, uvedené v tomto návode. Uzavrite pracovné priestory alebo ich ináč zaistite, aby boli uvedené podmienky dodržané v priebehu práce na zariadení. Aj po demontáži ventilu z potrubia môže puzdro upchávky ventilu obsahovať procesné médium pod tlakom. To môže vystreknúť von pod tlakom pri demontáži bloku upchávky alebo odstraňovaní tesniacich krúžkov alebo pri uvoľnení zátky puzdra upchávky. U prevádzkového alebo bezpečnostného technika si overte ďalšie kroky, ktoré sa musia vykonať na zaistenie ochrany pred procesným médiom. Obrázok 3. 3-cestný ventil Fisher GX - smer prúdenia pre spoločný spodný prípoj ROZDEĽOVACÍ KUŽEĽ DOLE ROZDEĽOVACÍ KUŽEĽ V STREDE ZDVIHU ROZDEĽOVACÍ KUŽEĽ HORE SPOLOČNÝ SPODNÝ PRÍPOJ (VYVÁŽENÁ KONŠTRUKCIA) ZMIEŠAVACÍ KUŽEĽ DOLE ZMIEŠAVACÍ KUŽEĽ V STREDE ZDVIHU ZMIEŠAVACÍ KUŽEĽ HORE GE37477_FLOWDIR 4
5 Návod na obsluhu 3-cestný ventil GX s pohonom Obrázok 4. 3-cestný ventil Fisher GX - smer prúdenia pre spoločný bočný prípoj ROZDEĽOVACÍ KUŽEĽ DOLE ROZDEĽOVACÍ KUŽEĽ V STREDE ZDVIHU ROZDEĽOVACÍ KUŽEĽ HORE SPOLOČNÝ BOČNÝ PRÍPOJ (NEVYVÁŽENÁ KONŠTRUKCIA) ZMIEŠAVACÍ KUŽEĽ DOLE ZMIEŠAVACÍ KUŽEĽ V STREDE ZDVIHU ZMIEŠAVACÍ KUŽEĽ HORE GE37477_FLOWDIR Tabuľka 2. 3-cestný ventil Fisher GX - menovitý zdvih NASTAVENIE MEDZERY SPOJKY VEĽKOSŤ VENTILU POČET SKRUTIEK ZDVIH VEĽKOSŤ POHONU TIAHLA KRYTU NPS mm mm 1, 1-1/ , Tabuľka 3. Požiadavky na krútiace momenty matice telesa (položka č. 7) KRÚTIACI MOMENT VEĽKOSŤ VENTILU N m lbf ft DN 25 a 40 (NPS 1 a 1-1/2) 79, DN 50 (NPS 2) DN 80 a 100 (NPS 3 a 4) Poznámka Vždy keď sa pri demontáži alebo posúvaní vzájomne utesnených dielov poškodí tesnenie, treba pri spätnej montáži použiť nové tesnenie. Tým sa zabezpečí dobré utesnenie, pretože použité tesnenie už správne netesní. Údržba pohonu Pre elektrické pohony si pozrite návod s pokynmi od dodávateľa. 5
6 3-cestný ventil GX s pohonom Návod na obsluhu V nasledovných odstavcoch je uvedený postup pri údržbe pohonu. Pozrite si obrázky 8, 11, and 13. Pružné časti pohonu vyžadujú pravidelnú výmenu. Týka sa to membrány (položka č. 10), tesniaceho krúžku membrány (položka č. 109), puzdra tyče pohonu (položka č. 19) a tesnenia tyče pohonu (položka č. 20). Ak smer zdvihu nie je známy, informácie sú uvedené na typovom štítku na vrchnej časti krytu pohonu a na obrázku 2. Poznámka Ak je pohon 3-cestného ventilu GX vybavený integrovaným digitálnym korektorom FIELDVUE DVC2000 (obr. č. 1), môže vyžadovať vykonanie dodatočných pokynov. Ohľadom inštalačných pokynov si pozrite rýchly návod na štart digitálneho korektora Fisher FIELDVUE DVC2000, D103203X012. Demontáž pohonu (bezpečnostnú funkciu pri výpadku dole pozri obr. č. 11) 1. Cez prípoj tlakového vzduchu na upevňovacom stlmení pohonu (podľa obr. č. 11) pripojte na dolný kryt membrány samostatný prívod tlakového vzduchu a dostatočným tlakom vzduchu prestavte kužeľ / tiahlo ventilu z dolného sedla na do stredu zdvihu. 2. Demontuje maticu polovice spojky tiahla (položka č. 23), skrutku polovice spojky tiahla (položka č. 24) a indikátor zdvihu (položka č. 26). 3. Posuňte kužeľ / tiahlo (položka č. 3) smerom nadol, až sa dotkne sedla. 4. Uvoľnite poistnú maticu (položka č. 28) a nastavovaciu maticu tiahla (položka č. 27) skrutkujte smerom nadol, až pokým sa neuvoľní horná časť zostavy kužeľa / tiahla (položka č. 3). Pri konštrukciách pre vysoké teploty uvoľnite poistnú maticu (položka č. 108) a skrutkujte násadu tiahla (kľúč č. 106) smerom nadol tak, ako je to možné (pozrite si obrázok č. 12). 5. Uzatvorte prívod tlakového vzduchu a odpojte jeho prípoj z dolného krytu membrány (podľa obr. č. 11). POZOR O O Aby ste predišlo poraneniu osôb alebo vecným škodám spôsobeným mechanickým stlačením pružín pohonu (položka č. 12), demontujte dlhé skrutky krytu pružín (položka č. 16) ako posledné. Horná časť krytu pohonu môže zostať spojená s membránou počas demontáže a dolnou časťou krytu, dokonca aj po uvoľnení skrutiek krytu. Ak sa to stane, pružiny pohonu sú ešte stále stlačené. Horná časť krytu sa môže v dôsledku mechanickej energie stlačených pružín náhle uvoľniť. Ak je pri uvoľňovaní skrutiek horná časť krytu spojená s membránou a dolnou časťou, časti krytu oddeľte vhodným nástrojom na páčenie. Počas demontáže je potrebné vždy zabezpečiť uvoľnenie energie pružín a obmedzenie pohybu hornej časti krytu dlhými skrutkami. 6. Ako prvé demontujte krátke skrutky a šesťhranné matice krytu pohonu (položky č. 17 a 18). Po ich demontáži z krytu pohonu opatrne demontujte dlhé skrutky a šesťhranné matice krytu pohonu (položky č. 16 a 18), aby uvoľnenie akumulovanej energie pružín (stlačenie) bolo postupné. 7. Demontujte hornú časť krytu membrány (položka č. 9) a pružinu pohonu (položka č. 12). 8. Vytvorte blok tiahla / membrány (obsahuje položky č. 22, 11, 10, 14, 13, 109 a 15) a demontujte skrutku veka (položka č. 14), rozperu pohonu (položka č. 13), tyč pohonu (položka č. 22) a podložku (položka č. 15). 9. V prípade potreby vymeňte membránu (položka č. 10), puzdro tyče pohonu (položka č. 19), tesnenia tyče pohonu (položka č. 20) a tesniaci krúžok membrány (položka č. 109). Demontáž pohonu (bezpečnostnú funkciu pri výpadku hore pozri obr. č. 8) 1. Na prípoj tlakového vzduchu na hornej časti krytu pohonu pripojte samostatný prívod tlakového vzduchu (podľa obr. č. 8) a dostatočným tlakom vzduchu nastavte kužeľ / tiahlo ventilu na polovičný zdvih. 6
7 Návod na obsluhu 3-cestný ventil GX s pohonom 2. Demontuje maticu polovice spojky tiahla (položka č. 23), skrutku polovice spojky tiahla (položka č. 24) a indikátor zdvihu (položka č. 26). 3. Uzatvorte prívod tlakového vzduchu a odpojte jeho prípoj z horného krytu membrány. POZOR O O Aby ste predišli poraneniu osôb alebo vecným škodám spôsobeným mechanickým stlačením pružín pohonu (položka č. 12), demontujte dlhé skrutky krytu pružín (položka č. 16) ako posledné. Horná časť krytu pohonu môže počas demontáže zostať spojená s membránou a dolnou časťou krytu, dokonca aj po uvoľnení skrutiek krytu. Ak sa to stane, pružiny pohonu sú ešte stále stlačené. Horná časť krytu sa môže v dôsledku mechanickej energie stlačených pružín náhle uvoľniť. Ak je pri uvoľňovaní skrutiek horná časť krytu spojená s membránou a dolnou časťou, časti krytu oddeľte vhodným nástrojom na páčenie. Počas demontáže je potrebné vždy zabezpečiť uvoľnenie energie pružín a obmedzenie pohybu hornej časti krytu dlhými skrutkami. 4. Ako prvé demontujte krátke skrutky a šesťhranné matice krytu pohonu (položky č. 17 a 18). Po ich demontáži z krytu pohonu opatrne demontujte dlhé skrutky a šesťhranné matice krytu pohonu (položky č. 16 a 18), aby uvoľnenie akumulovanej energie pružín (stlačenie) bolo postupné. 5. Demontujte hodnú časť krytu membrány (položka č. 9). 6. Vytvorte blok tiahla / membrány (obsahuje položky č. 22, 11, 10, 14, 13, 109 a 15) a demontujte skrutku veka (položka č. 14), rozperu pohonu (položka č. 13), tyč pohonu (položka č. 22) a podložku (položka č. 15). 7. Vyberte pružiny pohonu (položka č. 12). 8. V prípade potreby vymeňte membránu (položka č. 10), puzdro tyče pohonu (položka č. 19), tesnenia tyče pohonu (položka č. 20) a tesniaci krúžok membrány (položka č. 109). Montáž pohonu (bezpečnostnú funkciu pri výpadku dole pozri obr. č. 11) 1. Položte membránu (položka č. 10) na tanier membrány (položka č. 11). Vložte upevňovaciu skrutku krytu (položka č. 14) do rozpery pohonu (položka č. 13) a túto zostavu presuňte cez zostavu membrány / taniera membrány. 2. Tesniaci krúžok membrány (položka č. 109) a podložku (položka č. 15) dajte nad stredový otvor membrány tak, aby vypuklá časť podložky bola orientovaná smerom nadol k membráne a aby obsahovala tesniaci krúžok. Zabezpečte, aby vypuklá časť podložky smerovala do stredového otvoru membrány tak, ako je to znázornené na obrázku Krútiacim momentom 80,0 N m (59.1 lbf ft) naskrutkujte tyč pohonu (položka č. 22) na skrutku krytu (položka č. 14). Zostavu tiahla / membrány pohonu namontujte do strmeňa pohonu (položka č. 8). 4. Pružiny pohonu (položka č. 12) vložte do polohovacích prípravkov v tanieri membrány (položka č. 11). 5. Namontujte hornú časť krytu membrány (položka č. 9) tak, aby rebrá na jej hornej časti boli kolmé na ramená strmeňa pohonu. 6. V línií s ramenami strmeňa namontujte 2 dlhé upevňovacie skrutky (položka č. 16) a šesťhranné matice (položka č. 18) umiestnené 180 stupňov od seba. 7. Striedavým doťahovaním dlhých upevňovacích skrutiek (položka č. 16) a šesťhranných matíc (položka č. 18) postupne stláčajte pružiny, pokiaľ sa nedotknú obidve polovice krytu membrány. 8. Vložte do krytu zostávajúce krátke upevňovacie skrutky (položka č. 17) a šesťhranné matice (položka č. 18). 9. Upevňovacie skrutky krytu pohonu rovnomerne dotiahnite metódou doťahovania do kríža. Použite krútiaci moment 55 N m (40 lbf ft). 10. Ak ste predtým demontovali zostavu pohonu z ventilu, položte ju naspäť na teleso ventilu (položka č. 1) alebo na násadu strmeňa (položka č. 105, obr. č. 12) pri konštrukciách pre vysoké teploty. Namontujte štyri matice telesa ventilu (položka č. 7), ale dotiahnite ich iba rukou. 11. Na prípoj tlakového vzduchu pohonu (na strmeni podľa obr. 11) pripojte samostatný prívod tlakového vzduchu a dostatočným tlakom vzduchu prestavte tiahlo pohonu (položka č. 22) po doraz zdvihu. 12. Metódou doťahovania do kríža rovnomerne dotiahnite matice telesa ventilu (položka č. 7). Požiadavky na krútiaci moment sú uvedené v tabuľke č. 3. 7
8 3-cestný ventil GX s pohonom Návod na obsluhu Pri konštrukciách pre vysokú teplotu sú matice telesa ventilu (položka č. 7) pritiahnuté k telesu ventilu (položka č. 1) a k hornej strane násady strmeňa (položka č. 105; pozrite si obrázok č. 12). 13. Keď je kužeľ / tiahlo ventilu (položka č. 3) v dolnom sedle, naskrutkujte nastavovaciu maticu (položka č. 27) až do polohy s prednastavenou medzerou medzi tyčou pohonu a nastavovacou maticou tiahla ventilu, špecifikovanou v tabuľke č. 2. Vyskrutkujte poistnú maticu (položka č. 28) smerom k nastavovacej matici tiahla a dotiahnite ju krútiacim momentom 48 N m (35 lbf ft) pre tiahla 10 mm alebo 175 N m (129 lbf ft) pre tiahla 14 mm. Pri konštrukciách pre vysoké teploty si pozrite obrázok č. 12. Keď je kužeľ / tiahlo ventilu (položka č. 3) v dolnom sedle, naskrutkujte násadu tiahla (položka č. 106) až do polohy s prednastavenou medzerou medzi tyčou pohonu a násadou, špecifikovanou v tabuľke č. 2. Dotiahnite poistnú maticu (položka č. 108) k násade tiahla krútiacim momentom 48 N m (35 lbf ft) pre tiahla 10 mm alebo 175 N m (129 lbf ft) pre tiahla 14 mm. 14. Prestavte tyč pohonu, až pokým sa nedotkne nastavovacej matice tiahla ventilu (položka č. 27) alebo násady tiahla (položka č. 106, obrázok 12) pre konštrukcie pre vysoké teploty, a nainštalujte polovice spojky tiahla (položky č. 23, 24 a 26) a upevňovacie skrutky (položka č. 25). Polovice spojky tiahla je potrebné namontovať vo vhodnej polohe tak, aby pri pohľade do vnútra polovíc spojky boli ploché časti dolu a skosené povrchy hore. 15. Ručičku indikátora zdvihu (položka č. 26) nastavte na vhodnú značku stupnice zdvihu. 16. Dotiahnite upevňovacie skrutky tiahla (položka č. 25) krútiacim momentom 35 N m (26 lbf ft). 17. Uvoľnite prívod tlakového vzduchu. Montáž pohonu (bezpečnostnú funkciu pri výpadku hore pozri obr. č. 8) 1. Položte hornú časť krytu membrány (položka č. 9) hornou časťou dole na pracovný stôl tak, aby ležala naplocho a bola stabilná. Poznámka Pri zmene bezpečnostnej funkcie pri výpadku dolu na funkciu pri výpadku hore je potrebné najskôr odstrániť z hornej časti krytu uzáver odvzdušnenia (položka č. 21, pozri obr. č. 8) a zaskrutkovať ho do prípoja napájacieho vzduchu na ramene strmeňa pohonu (pozri obr. č. 11). 2. Membránu (položka č. 10) položte na tanier membrány (položka č. 11). Tesniaci krúžok membrány (položka č. 109) a podložku (položka č. 15) dajte nad stredový otvor membrány tak, aby vypuklá časť podložky bola orientovaná smerom nadol k membráne a aby obsahovala tesniaci krúžok. Zabezpečte, aby vypuklá časť podložky smerovala do stredového otvoru membrány tak, ako je to znázornené na obrázku Cez podložku a membránu vložte upevňovaciu skrutku krytu (položka č. 14) namontujte rozperu pohonu (položka č. 13) a tyč pohonu (položka č. 22) naskrutkujte rukou na skrutku krytu (položka č. 14). 4. Polohovacie prípravky pružín v tanieri membrány (položka č. 11) umiestnite radiálne s otvormi pre upevňovacie skrutky v kryte membrány (položka č. 10). Tým sa zabezpečí, že pružiny nebudú blokovať prúdenie vzduchu v strmeni pohonu. 5. Upevňovaciu skrutku krytu (položka č. 14) zaskrutkujte krútiacim momentom max. 80,0 N m (59.1 lbf ft) do tyče pohonu (položka č. 22) a túto zostavu vložte do hornej časti krytu membrány (položka č. 9). 6. Pružiny pohonu (položka č. 12) vložte do polohovacích prípravkov v tanieri membrány (položka č. 11). 7. Uložte strmeň pohonu (položka č. 8) na zostavu vloženú do hornej časti krytu membrány (položka č. 9) tak, aby boli ramená strmeňa kolmé na rebrá na vrchnej strane hornej časti krytu membrány (položka č. 9). 8. V línií s ramenami strmeňa namontujte 2 dlhé upevňovacie skrutky (položka č. 16) a šesťhranné matice (položka č. 18) umiestnené 180 stupňov od seba. 9. Striedavým doťahovaním dlhých upevňovacích skrutiek (položka č. 16) a šesťhranných matíc (položka č. 18) postupne stláčajte pružiny, pokiaľ sa nedotknú obidve polovice krytu membrány. 10. Vložte do krytu zostávajúce krátke upevňovacie skrutky (položka č. 17) a šesťhranné matice (položka č. 18). 11. Upevňovacie skrutky krytu pohonu rovnomerne dotiahnite metódou doťahovania do kríža. Použite krútiaci moment 55 N m (40 lbf ft). 8
9 Návod na obsluhu 3-cestný ventil GX s pohonom 12. Ak ste predtým demontovali zostavu pohonu z ventilu, položte ju naspäť na teleso ventilu (položka č. 1) alebo na násadu strmeňa (položka č. 105, obr. č. 12) pri konštrukciách pre vysoké teploty. Metódou doťahovania do kríža rovnomerne dotiahnite matice telesa ventilu (položka č. 7). Požiadavky na krútiaci moment sú uvedené v tabuľke č. 3. Pre konštrukcie pre vysoké teploty si pozrite obrázok č. 12. Zaistite, aby matice telesa ventilu (položka č. 7) boli pritiahnuté k telesu ventilu (položka č. 1) a k hornej strane násady strmeňa (položka č. 105). 13. Keď je kužeľ / tiahlo ventilu (položka č. 3) v dolnom sedle, naskrutkujte nastavovaciu maticu (položka č. 27) až do polohy s prednastavenou medzerou medzi tyčou pohonu a nastavovacou maticou tiahla ventilu, špecifikovanou v tabuľke č. 2. Vyskrutkujte poistnú maticu (položka č. 28) smerom nastavovacej matici tiahla a dotiahnite ju krútiacim momentom 48 N m (35 lbf ft) pre tiahla 10 mm alebo 175 N m (129 lbf ft) pre tiahla 14 mm. Pre konštrukcie pre vysoké teploty si pozrite obrázok č. 12. Keď je kužeľ / tiahlo ventilu (položka č. 3) v dolnom sedle, naskrutkujte násadu tiahla (položka č. 106) až do polohy s prednastavenou medzerou medzi tyčou pohonu a násadou strmeňa, špecifikovanou v tabuľke č. 2. Dotiahnite poistnú maticu (položka č. 108) k násade tiahla krútiacim momentom 48 N m (35 lbf ft) pre tiahla 10 mm alebo 175 N m (129 lbf ft) pre tiahla 14 mm. 14. Prestavte tyč pohonu, až pokým sa nedotkne nastavovacej matice tiahla ventilu (položka č. 27) alebo násady tiahla (položka č. 106, obrázok 12) a nainštalujte polovice spojky tiahla (položky č. 23, 24 a 26) a upevňovacie skrutky (položka č. 25). Polovice spojky tiahla je potrebné namontovať vo vhodnej polohe tak, aby pri pohľade do vnútra polovíc spojky boli ploché časti dolu a skosené povrchy hore. 15. Ručičku indikátora zdvihu (položka č. 26) nastavte na vhodnú značku stupnice zdvihu. 16. Dotiahnite upevňovacie skrutky tiahla (položka č. 25) krútiacim momentom 35 N m (26 lbf ft). Poznámka Pre činnosť s bezpečnostnou funkciou pri výpadku hore musí byť trubica napájacieho vzduchu pripojená na dodávku napájacieho vzduchu na hornej časti krytu pohonu (pozri obrázok č. 8). (Pri zmene bezpečnostnej funkcie pri výpadku dole na funkciu pri výpadku hore musí byť trubica presmerovaná do tejto polohy.) Údržba upchávky Čísla položiek podľa obrázku č. 7. Nastavenie upchávky Pri ENVIRO-SEAL upchávke s jednoduchým V-krúžkom z PTFE (obrázok č. 7) alebo ENVIRO-SEAL grafitovej ULF-upchávke (obrázok č. 7) udržiava paket pružín Belleville (položka č. 34) tesniaci účinok paketu pružín. Ak je zistená netesnosť okolo uzáveru upchávky (položka č. 29), je potrebné skontrolovať jeho dotiahnutie. Pomocou kľúča na matice uzáver upchávky (položka č. 29) postupne doťahujte o ¼ otáčky, až pokým nebude netesnosť odstránená. Ak sa týmto spôsobom nepodarí dosiahnuť odstránenie netesnosti, postupujte podľa časti Výmena upchávky v tomto návode na použitie. Výmena upchávky (pneumatické pohony) Oddeľte regulačný ventil od tlaku v potrubí, odtlakujte všetky tri vstupy / výstupy telesa ventilu a z ventilu vypustite procesné médium. Od pohonu odpojte všetky tlakové pripojenia a pohon odtlakujte. Uzavrite pracovné priestory alebo ich ináč zaistite, aby boli uvedené podmienky dodržané v priebehu práce na zariadení. 1. Pre konštrukcie s bezpečnostnou funkciou pri výpadku dolu (podľa obrázku č. 11): a. Cez prípoj tlakového vzduchu na upevňovacom stlmení pohonu (podľa obr. č. 11) pripojte na dolný kryt membrány samostatný prívod tlakového vzduchu a dostatočným tlakom vzduchu prestavte kužeľ / tiahlo ventilu z dolného sedla na do stredu zdvihu. 9
10 3-cestný ventil GX s pohonom Návod na obsluhu b. Demontuje maticu polovice spojky tiahla (položka č. 23), skrutku polovice spojky tiahla (položka č. 24) a indikátor zdvihu (položka č. 26). c. Posuňte kužeľ / tiahlo (položka č. 3) smerom nadol, až sa dotkne sedla. d. Uvoľnite poistnú maticu (položka č. 28) a nastavovaciu maticu tiahla (položka č. 27) skrutkujte smerom nadol, až pokým sa neuvoľní horná časť zostavy kužeľa / tiahla (položka č. 3). Pri konštrukciách pre vysoké teploty uvoľnite poistnú maticu (položka č. 108) a skrutkujte násadu tiahla (kľúč č. 106) smerom nadol tak, ako je to možné (pozrite si obrázok č. 12). e. Uzatvorte prívod tlakového vzduchu a odpojte jeho prípoj z dolného krytu membrány (podľa obr. č. 11). POZOR O O Aby ste zabránili poraneniu osôb alebo vecným škodám v dôsledku nekontrolovaného pohybu strmeňa pohonu (položka č. 8), uvoľnite podľa pokynov v nasledujúcom kroku teleso ventilu / strmeň pohonu (obrázok č. 11, položka č. 7). Nedemontujte priľnutý strmeň pohonu jeho ťahaním pomocou náradia, ktoré sa môže natiahnuť alebo iným spôsobom nahromadiť energiu. Náhle uvoľnenie nahromadenej energie môže spôsobiť nekontrolovaný pohyb strmeňa pohonu. Poznámka Nasledujúci krok zároveň zaručuje, že médium bolo z telesa ventilu odtlakované. 2. Pre konštrukcie s bezpečnostnou funkciou pri výpadku hore (podľa obrázku č. 8): a. Na prípoj tlakového vzduchu na hornej časti krytu pohonu pripojte samostatný prívod tlakového vzduchu (podľa obr. č.8) a dostatočným tlakom vzduchu nastaviť kužeľ / tiahlo ventilu na polovičný zdvih. b. Demontuje maticu polovice spojky tiahla (položka č. 23), skrutku polovice spojky tiahla (položka č. 24) a indikátor zdvihu (položka č. 26). c. Uzatvorte prívod tlakového vzduchu a odpojte jeho prípoj z horného krytu membrány. 3. Matice telesa ventilu (položka č. 7) pripevňujú strmeň pohonu (položka č. 8) k telesu ventilu (položka č. 1). Uvoľnite tieto matice asi o 3 mm (1/8 in.). Pre konštrukcie pre vysoké teploty si pozrite obrázok č. 12. Matice (položka č. 7) pripevňujú násadu strmeňa (položka č. 105) k telesu ventilu (položka č. 1). Uvoľnite tieto matice asi o 3 mm (1/8 in.). Nie je potrebné uvoľňovať tieto matice počas pripájania strmeňa pohonu (položka č. 8) k násade strmeňa. 4. Potom uvoľnite utesnené spojenie medzi ventilom a strmeňom tak, že budete hýbať strmeň pohonu zo strany na stranu alebo páčením medzi ventilom a strmeňom. Plochým nástrojom páčte okolo obvodu strmeňa, pokým sa neuvoľní. POZOR O O Ak preukázateľne zo spoja uniká procesné médium pod tlakom, je potrebné opäť dotiahnuť matice spoja teleso ventilu / strmeň a vrátiť sa na začiatok časti Údržba tohto návodu a realizovať vhodné kroky na oddelenie ventilu a uvoľnenie procesného tlaku. 5. Ak zo spoja nevyteká žiadne médium, uvoľnením uzáveru upchávky (položka č. 29) o dve otáčky uvoľníte stlačenie upchávky. 6. Úplne demontujte matice telesa ventilu (položka č. 7). 10
11 Návod na obsluhu 3-cestný ventil GX s pohonom VAROVANIE Na zabránenie vzniku vecných škôd je potrebné položiť strmeň pohonu podľa nižšie uvedeného popisu na ochranný povrch. 7. Opatrne nadvihnite strmeň pohonu a položte ho na plochu s ochranným povrchom, aby sa zabránilo jeho poškodeniu. Ak sa spolu so strmeňom pohonu zdvíha aj kryt telesa ventilu (položka č. 4) spolu s tiahlom a kužeľom, je potrebné zabezpečiť, aby nespadli z pohonu. 8. Demontujte nastavovaciu maticu tiahla (položka č. 27) a poistnú maticu (položka č. 28). Pri konštrukciách pre vysoké teploty si pozrite obrázok č. 12. Demontujte násadu tiahla (položka č. 106) a poistnú maticu (položka č. 108). 9. Demontujte kryt ventilu a zostavu kužeľ / tiahlo ventilu a položte na plochu s ochranným povrchom. 10. Odstráňte tesnenie ventil / strmeň (položka č. 5) a zakryte otvor ventilu, aby ste ochránili povrch tesniacej plochy a zabránili vniknutiu cudzích predmetov do priestoru ventilu. 11. Z krytu ventilu (položka č. 4) demontujte uzáver upchávky (položka č. 29). 12. Demontujte zostavu pružín Belleville (položka č. 34) a rozperu upchávky (položka č. 30) z krytu (položka č. 4). Opatrne vysuňte z krytu (položka č. 4) zostávajúce časti bloku upchávky; použite vhodnú oblú tyč, aby sa nepoškriabala stena puzdra upchávky. Očistite puzdro upchávky a kovové časti bloku upchávky. VAROVANIE Skontrolujte, či sa na tiahle ventilu, závitoch a povrchoch puzdra upchávky nenachádzajú ostré hrany, ktoré by mohli prerezať upchávku. Škrabance alebo drsné okraje by mohli zapríčiniť netesnosť bloku upchávky alebo poškodiť novú upchávku. 13. Skontrolujte, či sa na tiahle ventilu, závitoch a povrchoch puzdra upchávky nenachádzajú ostré hrany, ktoré by mohli prerezať upchávku. Škrabance alebo drsné okraje by mohli zapríčiniť netesnosť bloku upchávky alebo poškodiť novú upchávku. Ak kvalitu povrchu nie je možné zlepšiť jemným pieskovaním, je potrebné poškodené časti vymeniť. 14. Odstráňte ochranný kryt otvoru vnútorného priestoru ventilu a vložte nové tesnenie spoja teleso ventilu / strmeň pohonu (položka č. 5). Skontrolujte čistotu a hladkosť dosadacích plôch tesnenia. Tabuľka 4. Krútiaci moment uzáveru upchávky Veľkosť ventilu Typ upchávky Krútiaci moment N m (lbf ft) Typ upchávky Krútiaci moment N m (lbf ft) DN25 a 40 ENVIRO-SEAL PTFE 10 (7.4) ENVIRO-SEAL ULF 35 (26) DN50, 80 a 100 ENVIRO-SEAL PTFE 23 (17) ENVIRO-SEAL ULF 50 (37) 15. Nainštalujte nový O-krúžok (položka č. 81) do žliabku na spodnej časti krytu pri usporiadaní so spoločným bočným prípojom (položka č. 4). Pozrite si obrázok č. 9. Použite bežný mazací prostriedok na báze silikónu. Pri konštrukciách pre vysoké teploty si pozrite obrázok č. 12. Namontujte nový grafitový tesniaci krúžok (položka č. 107). Použite bežný mazací prostriedok na báze silikónu. 16. Opatrne nasuňte kryt (položka č. 4) na tiahlo ventilu. 17. Inštalujte nové upchávky a kovové časti upchávky podľa obrázka 7 pre upchávky pre ENVIRO-SEAL PTFE a podľa obrázka 7 pre grafitové ULF upchávky pre ENVIRO-SEAL. Jemným poklepávaním rúrkou s hladkým koncom vedľa tiahla ventilu posúvajte každú mäkkú časť upchávky do puzdra upchávky. Závity ošetrite mazacím prostriedkom proti priľnutiu a namontujte uzáver upchávky (položka č. 29). 18. Namontujte poistnú maticu (položka č. 28) a nastavovaciu maticu tiahla (položka č. 27). Do telesa ventilu (položka č. 1) namontujte podzostavu kužeľ / kryt ventilu. 11
12 3-cestný ventil GX s pohonom Návod na obsluhu Pri konštrukciách pre vysoké teploty si pozrite obrázok č. 12. Namontujte poistnú maticu (položka č. 108) a násadu tiahla (položka č. 106). Do telesa ventilu (položka č. 1) namontujte podzostavu kužeľ / kryt ventilu. 19. Na ventil namontujte pohon a nasaďte matice telesa ventilu (obrázok č. 8, položka č. 7); tieto však zatiaľ dotiahnite iba rukou. 20. Pri konštrukciách s bezpečnostnou funkciou pri výpadku dolu, na prípoj tlakového vzduchu pohonu (na strmeni podľa obr. č. 11) pripojte samostatný prívod tlakového vzduchu a dostatočným tlakom vzduchu prestavte tiahlo pohonu (položka č. 22) po doraz zdvihu. Pokračujte k nasledujúcemu kroku. Pri konštrukciách s bezpečnostnou funkciou pri výpadku hore pokračujte k nasledujúcemu kroku. 21. Metódou doťahovania do kríža rovnomerne dotiahnite matice telesa ventilu (položka č. 7). Požiadavky na krútiaci moment sú uvedené v tabuľke č. 3. Pri konštrukciách pre vysoké teploty si pozrite obrázok č. 12. Zaistite, aby matice telesa ventilu (položka č. 7) boli pritiahnuté k telesu ventilu (položka č. 1) a k hornej strane násady strmeňa (položka č. 105). 22. Naskrutkujte nastavovaciu maticu tiahla (položka č. 27) až do polohy s prednastavenou medzerou medzi tyčou pohonu a nastavovacou maticou tiahla ventilu, špecifikovanou v tabuľke č. 2. Vyskrutkujte poistnú maticu (položka č. 28) smerom k nastavovacej matici tiahla a dotiahnite ju krútiacim momentom 48 N m (35 lbf ft) pre tiahla 10 mm alebo 175 N m (129 lbf ft) pre tiahla 14 mm. Pri konštrukciách pre vysoké teploty si pozrite obrázok č. 12. Keď je kužeľ / tiahlo ventilu (položka č. 3) v dolnom sedle, naskrutkujte násadu tiahla (položka č. 106) až do polohy s prednastavenou medzerou medzi tyčou pohonu a násadou strmeňa, špecifikovanou v tabuľke č. 2. Dotiahnite poistnú maticu (položka č. 108) k násade tiahla krútiacim momentom 48 N m (35 lbf ft) pre tiahla 10 mm alebo 175 N m (129 lbf ft) pre tiahla 14 mm. 23. Prestavte tyč pohonu, až pokým sa nedotkne nastavovacej matice tiahla ventilu (položka č. 27) alebo násady tiahla (položka č. 106, obrázok 12) a nainštalujte polovice spojky tiahla (položky č. 23, 24 a 26) a upevňovacie skrutky (položka č. 25). Polovice spojky tiahla je potrebné namontovať vo vhodnej polohe tak, aby pri pohľade do vnútra polovíc spojky boli ploché časti dolu a skosené povrchy hore. 24. Ručičku indikátora zdvihu (položka č. 26) nastavte na vhodnú značku stupnice zdvihu. 25. Dotiahnite upevňovacie skrutky tiahla (položka č. 25) krútiacim momentom 35 N m (26 lbf ft). 26. Krútiacim momentom uvedeným v tabuľke č. 4 dotiahnite uzáver upchávky (položka č. 29). Uzáver upchávky môže byť alternatívne dotiahnutý nasledovne: a. Dotiahnite uzáver upchávky tak, že pružiny Belleville budú stlačené na 100 % (alebo úplne ploché), čo sa prejaví výrazným zvýšením krútiaceho momentu matice. b. Uvoľnite uzáver upchávky pootočením naspäť o Pri konštrukciách s bezpečnostnou funkciou pri výpadku dolu, odpojte prívod tlakového vzduchu. 28. Pri konštrukciách s bezpečnostnou funkciou pri výpadku dolu, zabezpečte namontovanie uzáveru odvzdušnenia (položka č. 21) do hornej časti krytu membrány (pozrite obrázok č. 11). 29. Pri konštrukciách s bezpečnostnou funkciou pri výpadku hore, zabezpečte namontovanie uzáveru odvzdušnenia (položka č. 21) do prívodu tlakového vzduchu pohonu. Pozrite si obrázok č. 8. Výmena upchávky (elektrické pohony) Oddeľte regulačný ventil od tlaku v potrubí, odtlakujte všetky tri vstupy / výstupy telesa ventilu a z ventilu vypustite procesné médium. Uzavrite pracovné priestory alebo ich ináč zaistite, aby boli uvedené podmienky dodržané v priebehu práce na zariadení. 1. Pohon zdvihnite tak, aby bola zátka / driek ventilu (položka č. 3) v strede dráhy. 2. Demontuje maticu polovice spojky tiahla (položka č. 23), skrutku polovice spojky tiahla (položka č. 24) a indikátor zdvihu (položka č. 26). 3. Pomocou predbežných opatrení zabezpečte, aby bol pohon uzamknutý na mieste a nemohol vykonať zdvih. 4. Pre potreby opätovnej montáže označte polohu poistnej matice (položka č. 28) na drieku. 12
13 Návod na obsluhu 3-cestný ventil GX s pohonom 5. Posuňte kužeľ / tiahlo (položka č. 3) smerom nadol, až sa dotkne sedla. 6. Uvoľnite poistnú maticu (položka č. 28) a nastavovaciu maticu tiahla (položka č. 27) skrutkujte smerom nadol, až pokým sa neuvoľní horná časť zostavy kužeľa / tiahla (položka č. 3). Pri konštrukciách pre vysoké teploty uvoľnite poistnú maticu (položka č. 108) a skrutkujte násadu tiahla (kľúč č. 106) smerom nadol tak, ako je to možné (pozrite si obrázok č. 12). POZOR O O Aby ste zabránili poraneniu osôb alebo vecným škodám v dôsledku nekontrolovaného pohybu strmeňa pohonu (položka č. 8), uvoľnite podľa pokynov v nasledujúcom kroku teleso ventilu / strmeň pohonu (obrázok č. 11, položka č. 7). Nedemontujte priľnutý strmeň pohonu jeho ťahaním pomocou náradia, ktoré sa môže natiahnuť alebo iným spôsobom nahromadiť energiu. Náhle uvoľnenie nahromadenej energie môže spôsobiť nekontrolovaný pohyb strmeňa pohonu. Poznámka Nasledujúci krok zároveň zaručuje, že médium bolo z telesa ventilu odtlakované. 7. Matice telesa ventilu (položka č. 7) pripevňujú strmeň pohonu (položka č. 8) k telesu ventilu (položka č. 1). Uvoľnite tieto matice asi o 3 mm (1/8 in.). Pre konštrukcie pre vysoké teploty si pozrite obrázok č. 12. Matice (položka č. 7) pripevňujú násadu strmeňa (položka č. 105) k telesu ventilu (položka č. 1). Uvoľnite tieto matice asi o 3 mm (1/8 in.). Nie je potrebné uvoľňovať tieto matice počas pripájania strmeňa pohonu (položka č. 8) k násade strmeňa. 8. Potom uvoľnite utesnené spojenie medzi ventilom a strmeňom tak, že budete hýbať strmeň pohonu zo strany na stranu alebo páčením medzi ventilom a strmeňom. Plochým nástrojom páčte okolo obvodu strmeňa, pokým sa neuvoľní. POZOR O O Ak preukázateľne zo spoja uniká procesné médium pod tlakom, je potrebné opäť dotiahnuť matice spoja teleso ventilu / strmeň a vrátiť sa na začiatok časti Údržba tohto návodu a realizovať vhodné kroky na oddelenie ventilu a uvoľnenie procesného tlaku. 9. Ak zo spoja nevyteká žiadne médium, uvoľnením uzáveru upchávky (položka č. 29) o dve otáčky uvoľníte stlačenie upchávky. 10. Úplne demontujte matice telesa ventilu (položka č. 7). VAROVANIE Na zabránenie vzniku vecných škôd je potrebné položiť strmeň pohonu podľa nižšie uvedeného popisu na ochranný povrch. 11. Opatrne nadvihnite strmeň pohonu a položte ho na plochu s ochranným povrchom, aby sa zabránilo jeho poškodeniu. Ak sa spolu so strmeňom pohonu zdvíha aj kryt telesa ventilu (položka č. 4) spolu s tiahlom a kužeľom, je potrebné zabezpečiť, aby nespadli z pohonu. 12. Demontujte nastavovaciu maticu tiahla (položka č. 27) a poistnú maticu (položka č. 28). Pre konštrukcie pre vysoké teploty si pozrite obrázok č. 12. Demontujte násadu tiahla (položka č. 106) a poistnú maticu (položka č. 108). 13
14 3-cestný ventil GX s pohonom Návod na obsluhu 13. Demontujte kryt ventilu a zostavu kužeľ / tiahlo ventilu a položte na plochu s ochranným povrchom. 14. Odstráňte tesnenie ventil / strmeň (položka č. 5) a zakryte otvor ventilu, aby ste ochránili povrch tesniacej plochy a zabránili vniknutiu cudzích predmetov do priestoru ventilu. 15. Z krytu ventilu (položka č. 4) demontujte uzáver upchávky (položka č. 29). 16. Demontujte zostavu pružín Belleville (položka č. 34) a rozperu upchávky (položka č. 30) z krytu (položka č. 4). Opatrne vysuňte z krytu (položka č. 4) zostávajúce časti bloku upchávky; použite vhodnú oblú tyč, aby sa nepoškriabala stena puzdra upchávky. Očistite puzdro upchávky a kovové časti bloku upchávky. VAROVANIE Skontrolujte, či sa na tiahle ventilu, závitoch a povrchoch puzdra upchávky nenachádzajú ostré hrany, ktoré by mohli prerezať upchávku. Škrabance alebo drsné okraje by mohli zapríčiniť netesnosť bloku upchávky alebo poškodiť novú upchávku. 17. Skontrolujte, či sa na tiahle ventilu, závitoch a povrchoch puzdra upchávky nenachádzajú ostré hrany, ktoré by mohli prerezať upchávku. Škrabance alebo drsné okraje by mohli zapríčiniť netesnosť bloku upchávky alebo poškodiť novú upchávku. Ak kvalitu povrchu nie je možné zlepšiť jemným pieskovaním, je potrebné poškodené časti vymeniť. 18. Odstráňte ochranný kryt otvoru vnútorného priestoru ventilu a vložte nové tesnenie spoja teleso ventilu / strmeň pohonu (položka č. 5). Skontrolujte čistotu a hladkosť dosadacích plôch tesnenia. 19. Nainštalujte nový O-krúžok (položka č. 81) do žliabku na spodnej časti krytu pri usporiadaní so spoločným bočným prípojom (položka č. 4). Pozrite si obrázok č. 9. Použite bežný mazací prostriedok na báze silikónu. Pre konštrukcie pre vysoké teploty si pozrite obrázok č. 12. Namontujte nový grafitový tesniaci krúžok (položka č. 107). Použite bežný mazací prostriedok na báze silikónu. 20. Opatrne nasuňte kryt (položka č. 4) na tiahlo ventilu. 21. Inštalujte nové upchávky a kovové časti upchávky podľa obrázka 7 pre upchávky pre ENVIRO-SEAL PTFE a podľa obrázka 7 pre grafitové ULF upchávky pre ENVIRO-SEAL. Jemným poklepávaním rúrkou s hladkým koncom vedľa tiahla ventilu posúvajte každú mäkkú časť upchávky do puzdra upchávky. Závity ošetrite mazacím prostriedkom proti priľnutiu a namontujte uzáver upchávky (položka č. 29). 22. Namontujte poistnú maticu (položka č. 28) a nastavovaciu maticu tiahla (položka č. 27). Zabezpečte, aby boli zarovnané so značkami urobenými pri rozoberaní drieku a dotiahnite ju. Do telesa ventilu (položka č. 1) namontujte podzostavu kužeľ / kryt ventilu. Pre konštrukcie pre vysoké teploty si pozrite obrázok č. 12. Namontujte poistnú maticu (položka č. 108) a násadu tiahla (položka č. 106). Do telesa ventilu (položka č. 1) namontujte podzostavu kužeľ / kryt ventilu. 23. Na ventil namontujte pohon a nasaďte matice telesa ventilu (obrázok č. 8, položka č. 7), tieto však zatiaľ dotiahnite iba rukou. 24. Metódou doťahovania do kríža rovnomerne dotiahnite matice telesa ventilu (položka č. 7). Požiadavky na krútiaci moment sú uvedené v tabuľke č. 3. Pre konštrukcie pre vysoké teploty si pozrite obrázok č. 12. Zaistite, aby matice telesa ventilu (položka č. 7) boli pritiahnuté k telesu ventilu (položka č. 1) a k hornej strane násady strmeňa (položka č. 105). 25. Zátku / driek ventilu zatlačte do sedla ventilu. Vyskrutkujte dolný konektor drieku (položka č. 27) a poistnú maticu (položka č. 28) do predtým označenej polohy a dotiahnite krútiacim momentom 48 N m (35 lbf ft) pre 10 mm drieky alebo momentom 175 N m (129 lbf ft) pre 14 mm drieky. Pre konštrukcie pre vysoké teploty si pozrite obrázok č. 12. Keď je zátka / driek ventilu (položka č. 3) v dolnom sedle, zaskrutkujte rozšírenie drieku (položka č. 106) a poistnú maticu (položka č. 108) na predtým označenú polohu a dotiahnite krútiacim momentom 48 N m (35 lbf ft) pre 10 mm drieky alebo momentom 175 N m (129 lbf ft) pre 14 mm drieky. 26. Prestavte tyč pohonu, až pokým sa nedotkne nastavovacej matice tiahla ventilu (položka č. 27) alebo násady tiahla (položka č. 106, obrázok 12) a nainštalujte polovice spojky tiahla (položky č. 23, 24 a 26) a upevňovacie skrutky 14
15 Návod na obsluhu 3-cestný ventil GX s pohonom (položka č. 25). Polovice spojky tiahla je potrebné namontovať vo vhodnej polohe tak, aby pri pohľade do vnútra polovíc spojky boli ploché časti dolu a skosené povrchy hore. 27. Ručičku indikátora zdvihu (položka č. 26) nastavte na vhodnú značku stupnice zdvihu. 28. Dotiahnite upevňovacie skrutky tiahla (položka č. 25) krútiacim momentom 35 N m (26 lbf ft). 29. Krútiacim momentom uvedeným v tabuľke č. 4 dotiahnite uzáver upchávky (položka č. 29). Uzáver upchávky môže byť alternatívne dotiahnutý nasledovne: a. Dotiahnite uzáver upchávky tak, že pružiny Belleville budú stlačené na 100 % (alebo úplne ploché), čo sa prejaví výrazným zvýšením krútiaceho momentu matice. b. Uvoľnite uzáver upchávky pootočením naspäť o Zabezpečte, aby maximálny výstupný zdvih elektrického pohonu neprekročil hodnoty uvedené v tabuľke 5. Tabuľka 5. Maximálny povolený zdvih 3-cestného elektrického pohonu GX MAXIMÁLNY ZDVIH PRE DRÁHU POHONU PRIEMER DRIEKU ZDVIH VEĽKOSŤ VENTILU MATERIÁL DRIEKU SMEROM NAHOR A NADOL mm mm N lbf DN 25-DN 40 (NPS 1 až 1-1/2) L SST DN 50 (NPS 2) L SST DN 80-DN 100 (NPS 3 až 4) L SST Údržba vnútorných častí ventilu Čísla položiek v tejto časti zodpovedajú obrázkom č. 9 a 10. Informácie o tom, či sa jedná o konštrukciu so spoločným bočným prípojom (nevyváženú), alebo so spoločným spodným prípojom (vyváženú), sú uvedené na typovom štítku s vyznačeným smerom prúdenia (obrázok č. 5). Obrázok 5. Typový štítok 3-cestného ventilu Fisher GX so smerom prúdenia GE34806-B SPOLOČNÝ SPODNÝ PORT - DIVERGUJÚCI GE34807-B SPOLOČNÝ SPODNÝ PORT - KONVERGUJÚCI GE34804-B SPOLOČNÝ BOČNÝ PORT - DIVERGUJÚCI GE34805-B SPOLOČNÝ BOČNÝ PORT - KONVERGUJÚCI Demontáž vnútorných častí ventilu so spoločným bočným prípojom a so spoločným spodným prípojom 1. Podľa popisu v časti Výmena upchávky (kroky 1 až 10) demontujte zostavu pohonu a krytu ventilu. 15
16 3-cestný ventil GX s pohonom Návod na obsluhu VAROVANIE Postupujte opatrne, aby ste zabránili poškodeniu tesniacich plôch. Z hľadiska dobrého tesnenia upchávky je kritickou kvalita povrchu tiahla ventilu (položka č. 3). Z hľadiska uzatvárania ventilu je kritickou kvalita tesniaceho povrchu sedlového krúžku alebo klietky (položka č. 2) a kužeľa ventilu (položka č. 3), preto by mali byť starostlivo upravené a vhodne chránené. 1. V prípade potreby je možné z krytu telesa ventilu demontovať časti upchávky. Výmena týchto dielov je popísaná v časti Údržba upchávky. 2. Pomocou nástroja na montáž sedla alebo klietky, vyrobeného podľa rozmerov na obrázku č. 6 a v tabuľke č. 6 demontujte sedlo alebo klietku (položku č. 2) nasledovne: a. Vložte nástroj do telesa ventilu. Skontrolujte, či výstupky nástroja zapadli do príslušných priehlbín v sedlovom krúžku alebo v klietke. b. Pracujte opatrne, aby ste zabránili poškodeniu alebo poškriabaniu povrchu krytu a vodiacej plochy klietky (pozrite obrázky č. 9 a 10). c. Použite momentový kľúč alebo skrutkovač s dostatočným krútiacim momentom podľa tabuľky č. 7. Momentový kľúč spojte s nástavcom vhodným pre šesťhrannú hlavu nástroja na montáž / demontáž sedlového krúžku / klietky. d. Nástavce nasaďte na šesťhrannú hlavu nástroja na montáž / demontáž sedlového krúžku alebo klietky. POZOR O O Pri práci dbajte na dodržiavanie správnych uhlov momentového kľúča, vloženého nástavca a nástroja na montáž / demontáž sedlového krúžku alebo klietky voči sedlovému krúžku alebo klietke. Naklonenie momentového kľúča a nástavca počas doťahovania môže spôsobiť náhle vyskočenie výstupkov nástroja z výstupkov sedlového krúžku alebo z klietky a ich poškodenie ako aj poranenie osôb. 3. Demontujte sedlový krúžok alebo klietku (položka č. 2) z telesa ventilu. 4. Skontrolujte diely z hľadiska opotrebovania alebo poškodenia, ktoré by mohlo zamedziť správnemu fungovaniu ventilu. Montáž vnútorných častí ventilu so spoločným bočným prípojom Pozrite si obrázok č Pred montážou nového sedlového krúžku starostlivo očistite závity v telese ventilu. Použite vhodný mazací prostriedok na závity a povrch obvodu sedlového krúžku (položka č. 2). Naskrutkujte sedlový krúžok do telesa ventilu. Pomocou nástroja na montáž sedlového krúžku dotiahnite sedlový krúžok krútiacim momentom podľa údajov v tabuľke č. 7. Po dotiahnutí úplne odstráňte prebytočný mazací prostriedok. 2. Očistite tesniace povrchy telesa ventilu / strmeňa pohonu a vložte nové tesnenie medzi teleso a strmeň (položka č. 5). 3. Zo zostavy kužeľ / tiahlo odstráňte ochrannú pásku alebo kryt. 4. Do sedla vložte zostavu kužeľ / tiahlo. 5. Do drážky vo veku (pozrite obrázok č. 9) vložte nový O-krúžok (položka č. 81). Použite bežný mazací prostriedok na báze silikónu. Pre konštrukcie pre vysoké teploty si pozrite obrázok č. 12. Vložte nový grafitový tesniaci krúžok (položka č. 107) do žliabku v kryte. Použite bežný mazací prostriedok na báze silikónu. VAROVANIE Ak sa znovu použije pôvodná upchávka, ktorá nebola demontovaná z krytu, je potrebné na zabránenie poškodeniu upchávky závitmi tiahla ventilu starostlivo vykonať nasledujúci krok. 16
17 Návod na obsluhu 3-cestný ventil GX s pohonom 6. Na teleso ventilu namontujte kryt a strmeň pohonu a dokončite montáž podľa krokov č. 14 až 27 v časti Výmena upchávky, s vynechaním kroku č. 17, ak sa nepoužila nová upchávka. Montáž vnútorných častí ventilu so spoločným spodným prípojom 1. Po demontáži tesniaceho krúžku (položka č. 37) je možné z drážky vypáčiť elastomérový podporný krúžok (položka č. 38). 2. Pri vkladaní nového podporného krúžku (položka č. 38) a tesniaceho krúžku (položka č. 37) do klietky (položka č. 2) je potrebné použiť univerzálny mazací prostriedok na báze silikónu. Podporný krúžok zasuňte do klietky a do drážky. Tesniaci krúžok zasuňte do klietky zhora cez podporný krúžok. 3. Do vonkajšej drážky krytu (pozrite obrázok č. 10) vložte nový O-krúžok klietky (položka č. 81). Použite bežný mazací prostriedok na báze silikónu. 4. Pred montážou novej klietky starostlivo očistite závity v telese ventilu. Použite vhodný mazací prostriedok na závity a povrch obvodu klietky (položka č. 2). Klietku naskrutkujte do telesa ventilu. Pomocou nástroja na montáž klietky dotiahnite klietku krútiacim momentom podľa údajov v tabuľke č. 7. Po dotiahnutí odstráňte všetko prebytočné mazivo. Obrázok 6. Nástroja na montáž a demontáž sedlového krúžku alebo klietky A B E D F C GE C Tabuľka 6. Rozmery skrutkovača na montáž a demontáž sedlového krúžku alebo klietky Veľkosť ventilu A B C D E F DN NPS mm Spoločný bočný port X 13,2 7, / X 13,2 7, X 15,2 8,5 121, X 17,2 9, X , Spoločný spodný port X 13,2 7, / X 13,2 7, X 15,2 8, X 17,2 9, X 17,2 9,
18 3-cestný ventil GX s pohonom Návod na obsluhu Tabuľka 7. Požiadavky na krútiaci moment pri montáži krúžku sedla a klietky VEĽKOSŤ VENTILU KRÚTIACI MOMENT DN NPS N m lbf ft / a a Očistite tesniace povrchy telesa ventilu / strmeňa pohonu a vložte nové tesnenie medzi teleso a strmeň (položka č. 5). 6. Zo zostavy kužeľ / tiahlo odstráňte ochrannú pásku alebo kryt. VAROVANIE Pri vkladaní zostavy kužeľ / tiahlo ventilu do klietky buďte opatrní. Kužeľ spúšťajte do klietky pomaly, až pokiaľ nedosadne tesniaci krúžok na kužeľ. Skontrolujte, či tesniaci krúžok (položka č. 37) alebo podporný krúžok (položka č. 38) nevyskočil z drážok klietky. 7. Pri vkladaní zostavy kužeľ / tiahlo ventilu (položka č. 3) do klietky (položka č. 2) použite univerzálny mazací prostriedok na báze silikónu. Pomaly vkladajte zostavu kužeľ / tiahlo ventilu do klietky. VAROVANIE Ak sa znovu použije pôvodná upchávka, ktorá nebola demontovaná z krytu, je potrebné na zabránenie poškodeniu upchávky závitmi tiahla ventilu starostlivo vykonať nasledujúci krok. 8. Na teleso ventilu namontujte kryt a strmeň pohonu a dokončite montáž podľa krokov č. 14 až 27 v časti Výmena upchávky, s vynechaním kroku č. 17, ak sa nepoužila nová upchávka. 18
19 Návod na obsluhu 3-cestný ventil GX s pohonom Objednávanie náhradných dielov Každý ventil je označený výrobným číslom, ktoré je možné nájsť na ventile alebo na jeho typovom štítku (obrázok č. 2 a položka č. 35 nie je zobrazená). Typový štítok býva obyčajne upevnený na pohone. Pri kontaktovaní vášho obchodného zastúpenia spoločnosti Emersom Process Management za účelom získania technickej podpory vždy uvádzajte toto výrobné číslo. Pri objednávaní náhradných dielov uveďte toto výrobné číslo a popíšte diely podľa nasledovného zoznamu dielov. POZOR O O Používajte iba originálne náhradné diely Fisher. V žiadnom ventile značky Fisher sa nesmú za žiadnych okolností používať diely, ktoré nedodala spoločnosť Emerson Process Management, keďže tým zaniká vaša záruka, môže to nepriaznivo ovplyvniť výkonnosť ventilu a spôsobiť poranenie osôb a vecné škody. Súpravy dielov Packing Kits PACKING KITS Valve Size Stem Diameter ENVIRO-SEAL PTFE packing (Contains keys 32 and 33) ENVIRO-SEAL Graphite ULF packing (Contains keys 42, 43, and 44) DN 25 and 40 (NPS 1 and 1-1/2) 10 mm RGXPACKX012 RGXPACKX052 DN 50, 80 and 100 (NPS 2, 3 and 4) 14 mm RGXPACKX022 RGXPACKX042 Actuator Kits ACTUATOR KITS Actuator Size Actuator (Contains keys 10, 15, 19, 109, and 20) RGX225X0022 RGX750X0032 Bottom-Port Common Seal Kits Valve Size DN 25 (NPS 1) DN 40 (NPS 1-1/2) DN 50 (NPS 2) DN 80 and 100 (NPS 3 and 4) BOTTOM-PORT Nitrile (Contains keys 37 and 38) RGX3WAYX012 RGX3WAYX042 RGX3WAYX072 RGX3WAYX102 COMMON SEAL KITS (1) Ethylene Propylene (EPDM) RGX3WAYX022 RGX3WAYX052 RGX3WAYX082 RGX3WAYX112 (Contains keys 37 and 38) FKM Fluorocarbon (Contains keys 37 and 38) RGX3WAYX032 RGX3WAYX062 RGX3WAYX092 RGX3WAYX A Gasket Kit is required when replacing the seals. Bonnet and Cage O-Rings (not used on HT constructions) Valve Size DN 25 (NPS 1) DN 40 (NPS 1-1/2) DN 50 (NPS 2) DN 80 and 100 (NPS 3 and 4) BONNET AND Nitrile O-ring (Contains key 81) GE29466X012 GE29467X012 GE29468X012 GE29469X012 CAGE O-RINGS (1) Ethylene Propylene O-ring GE29466X022 GE29467X022 GE29468X022 GE29469X022 (EPDM) (Contains key 81) FKM Fluorocarbon O-ring (Contains key 81) GE29466X032 GE29467X032 GE29468X032 GE29469X The bonnet O-ring applies to Side-Port Common trim. The cage O-ring applies to Bottom-Port Common trim. Seal Rings (HT Construction Only) SEAL RINGS Valve Size DN 25 (NPS 1) DN 40 (NPS 1-1/2) DN 50 (NPS 2) DN 80 and 100 (NPS 3 and 4) Graphite Seal Ring (Contains key 107) GE49062X012 GE49063X012 GE49064X012 GE49065X012 Gasket Kits GASKET KITS Valve Size Body / Bonnet Gasket Kit (Graphite Laminate) (Contains key 5) DN 25 (NPS 1) DN 40 (NPS 1-1/2) DN 50 (NPS 2) DN 80 (NPS 3) DN 100 (NPS 4) GE00078X012 GE00079X012 GE00080X012 GE00052X012 GE00052X012 19
20 3-cestný ventil GX s pohonom Návod na obsluhu Zoznamy dielov Poznámka Informácie ohľadom čísel dielov vám môže poskytnúť obchodné zastúpenie spoločnosti Emerson Process Management. Pol. č. Popis 1 Valve Body 2* Seat Ring or Cage 3* Valve Plug / Stem 4 Bonnet 5* Body/Bonnet Gasket, graphite laminate see gasket kits table 6 Body/Bonnet Bolting 7 Body/Bonnet Nut 8 Actuator Yoke 9 Upper Diaphragm Casing 10* Diaphragm see actuator kits table 11 Diaphragm Plate 12 Actuator Springs 13 Actuator Spacer 14 Cap Screw 15 Washer see actuator kits table 16 Cap Screw, long 17 Cap Screw, short 18 Hex Nut 19* Yoke Bushing see actuator kits table 20* O-ring see actuator kits table 21 Vent Cap 22 Actuator Rod 23 Stem Connector Nut Half 24 Stem Connector Bolt Half 25 Cap Screw 26 Travel Indicator 27 Lower Stem Connector 28 Hex Nut 29 Packing Nut 30 Packing Spacer 31* Packing Box Ring 32* Anti-Extrusion Washer see packing kits table 33* ENVIRO-SEAL Packing Set see packing kits table 34 Belleville Spring 35 Nameplate 36 Warning Label Pol. č. Popis 37* Seal Ring see bottom-port common seal kits table 38* Backup Ring see bottom-port common seal kits table 42* ENVIRO-SEAL Packing Set see packing kits table 43* ENVIRO-SEAL Packing Set see packing kits table 44* Packing Washer see packing kits table 53 Handjack Body 54 Handjack Lever 55 Operating Nut 56 Drive Screw 57 Drive Screw Washer 58 Retaining Ring, Extension 59 Thrust Bearing 60 Pin Pivot 61 Bushing 62 Retaining Ring, Extension 63 Lever Spacer 64 Hex Head Cap Screw 66 Hex Head Cap Screw 68 Stud Bolt, Continuous Thread 70 Lubricant, Lithium Grease 71 Lubricant, Anti-Seize 72 Cap Plug 74 Travel Indicator Scale 75 Lubricant Fitting, Straight 76 Handwheel 77 Hex Nut, Lock 78 Pipe Plug 81* Bonnet / Cage O-ring see bonnet and cage O-ring table 91 Protection Plate 96 Cap Screw 97 Warning Label 99 Travel Stop Assy 101 Travel Stop Warning Tag 102 Drive Screw 103 Flow Arrow 105 Yoke Extension 106 Stem Extension 107* Graphite Seal Ring see seal ring table 108 Hex Nut 109* O-ring see actuator kits table 110 Rod Adaptor 111 Stud 112 Nut 113 Drive Screw 114 Electric Actuator Spacer 115 Lead Seal and Wire (not shown) 20 *Odporúčané náhradné diely
21 Návod na obsluhu 3-cestný ventil GX s pohonom Obrázok 7. Upchávka 3-cestného ventilu Fisher GX GE37477_PACK GE37477_ULF ENVIRO-SEAL PTFE UPCHÁVKA ENVIRO-SEAL GRAFITOVÁ ULF UPCHÁVKA 21
22 3-cestný ventil GX s pohonom Návod na obsluhu Obrázok 8. Zostava 3-cestného ventilu Fisher GX, bezpečnostná funkcia typu pri výpadku hore, spoločný bočný prípoj SPOLOČNÝ BOČNÝ PRÍPOJ PRÍPOJ TLAKOVÉHO VZDUCHU ZADNÁ STRANA GE35775-D MAZAŤ 22
23 Návod na obsluhu 3-cestný ventil GX s pohonom Obrázok 9. 3-cestný ventil Fisher GX, konštrukcia vnútorných častí pre vyhotovenie so spoločným bočným prípojom SPOLOČNÝ BOČNÝ PRÍPOJ GE37477_SP_TRIM Obrázok cestný ventil Fisher GX, konštrukcia vnútorných častí pre vyhotovenie so spoločným spodným prípojom SPOLOČNÝ SPODNÝ PRÍPOJ GE37477_BP_TRIM 23
24 3-cestný ventil GX s pohonom Návod na obsluhu Obrázok 11. Zostava 3-cestného ventilu Fisher GX, bezpečnostná funkcia typu pri výpadku dolu, spoločný spodný prípoj SPOLOČNÝ SPODNÝ PRÍPOJ PRÍPOJ TLAKOVÉHO VZDUCHU GE35776-d MAZAŤ ZADNÁ STRANA 24
25 Návod na obsluhu 3-cestný ventil GX s pohonom Obrázok 12. Zostava 3-cestného ventilu Fisher GX pre vysoké teploty, bezpečnostná funkcia typu pri výpadku hore, spoločný bočný prípoj SPOLOČNÝ BOČNÝ PRÍPOJ PRÍPOJ TLAKOVÉHO VZDUCHU ZADNÁ STRANA GE49204-C MAZAŤ 25
26 3-cestný ventil GX s pohonom Návod na obsluhu Obrázok 13. Pripevnenie 3-cestného elektrického pohonu Fisher GX GG12175-A 26
27 Návod na obsluhu 3-cestný ventil GX s pohonom 27
28 3-cestný ventil GX s pohonom Návod na obsluhu Spoločnosť Emerson, Emerson Process Management ani žiadna z ich dcérskych spoločností nepreberá zodpovednosť za výber, používanie a údržbu žiadneho výrobku. Zodpovednosť za výber, používanie a údržbu akéhokoľvek produktu nesie výlučne nákupca a koncový používateľ. Fisher a FIELDVUE a ENVIRO-SEAL sú značky vlastnené jednou zo spoločností v obchodnej jednotke Emerson Process Management spoločnosti Emerson Electric Co. Emerson Process Management, Emerson a logo Emerson sú obchodnými známkami a servisnými známkami spoločnosti Emerson Electric Co. Všetky ostatné známky sú vlastníctvom príslušných vlastníkov. Obsah tejto publikácie je určený len na informačné účely. Hoci sme vynaložili maximálne úsilie na zabezpečenie presnosti obsahu, nepredstavuje žiadne záruky, výslovné ani implicitné, z hľadiska produktov alebo služieb popisovaných v tomto dokumente ani ich používania alebo vhodnosti. Akýkoľvek predaj sa riadi našimi podmienkami, ktoré vám môžeme poskytnúť na požiadanie. Vyhradzujeme si právo kedykoľvek upraviť alebo vylepšiť dizajn alebo parametre takýchto produktov bez predchádzajúceho upozornenia. Emerson Process Management Marshalltown, Iowa USA Sorocaba, Brazil Chatham, Kent ME4 4QZ UK Dubai, United Arab Emirates Singapore Singapore , 2015 Fisher Controls International LLC. Všetky práva vyhradené.
BEZOLEJOVÉ KOMPRESORY
BEZOLEJOVÉ KOMPRESORY OIL FREE COMPRESSORS NOVINKA Využitie: Vyrobené pre profesionálne použitie, Gentilin bezolejový kompresor je kompaktný a ľahko premiestniteľný, ideálny pre remeselníkov, opravárov
Ústredná knižnica FaF UK informuje svojich používateľov o prístupe do ONLINE VERZIE EUROPEAN PHARMACOPOEIA (EP)
Ústredná knižnica FaF UK informuje svojich používateľov o prístupe do ONLINE VERZIE EUROPEAN PHARMACOPOEIA (EP) 1. Vstup cez webovú stránku fakulty: http://www.fpharm.uniba.sk/index.php?id=2415 alebo cez
WLA-5000AP. Quick Setup Guide. English. Slovensky. Česky. 802.11a/b/g Multi-function Wireless Access Point
802.11a/b/g Multi-function Wireless Access Point Quick Setup Guide 1 5 Česky 9 Important Information The AP+WDS mode s default IP address is 192.168.1.1 The Client mode s default IP is 192.168.1.2 The
Inspiron11. Servisná príručka. 3000 Series. Model počítača: Inspiron 11 3168 Regulačný model: P25T Regulačný typ: P25T001
Inspiron11 3000 Series Servisná príručka Model počítača: Inspiron 11 3168 Regulačný model: P25T Regulačný typ: P25T001 Poznámky, upozornenia a výstrahy POZNÁMKA: POZNÁMKA uvádza dôležité informácie, ktoré
NÁVOD NA INŠTALÁCIU MSR3-09HRN1 MSR3-09HRN1-QE MSR3-12HRN1 MSR3-12HRN1-QE MSR3-18HRN1 MSR3-18HRN1-QE MSR3-24HRN1 MSR3-24HRN1-QE
NÁVOD NA INŠTALÁCIU SK MSR3-09HRN1 MSR3-09HRN1-QE MSR3-12HRN1 MSR3-12HRN1-QE MSR3-18HRN1 MSR3-18HRN1-QE MSR3-24HRN1 MSR3-24HRN1-QE INFORMÁCIE DÔLEŽITÉ POKYNY PRED INŠTALÁCIOU BEZPEČNOSTNÉ POKYNY OPIS
Návod k použití: Boxovací stojan DUVLAN s pytlem a hruškou kód: DVLB1003
Návod na použitie: Boxovací stojan DUVLAN s vrecom a hruškou kód: DVLB1003 Návod k použití: Boxovací stojan DUVLAN s pytlem a hruškou kód: DVLB1003 User manual: DUVLAN with a boxing bag and a speed bag
Rychlý průvodce instalací Rýchly sprievodca inštaláciou
CZ SK Rychlý průvodce instalací Rýchly sprievodca inštaláciou Intuos5 Poznámka: chraňte svůj tablet. Vyměňujte včas hroty pera. Bližší informace najdete v Uživatelském manuálu. Poznámka: chráňte svoj
: Architectural Lighting : Interiérové svietidlá
SEC Lighting : Architectural Lighting : nteriérové svietidlá : Shape Harmony : Tradition The company SEC accepts with enthusiasm the challenges of continuously changing world. n our opinion, luminaries
Kozmické poasie a energetické astice v kozme
Kozmické poasie a energetické astice v kozme De otvorených dverí, Košice 26.11.2008 Ústav experimentálnej fyziky SAV Košice Oddelenie kozmickej fyziky Karel Kudela [email protected] o je kozmické
Instrukční manuál Obj.číslo SHK299
Plynová horkovzdušná turbína Sharks 10S Instrukční manuál Obj.číslo SHK299 Distributor:Steen QOS s.r.o. Bor. Č.p. 3, Karlovy Vary Distributor do SR Sharks Slovakia s.r.o., Seňa 162, Seňa (CZ) PLASTOVÝ
J&T FINANCE GROUP, a.s. a dcérske spoločnosti
J&T FINANCE GROUP, a.s. a dcérske spoločnosti Konsolidovaná účtovná závierka za rok, KONSOLIDOVANÝ VÝKAZ ZISKOV A STRÁT za rok, v tis. EUR Bod 2013 2012 Úrokové výnosy 7 295 075 163 724 Úrokové náklady
LEG BANDAGE Bandáž dolných končatín
LEG BANDAGE Bandáž dolných končat atín AIM OF THE LESSON Being able to manage the communication with the patient while applying leg bandage. Zvládnu dnuť komunikáciu s pacientom pri prikladaní bandáže
Installation manual Wireless Keypad
Advanced Operations Please know exactly what you are doing when processing the operations below. It could cause errors or erase settings which make keypad stop working. Please disarm from keypad before
3 PORT USB 2.0 CARDBUS. User s manual V2.0
3 PORT USB 2.0 CARDBUS GR User s manual DK SE HU CZ V2.0 3 PORT USB 2.0 CARDBUS GR DK SE HU CZ Ďakujeme vám za váš nákup. Váš produkt si môžete zaregistrovať na našej internetovej stránke www.trust.com/register.
PRÍSPEVOK K APLIKÁCII SYSTÉMU NI LABVIEW VO VYŠETROVANÍ KONTAKTU PNEUMATIKY A TERÉNU
ACTA FACULTATIS TECHNICAE XVII ZVOLEN SLOVAKIA 2012 A CONTRIBUTION TO APPLICATION OF NI LABVIEW SYSTEM IN INVESTIGATION OF TIRE-TERRAIN INTERACTIONS PRÍSPEVOK K APLIKÁCII SYSTÉMU NI LABVIEW VO VYŠETROVANÍ
WONDERWERK IN YOUR HOME
DESING FOR WHOLE LIFE/2013 DESIGN BY WONDERWERK Dizajn a kvalita sú vlastnosti, ktoré odhaľujú individualitu značky Wonderwerk. Táto značka je moderná a inovatívna, ktorá vznikla v roku 2009. Hlavným pilierom
ODVLHČOVAČ MDF2-12DEN3 MDF2-16DEN3 MDF2-20DEN3 MDN1-10DEN3
ODVLHČOVAČ SK MDF2-12DEN3 MDF2-16DEN3 MDF2-20DEN3 MDN1-10DEN3 OPIS PRÍSTROJA 86 ELEKTRONICKÝ OVLÁDACÍ PANEL 87 MANUÁLNY OVLÁDACÍ PANEL 89 UMIESTNENIE A UVEDENIE DO PREVÁDZKY 90 VYPRÁZDŇOVANIE VODY 91
WK29B / WK29W. Bluetooth Wireless Slim Keyboard. User manual ( 2 5 ) Uživatelský manuál ( 6 10) Užívateľský manuál (11 15)
WK29B / WK29W Bluetooth Wireless Slim Keyboard User manual ( 2 5 ) Uživatelský manuál ( 6 10) Užívateľský manuál (11 15) 1. Installing the batteries The EVOLVEO WK29B / WK29W keyboard uses two AAA alkaline
Web of Science a ďalšie nástroje na Web of Knowledge
Web of Science a ďalšie nástroje na Web of Knowledge Enikő Tóth Szász, Customer Education Specialist [email protected] http://webofknowledge.com http://wokinfo.com Cyklus výskumu Nápad Objavenie
VYSOKÉ UČENÍ TECHNICKÉ V BRNĚ BRNO UNIVERSITY OF TECHNOLOGY
VYSOKÉ UČENÍ TECHNICKÉ V BRNĚ BRNO UNIVERSITY OF TECHNOLOGY FAKULTA STAVEBNÍ ÚSTAV BETONOVÝCH A ZDĚNÝCH KONSTRUKCÍ FACULTY OF CIVIL ENGINEERING INSTITUTE OF CONCRETE AND MASONRY STRUCTURES PRIESTOROVÝ
PureSpa SSP-20-1 SSP-H-20
NÁVOD NA ZOSTAVENIE A OBSLUHU VÍRIVKY PureSpa SSP-20-1 SSP-H-20 PRED INŠTALÁCIOU A POUŽITÍM TOHTO VÝROBKU SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA OBSLUHU A UISTITE SA, ŽE STE MU POROZUMELI. Platnosť od 18.3.2014
www.blackanddecker.com Upozornìní! Urèeno pro kutily. Upozornenie! Urèené pre domácich majstrov. CD70CRE CD70CKA 509111-14 CZ/SK
www.blackanddecker.com Upozornìní! Urèeno pro kutily. Upozornenie! Urèené pre domácich majstrov. 509111-14 CZ/SK CD70CRE CD70CKA 2 Použití Vaše vrtaèka Black&Decker je urèena k vrtání do døeva, kovù, plastù
Príprava dát s bielou na tlačový stroj
Príprava dát s bielou na tlačový stroj Táto príručka popisuje postup, ktorý sa odporúča na prípravu korektných dát na tlač bielou farbou na tlačovom stroji Durst. Vysvetľuje ako pripraviť súbory (vektorový
Zkouška technologie SafeSense
ČESKY Model PS-67Cs Viz níže uvedené bezpečnostní pokyny Technologie SafeSense Ikona kapacity listů Omezovač počtu listů Hlava skartovacího stroje Okno Odpadní nádoba Otvor pro papír Spínač vyřazení SafeSense
Wireless Audio with Dock
DA-E550 Wireless Audio with Dock (Bezdrôtový audio systém s dokom) návod na použitie predstavte si možnosti Ďakujeme vám za zakúpenie tohto výrobku značky Samsung. Zaregistrujte svoj výrobok na lokalite
M-372-12V Alarm 12V Užívateľská a inštalačná príručka Uživatelská a instalační příručka User and Installation Manual
M-372-12V Alarm 12V Užívateľská a inštalačná príručka Uživatelská a instalační příručka User and Installation Manual Objednacie číslo Objednací číslo Order number M-372-12V Obsah 1. Obsah balenia... 2
NÁVOD NA MONTÁŽ A OB SLU HU...22
PMG2.0ZpZtR NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE...3 pro vestavnou plynovou desku NÁVOD NA MONTÁŽ A OB SLU HU...22 pre vstavanú ply novú dosku IO-HOB-0149 / 8065027 (01.2016 / v1) LIKVIDACE ZAŘÍZENÍ Při likvidaci
PLATNOSŤ POBYTU DO/validity of the residence permit. VLASTNORUČNÝ PODPIS/signature
ČÍSLO ŽIADOSTI/application number PLATNOSŤ POBYTU DO/validity of the residence permit Žiadosť o udelenie prechodného pobytu 1) / Application for the temporary residence 1) Žiadosť o udelenie trvalého pobytu
KONTAKT CHEMIE Kontakt PCC
Cleaner and flux remover for printed circuit boards KONTAKT CHEMIE Kontakt PCC Technical Data Sheet KONTAKT CHEMIE Kontakt PCC Page 1/2 Description: Mixture of organic solvents. General properties and
HYUNDAI Phablet HP503Q
HYUNDAI Phablet HP503Q Stručný návod k obsluze Quick start guide Príručka stručným návodom V1.0.0/10/2015/CZ/EN/SK 1 Základní informace Před prvním použitím Vašeho nového přístroje si pozorně přečtěte
DIGITÁLNY MIKROSKOP EASI SCOPE Návod na použitie
DIGITÁLNY MIKROSKOP EASI SCOPE Návod na použitie Obsah 1.Úvod 1.1 Digitálny mikroskop 1.2 Obsah balenia 1.3 Systémové požiadavky 1.4 Sprievodca výrobku 1.5 Špecifikácia výrobku 2.Inštalácia softvéru pre
Príklady riadenia kvality z vybraných krajín
Príklady riadenia kvality z vybraných krajín Daniela Uličná Konferencia: Tvorba Národnej sústavy kvalifikácií 26.11.2013 Prečo vôbec hovoriť o otázke riadenia kvality v kontexte NSK? NSK by mala zlepšiť
Sledovanie čiary Projekt MRBT
VYSOKÉ UČENÍ TECHNIC KÉ V BRNĚ BRNO UNIVERSITY OF T ECHNOLOGY FAKULTA ELEKTROTECHNIKY A KOMUNIKAČNÍCH TECHNO LOGIÍ ÚSTAV AUTOMATIZA CE A MĚŘÍCÍ TECHNIKY FACULTY OF ELECTRICAL ENGINEERING AND COMUNICATION
Instrukční manuál Elektrický šroubovák SHARKS SH280W Obj.číslo SHK331
Instrukční manuál Elektrický šroubovák SHARKS SH280W Obj.číslo SHK331 Distributor:Steen QOS s.r.o. Bor. Č.p. 3, Karlovy Vary Distributor do SR Sharks Slovakia s.r.o., Seňa 162, Seňa (CZ) PLASTOVÝ OBAL
Prestige 660HN-T3A Príručka k rýchlej inštalácii splittra a smerovača (routra)
Prestige 660HN-T3A Príručka k rýchlej inštalácii splittra a smerovača (routra) Volajte na našu zákaznícku linku: 02/208 28 208 Prestige 660HN-T3A Príručka k rýchlej inštalácii splittra a smerovača (routra)
Uživatelský manuál CZ IN 3881 Stepper insportline Imperial DŮLEŽITÉ! Před prvním použitím přístroje si přečtěte pozorně tento návod. Uschovejte jej na bezpečném místě pro případ potřeby. Upozorňujeme,
Snímač rýchlosti & kadencie ANT+ Inštalačná príručka
Snímač rýchlosti & kadencie ANT+ Inštalačná príručka Inštalácia/použitie snímača kadencie POZNÁMKA: snímače pre kadenciu & rýchlosť sú kompatibilné s vybratými zariadeniami Garmin. Ak nevlastníte kompatibilné
Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky RÁDIOTELEFÓNNE POSTUPY A LETECKÁ FRAZEOLÓGIA CIVILNÉHO LETECTVA
Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky RÁDIOTELEFÓNNE POSTUPY A LETECKÁ FRAZEOLÓGIA CIVILNÉHO LETECTVA PRVÉ VYDANIE 2010 Publikácia Leteckej informačnej sluţby Slovenskej republiky
MOTORIDUTTORE ELETTROMECCANICO IRREVERSIBILE PER PORTE SEZIONALI E BASCULANTI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L INSTALLAZIONE, L USO E LA MANUTENZIONE.
PROBO PR70 PR70-DL PR20 PR20-DL MOTORIDUTTORE ELETTROMECCANICO IRREVERSIBILE PER PORTE SEZIONALI E BASCULANTI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L INSTALLAZIONE, L USO E LA MANUTENZIONE. IRREVERSIBLE ELECTRO-MECHANICAL
Fisher GX Control Valves
Fisher GX Control Valves Fisher GX Control Valves Innovation. Technology. Reliability. Emerson engineers started with a clean slate in developing Fisher GX control valves. Their goal was to bring unmatched
PLAVECKÝ KLUB RIMAVSKÁ SOBOTA. III. ročník POHÁR PRIATEĽSTVA
a PLAVECKÝ KLUB RIMAVSKÁ SOBOTA usporiadajú plavecké preteky III. ročník POHÁR PRIATEĽSTVA Mesto Rimavská Sobota 15.03. 16.03. 2014 1. Technické ustanovenia / Technical principles Usporiadateľ Plavecký
TR1130 NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE USER MANUAL
TR1130 NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE USER MANUAL Stereo radiomagnetofon Stereo radiomagnetofon Portable radio with cassette recorder POPIS 1. Číselná stupnice 2. TELESKOPICKÁ anténa 3. Zdířka pro SLUCHÁTKA
D-Link DSL 2641R Príručka k rýchlej inštalácii splittra a smerovača (routra)
D-Link DSL 2641R Príručka k rýchlej inštalácii splittra a smerovača (routra) Volajte na našu zákaznícku linku: 02/208 28 208 D-Link DSL 2641R Príručka k rýchlej inštalácii splittra a smerovača (routra)
Plynový gril VANILLA QUATRO
Plynový gril VANILLA QUATRO NEBEZPEČIE Pokiaľ ucítite plyn 1. Uzatvorte plyn do zariadenia 2. Odstráňte akýkoľvek otvorený plameň 3. Otvorte vrchnák grilu 4. Pokiaľ je plyn ďalej cítiť, opustite priestor
Tornáda. a iné nebezpečné búrkové javy na území Slovenska
Tornáda a iné nebezpečné búrkové javy na území Slovenska Obsah Tornáda...4 4. júl 2000...4 Bratislava...5 Trnava...5 Madunice...6 Beaufortova stupnica sily vetra...6 Fujitova stupnica intenzity tornáda...10
Luxusná rada 2 x 2,2 l
GASTRO 2011 Luxusná rada 2 x 2,2 l Jogurt Malina lahodná jogurtová zmrzlina s malinovým toppingom Upír osviežujúca chuť coca coly s pomarančovým toppingom Kuba tradičná tvarohová zmrzlina Čierna čerešňa
VŠEOBECNÉ NÁKUPNÉ PODMIENKY
VŠEOBECNÉ NÁKUPNÉ PODMIENKY 1. AKCEPTOVANIE PODMIENOK. Predávajúci súhlasí s tým, že bude viazaný a bude dodržiavať podmienky uvedené nižšie a v Objednávke, ku ktorej sú tieto podmienky pripojené a/alebo
1. Oblast rozvoj spolků a SU UK 1.1. Zvyšování kvalifikace Školení Zapojení do projektů Poradenství 1.2. Financování 1.2.1.
1. O b l a s t r o z v o j s p o l k a S U U K 1. 1. Z v y š o v á n í k v a l i f i k a c e Š k o l e n í o S t u d e n t s k á u n i e U n i v e r z i t y K a r l o v y ( d á l e j e n S U U K ) z í
Bezdrôtový adaptér N Wireless USB Užívateľská príručka
Bezdrôtový adaptér N Wireless USB SK Užívateľská príručka F5D8053qs Obsah 1 Úvod... 1 Výhody domácej siete... 1 Výhody bezdrôtovej siete... 1 Umiestnenie vášho bezdrôtového sieťového hardvéruna dosiahnutie
EXTERNÁ ČASŤ ANGLICKÝ JAZYK. úroveň B2 kód testu: 9240 NEOTVÁRAJTE, POČKAJTE NA POKYN! PREČÍTAJTE SI NAJPRV POKYNY K TESTU.
MATURITA 2009 EXTERNÁ ČASŤ ANGLICKÝ JAZYK úroveň B2 kód testu: 9240 NEOTVÁRAJTE, POČKAJTE NA POKYN! PREČÍTAJTE SI NAJPRV POKYNY K TESTU. Test obsahuje 80 úloh. Na vypracovanie testu budete mať 120 minút.
Systémy bezpečnosti potravín 1
Abstract Systémy bezpečnosti potravín 1 Alica Lacková 2 Food safety systems Authors in the paper analyze main cornerstones of food safety policy in single European market, primarily focusing on safety
EN User manual for Solight 1T04 Breath Analyzer
EN User manual for Solight 1T04 Breath Analyzer Thanks for purchasing our 1T04 Breath Analyzer, a hand held High Precession Digital Alcohol Computer. 1T04 gives you a digital indication of your breath
CAR CD/MP3 PLAYER S USB PORTOM UŽÍVATEĽSKÝ MANUÁL CAR CD/MP3 PLAYER S USB PORTEM UŽIVATELSKÝ MANUÁL CAR CD/MP3 PLAYER WITH USB PORT USER GUIDE
CAR CD/MP3 PLAYER S USB PORTOM UŽÍVATEĽSKÝ MANUÁL CAR CD/MP3 PLAYER S USB PORTEM UŽIVATELSKÝ MANUÁL English CAR CD/MP3 PLAYER WITH USB PORT USER GUIDE CAR CD/MP3 PLAYER WITH USB BEMENETTEL FELHASZNÁLÓI
Fisher GX 3-Way Control Valve and Actuator System
GX 3-Way Valve and Actuator Product Bulletin Fisher GX 3-Way Control Valve and Actuator System The Fisher GX 3-Way is a compact, state-of-the-art control valve and actuator system, designed to accurately
Fisher CV500 Rotary Globe Control Valve
CV500 Valve D101606012 Product Bulletin Fisher CV500 Rotary Globe Control Valve The Fisher CV500 Cam Vee-Ball control valve combines the rangeability of the cammed-segmented V-notched ball, with the inherent
Návod na obsluhu a údržbu
Návod na obsluhu a údržbu UPOZORNENIA Predtým, ako použijete toto zariadenie, prečítajte si obsah EN 529 : 2005 a oboznámte sa s požiadavkami pre ochranné dýchacie zariadenia a ich možné dopady na používateľa.
Súprava s GPS zariadením
4-133-627-11(1) Súprava s GPS zariadením Návod na použitie GPS-CS3KA 2009 Sony Corporation Slovensky VÝSTRAHA Aby ste predišli riziku úrazu elektrickým prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
Prestige 660R-6xC. Príručka k rýchlej inštalácii splittra a smerovača (routra) Prestige 660R- 6xC
Príručka k rýchlej inštalácii splittra a smerovača (routra) Prestige 660R- 6xC 1 Obsah 1 Obsah balenia 3 2 Postup inštalácie ADSL splittra 4 2.1 Kontrola zásuvky klasickej telefónnej linky 4 2.2 Inštalácia
notebooku Elektronická príručka
notebooku Elektronická príručka SK7770 December 2012 Informácie o autorských právach Žiadna časť tohto návodu na obsluhu, a to vrátane výrobkov a softvéru v ňom popísaných, nesmie byť bez vyjadrenia spoločnosti
INSTRUKČNÍ MANUÁL. Vysavač popela Sharks SH1108. Obj. číslo SHK381
INSTRUKČNÍ MANUÁL Vysavač popela Sharks SH1108 Obj. číslo SHK381 Distributor: Steen QOS s.r.o., Bor 3, Karlovy Vary, Česká republika Distributor do SR: Sharks Slovakia s.r.o., Športová 198/61, Hozelec
Management of agricultural production in the conditions of information society
Management of agricultural production in the conditions of information society Riadenie poľnohospodárskej výroby v podmienkach informačnej spoločnosti A. LÁTEČKOVÁ, M. KUČERA Slovak University of Agriculture,
V ý z v a n a p r e d l o ž e n i e c e n o v e j p o n u k y
V ý z v a n a p r e d l o ž e n i e c e n o v e j p o n u k y zadania zákazky podľa zákona č. 25/2006 Z. z. o verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a
VYHLÁŠKA ÚJD SR Č. 50/2006 Z. Z.,
VYHLÁŠKA ÚJD SR Č. 50/2006 Z. Z., KTOROU SA USTANOVUJÚ PODROBNOSTI O POŽIADAVKÁCH NA JADROVÚ BEZPEČNOSŤ JADROVÝCH ZARIADENÍ PRI ICH UMIESTŇOVANÍ, PROJEKTOVANÍ, VÝSTAVBE, UVÁDZANÍ DO PREVÁDZKY, PREVÁDZKE,
Angličtina bez knihy a bez pera
Angličtina bez knihy a bez pera Katarína Koržová, 2001 Všetky práva vlastníka autorských práv sú vyhradené. Žiadna časť diela nesmie byť kopírovaná, reprodukovaná, verejne používaná alebo šírená v nijakej
OBJ. Č. NÁZEV ENGLISH
made for garden 950 ZJB 001 950B01 válec cylinder body 2 945070 matice nut M5 3 945073 podložka washer 5 4 945076 podložka washer 5 5 945123 kryt výfuku silencer cover plate 6 945122 výfuk silencer body
Tetanus ako ho nepoznáme
Tetanus ako ho nepoznáme Originálny zdroj: VRAN (Vaccination Risk Awareness Network), VACCINES DPT: TETANUS http://www.vran.org/vaccines/dpt/taylor-tetanus.htm VACCINES DPT: TETANUS TOXOID VACCINATION
Ekonomická univerzita v Bratislave REVUE SOCIÁLNO-EKONOMICKÉHO ROZVOJA
Ekonomická univerzita v Bratislave Národohospodárska fakulta Katedra sociálneho rozvoja a práce REVUE SOCIÁLNO-EKONOMICKÉHO ROZVOJA Vedecký recenzovaný on-line časopis Ročník I číslo 2/2015 ISSN 2453 6148
VITAJTE V POKROKU. Obdivuhodné diagnostické možnosti, služby a koncepcie pre servisy úžitkových vozidiel
VITAJTE V POKROKU Obdivuhodné diagnostické možnosti, služby a koncepcie pre servisy úžitkových vozidiel 1 OBSAH MULTIZNACKOVÉ ˇ DIAGNOSTICKÉ RIEŠENIA Kapitola Strana Výhody produktu v skratke 3 W.EASY+
Cisco Security Agent (CSA) CSA je v í c eúčelo v ý s o f t w a r o v ý ná s t r o j, k t er ý lze p o už í t k v ynuc ení r ů zný c h b ezp ečno s t ní c h p o li t i k. CSA a na lyzuje c h o v á ní a
LV5WDR Wireless Display Receiver Rýchla príručka
LV5WDR Wireless Display Receiver Rýchla príručka 1 1. Predstavenie Wireless display receiver S Wireless display receiver (ďalej len WDR) môžete jednoducho zobrazovať multimediálny obsah (videá, fotografie,
ANALÝZA RIZÍK PRI PRÁCI VO VÝROBNOM PODNKU
ANALÝZA RIZÍK PRI PRÁCI VO VÝROBNOM PODNKU DIPLOMOVÁ PRÁCA MONIKA ČEPELKOVÁ ŽILINSKÁ UNIVERZITA V ŽILINE FAKULTA ŠPECIÁLNEHO INŽINIERSTVA KATEDRA KRÍZOVÉHO MANAŽMENTU Študijný odbor: Občianska bezpečnosť
Používateľská príručka Nokia X Dual SIM
Používateľská príručka Nokia X Dual SIM 1.2. Vydanie SK Používateľská príručka Nokia X Dual SIM Obsah Bezpečnosť 3 Začíname 4 Tlačidlá a súčasti 4 Vloženie SIM karty, batérie a pamäťovej karty 4 Nastavenie
AV0180 AKUVRTAČKA AKUVŔTAČKA CORDLESS DRILL DRIVER NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE USERS MANUAL
AV0180 AKUVRTAČKA AKUVŔTAČKA CORDLESS DRILL DRIVER NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE USERS MANUAL Pozor: Před použitím nářadí si pozorně přečtěte tento návod k použití! Pozor: Pred použitím tohto náradia
ESET NOD32 ANTIVIRUS 8
ESET NOD32 ANTIVIRUS 8 Používateľská príručka (platná pre verziu produktu 8.0 a vyššiu) Microsoft Windows 8.1 / 8 / 7 / Vista / XP / Home Server 2003 / Home Server 2011 Pre stiahnutie najnovšej verzie
SK6994. Návod na obsluhu notebooku
SK6994 Návod na obsluhu notebooku Február 2012 Obsah Predstavenie notebooku O tomto návode na obsluhu... 6 Poznámky k tomuto návodu... 6 Bezpečnostné opatrenia... 7 Príprava notebooku...11 ChSpoznanie
2 SK. ~ Ilustrácie použité v tejto príručke znázorňujú sériu KDL-40R474A, pokiaľ nie je uvedené inak.
A-EHJ-100-21(1) LCD TV Návod na obsluhu Príručka Začíname Sledovanie televízneho prijímača Používanie voliteľných zariadení Používanie funkcií MENU Ďalšie informácie KDL-46R473A / 46R470A KDL-40R474A /
Farebný LED televízny prijímač Návod na použitie SK LT-833 LED E83B
Farebný LED televízny prijímač Návod na použitie SK LT-833 LED E83B 1 SK Vážení zákazníci Ďakujeme za prejavenú dôveru zakúpením tohto farebného LED TV prijímača (TVP). Pred používaním TVP si pozorne prečítajte
MODELOVANIE PRIESTOROVÉHO USPORIADANIA A DICHOTÓMIE CENTRUM PERIFÉRIA
GEOGRAFIE ROK 2014 ČÍSLO 4 ROČNÍK 119 MARIÁN HALÁS MODELOVANIE PRIESTOROVÉHO USPORIADANIA A DICHOTÓMIE CENTRUM PERIFÉRIA HALÁS, M. (2014): Modelling of spatial organization and the dichotomy of centre
Spojky FLENDER BIPEX. Typy BWN, BWT a BNT. Návod na obsluhu BA 3400 SK 01/2012. FLENDER couplings
Spojky FLENDER BIPEX Typy BWN, BWT a BNT Návod na obsluhu BA 34 SK 1/212 FLENDER couplings Spojky FLENDER BIPEX Typy BWN, BWT a BNT Návod na obsluhu Preklad originálneho návodu na obsluhu Technické údaje
Dovozca: SLS-Technaco, s.r.o. Sasinkova 37, 010 01 Žilina
70/10 (SK) Uťahovák rázový vzduchový 1/2" JONNESWAY JAI 1044 Návod na obsluhu (SK): Upozornenie : Tlak vzduchu - maximálny výkon je dosiahnuteľný pri rozsahu tlaku 90 psi resp. 6,2bar. Vzduchová vetva
Evaluation of the radiation load of children in neonatal departments of Slovak hospitals Maruniaková A. 1), Nikodemová D. 2), Greschner J.
Evaluation of the radiation load of children in neonatal departments of Slovak hospitals Maruniaková A. 1), Nikodemová D. 2), Greschner J. 3) 1) Regional Authority of Public Health in Banská Bystrica,
Bluetooth USB adaptér
Bluetooth USB adaptér Návod na použitie DPPA-BT1 2008 Sony Corporation VÝSTRAHA Aby ste predišli riziku vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti. Usmerňujúce
Fisher GX Control Valve and Actuator System
GX Control Valve and Actuator Product Bulletin Fisher GX Control Valve and Actuator System The Fisher GX is a compact, state-of-the-art control valve and actuator system, designed to control a wide range
Constant Work in Process model Model konštantnej rozpracovanej výroby. CONWIP Model. Určenie:
Názov metódy: Constant Work in Process model Model konštantnej rozpracovanej výroby Označenie: CONWIP Model Určenie: Kontrola zásob v procesoch, či už sa jedná o zásoby materiálu, financií, objednávok,
Pripojenie k internetu v pevnej sieti
Pripojenie k internetu v pevnej sieti Názov programu/služby užívateľovi (Mbit/s) užívateľa (Mbit/s) (MB) Smerom k/od užívateľa Magio Internet M ADSL 2 0,5 300 000 0,25/0,13 Magio Internet L ADSL 5 0,5
Metodika návrhu sanácie priemyselných podláh
Metodika návrhu sanácie priemyselných podláh The Methodology of Designing Industrial Floors Reconstruction Pod pojmom priemyselná podlaha si väčšina z nás predstaví podlahovú konštrukciu v továrenskej
Oznámení k montáži: Zanechte tento návod s grilem pro budoucí použití.
Tento plynový gril lze použít pouze venku, nebo v dobře větraném prostoru a nesmí být použit uvnitř budovy, garáže, stíněné verandy, altánu nebo v jiném uzavřeném prostoru. CZ Použijte štítek se sériovým
Príručka na vyplňovanie
UniCredit Bank Czech Republic and Slovakia, a.s., organizačná zložka: UniCredit Bank Czech Republic and Slovakia, a.s., pobočka zahraničnej banky Príručka na vyplňovanie Príkazu na úhradu a Hromadného
Elektronická príručka
SK10539 Prvé vydanie Október 2015 ASUS Notebook Elektronická príručka Infalebomácie o autaleboských právach Žiadna časť tohto návodu na obsluhu, a to vrátane výrobkov a softvéru v ňom popísaných, nesmie
NÁVOD NA POUŽITIE. ILLUSION M-2 ILLUSION M-3 ILLUSION M-5 Cristor X3 - s. Digitálny satelitný prijímač
NÁVOD NA POUŽITIE ILLUSION M-2 ILLUSION M-3 ILLUSION M-5 Cristor X3 - s Digitálny satelitný prijímač 0 ÚVOD 0.1 PREZENTÁCIA Ďakujeme Vám za zakúpenie prijímača ILLUSION. Výrobok, ktorý ste si zvolili,
Návod na použitie systému monitorovania hladiny cukru v krvi
Návod na použitie systému monitorovania hladiny cukru v krvi Blood Glucose Meter & Test Strips infopia Co., Ltd. 891, Hogye-dong, Dongan-gu, Anyang, Kyunggi, 431-080, Korea www.infopia21.com Authorized
Citigroup Global Transaction Services
GENERAL ACCOUNT CONDITIONS 1. Introduction Citigroup Global Transaction Services 1.1 These conditions apply to each account opened under the Customer Activation Form or in any other acceptable manner (an
Pracovná skupina 1 Energetický management a tvorba energetických plánov mesta
Pracovná skupina 1 Energetický management a tvorba energetických plánov mesta Metodológia a podpora poskytovaná v rámci Dohovoru primátorov a starostov Skúsenosti českých miest Skúsenosti mesta Litoměřice
ITIL výkladový slovník a skratky. Slovenčina
ITIL slovenský výkladový slovník v2.0, 29 júla 2012 Na základe anglického výkladového slovníku v1.0, 29 júl 2011 ITIL výkladový slovník a skratky Slovenčina Tento výkladový slovník môže byť voľne preberaný.
Instalace & Pokyny pro uživatele - Uschovejte pro další použití. Důležité Před instalací nebo použitím si přečtěte tyto pokyny
Pračka Instalace & Pokyny pro uživatele - Uschovejte pro další použití Důležité Před instalací nebo použitím si přečtěte tyto pokyny Pokyny obsahují důležité informace, které vám pomohou využívat zařízení
Smerovač Wifi Smart R6200v2 Inštalačná príručka
Ochranné známky NETGEAR, logo NETGEAR a Connect with Innovation sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky spoločnosti NETGEAR, Inc. alebo jej dcérskych spoločností v USA a v iných krajinách.
Osídlenie Kostolianskej doliny
Osídlenie Kostolianskej doliny Osídlenie Kostolianskej doliny Mgr. Zuzana Borzová, PhD. Katedra archeológie FF UKF [email protected] Mgr. Noémi Pažinová, PhD. Katedra archeológie FF UKF [email protected]
Baumann 24000 Little Scotty Bronze Control Valve
24000 Valve Product Bulletin Baumann 24000 Little Scotty Bronze Control Valve Baumann Little Scotty industrial control valves are intended for general utility service in pressure, flow, and temperature
WELL WRC8500AN Dual WiFi Router
WELL WRC8500AN Dual WiFi Router CZ Vá ený zákazníku, dìkujeme Vám za dùvìru, kterou jste nám projevil nákupem tohoto výrobku. Nákup WiFi routeru WELL WRC8500AN Dual byl zcela jistì dobrou volbou a vìøíme,
