Multilingual Term Extraction as a Service from Acrolinx. Ben Gottesman Michael Klemme Acrolinx CHAT2013

Size: px
Start display at page:

Download "Multilingual Term Extraction as a Service from Acrolinx. Ben Gottesman Michael Klemme Acrolinx CHAT2013"

Transcription

1 Multilingual Term Extraction as a Service from Acrolinx Ben Gottesman Michael Klemme Acrolinx CHAT2013

2 Definitions term extraction: automatically identifying potential terms in a document (corpus) multilingual term extraction: automatically identifying potential terms and their translations in a document and its translation (parallel corpus / translation memory) The wizard begins creating the bootable image. Der Assistent beginnt mit der Erstellung des bootfähigen Image. ( or, if the source-language terminology already exists, just identify translations)

3 Synonyms Identify same-language synonyms via translations in common German Die Spannungsversorgung für die Elektronik wird vom Speisegerät G526 sichergestellt. Spannungsversorgung für interne Speisung (X3e) Unterspannung in der Stromversorgung English The voltage supply for the electronics is maintained by the power supply unit G526. Power supply for internal supply (X3e) Undervoltage in the power supply Spannungsversorgung Stromversorgung voltage supply power supply

4 Outline What is multilingual term extraction? What is the workflow from customer perspective? customer use case examples show extraction results, demonstrate human validation How does the extraction work? how we identify candidates source-language candidates translation candidates how we filter translation candidates how we identify source-language synonyms What is Acrolinx and how does MTE fit in?

5 Outline What is multilingual term extraction? What is the workflow from customer perspective? customer use case examples show extraction results, demonstrate human validation How does the extraction work? how we identify candidates source-language candidates translation candidates how we filter translation candidates how we identify source-language synonyms What is Acrolinx and how does MTE fit in?

6 Workflow: Customer perspective 1. Customer provides translated documents 2. Acrolinx provides extracted multilingual term candidates to customer 3. Customer validates candidates 4. Validated results become (or are added to) customer s term bank

7 Customer use cases, past examples Use case 1 de-<en,fr,es,it,pt> (mostly de-en) ~142,000 bilingual segments; ~2,685,000 tokens (total) Use case 2 de-<en,fr> (all data trilingual) ~132,000 bilingual segments; ~1,259,000 tokens data document-aligned, not segment-aligned, so extra step required Use case 3 en-de ~942,000 bilingual segments; ~25,000,000 tokens extract translations of a given list of keywords determine which keywords don t occur in data

8 Results human validation in Excel Baugruppe has been translated inconsistently into English in the past Mark respective translations as preferred/deprecated to guide translators in the future.

9 Results Stromversorgung and Einspeisung have translations in common. automatically identified as possible synonyms, so same Cluster ID To validate synonym link, edit Subcluster IDs to be the same. Mark respective variants as preferred/deprecated to guide authors.

10 Outline What is multilingual term extraction? What is the workflow from customer perspective? customer use case examples show extraction results, demonstrate human validation How does the extraction work? how we identify candidates source-language candidates translation candidates how we filter translation candidates how we identify source-language synonyms What is Acrolinx and how does MTE fit in?

11 How does the extraction work? Extract source-language term candidates from source-language text (unless source-language terminology exists) The wizard begins creating the bootable image. linguistics-based especially part-of-speech patterns same functionality built into the core Acrolinx product

12 How does the extraction work? Extract translation candidates of each sourcelanguage term candidate from target-language text The wizard begins creating the bootable image. Der Assistent beginnt mit der Erstellung des bootfähigen Image. use statistical phrase-alignment technology same used in statistical machine translation

13 How does the extraction work? Filter translation candidates translation candidates for Eingangsspannung (pink = filtered out) based on: confidence score calculated from translation probabilities can adjust threshold to favour precision or recall surface characteristics (closed-class words, punctuation) term-candidacy of translation (if possible for language)

14 How does the extraction work? Identify synonyms ( cluster candidates) cluster around Stromwandler (minimum link confidence threshold = 0.01) link confidence based on the degree to which translations are shared can adjust threshold to favour precision or recall of links

15 How does the extraction work? Identify synonyms ( cluster candidates) cluster around Stromwandler (minimum link confidence threshold = 0.03) link confidence based on the degree to which translations are shared can adjust threshold to favour precision or recall of links

16 Outline What is multilingual term extraction? What is the workflow from customer perspective? customer use case examples show extraction results, demonstrate human validation How does the extraction work? how we identify candidates source-language candidates translation candidates how we filter translation candidates how we identify source-language synonyms What is Acrolinx and how does MTE fit in?

17 What is Acrolinx? Acrolinx is Content Optimization Software. It helps authors make there text more correct, more consistent, and more readable.

18 What is Acrolinx? Acrolinx is Content Optimization Software. It helps authors make their text more correct, more consistent, and more readable. Consistent use of terminology is an important factor in the readability of text. Acrolinx provides: term extraction (monolingual, aka term harvesting) terminology management term checking Multilingual Term Extraction as a Service is a natural complement to the prior terminology functions.

19 tekom Visit Acrolinx at tekom! Hall 3, Stand 310

20 Outline What is multilingual term extraction? What is the workflow from customer perspective? customer use case examples show extraction results, demonstrate human validation How does the extraction work? how we identify candidates source-language candidates translation candidates how we filter translation candidates how we identify source-language synonyms What is Acrolinx and how does MTE fit in?

21 Questions?

Integration of Content Optimization Software into the Machine Translation Workflow. Ben Gottesman Acrolinx

Integration of Content Optimization Software into the Machine Translation Workflow. Ben Gottesman Acrolinx Integration of Content Optimization Software into the Machine Translation Workflow Ben Gottesman Acrolinx What is Acrolinx? Acrolinx is Content Optimization Software. It helps authors make their text!

More information

Vesna Lušicky & Tanja Wissik. Translating and the Computer Conference

Vesna Lušicky & Tanja Wissik. Translating and the Computer Conference Vesna Lušicky & Tanja Wissik University of Vienna Translating and the Computer Conference London, 29 & 30 November 2012 LISE project Workflow research Highlights needs analysis LISE Service Version Two

More information

CINDOR Conceptual Interlingua Document Retrieval: TREC-8 Evaluation.

CINDOR Conceptual Interlingua Document Retrieval: TREC-8 Evaluation. CINDOR Conceptual Interlingua Document Retrieval: TREC-8 Evaluation. Miguel Ruiz, Anne Diekema, Páraic Sheridan MNIS-TextWise Labs Dey Centennial Plaza 401 South Salina Street Syracuse, NY 13202 Abstract:

More information

Getting Off to a Good Start: Best Practices for Terminology

Getting Off to a Good Start: Best Practices for Terminology Getting Off to a Good Start: Best Practices for Terminology Technologies for term bases, term extraction and term checks Angelika Zerfass, zerfass@zaac.de Tools in the Terminology Life Cycle Extraction

More information

ACCURAT Analysis and Evaluation of Comparable Corpora for Under Resourced Areas of Machine Translation www.accurat-project.eu Project no.

ACCURAT Analysis and Evaluation of Comparable Corpora for Under Resourced Areas of Machine Translation www.accurat-project.eu Project no. ACCURAT Analysis and Evaluation of Comparable Corpora for Under Resourced Areas of Machine Translation www.accurat-project.eu Project no. 248347 Deliverable D5.4 Report on requirements, implementation

More information

Customizing an English-Korean Machine Translation System for Patent Translation *

Customizing an English-Korean Machine Translation System for Patent Translation * Customizing an English-Korean Machine Translation System for Patent Translation * Sung-Kwon Choi, Young-Gil Kim Natural Language Processing Team, Electronics and Telecommunications Research Institute,

More information

PROMT-Adobe Case Study:

PROMT-Adobe Case Study: For Americas: 330 Townsend St., Suite 117, San Francisco, CA 94107 Tel: (415) 913-7586 Fax: (415) 913-7589 promtamericas@promt.com PROMT-Adobe Case Study: For other regions: 16A Dobrolubova av. ( Arena

More information

CENG 734 Advanced Topics in Bioinformatics

CENG 734 Advanced Topics in Bioinformatics CENG 734 Advanced Topics in Bioinformatics Week 9 Text Mining for Bioinformatics: BioCreative II.5 Fall 2010-2011 Quiz #7 1. Draw the decompressed graph for the following graph summary 2. Describe the

More information

TRANSREAD LIVRABLE 3.1 QUALITY CONTROL IN HUMAN TRANSLATIONS: USE CASES AND SPECIFICATIONS. Projet ANR 201 2 CORD 01 5

TRANSREAD LIVRABLE 3.1 QUALITY CONTROL IN HUMAN TRANSLATIONS: USE CASES AND SPECIFICATIONS. Projet ANR 201 2 CORD 01 5 Projet ANR 201 2 CORD 01 5 TRANSREAD Lecture et interaction bilingues enrichies par les données d'alignement LIVRABLE 3.1 QUALITY CONTROL IN HUMAN TRANSLATIONS: USE CASES AND SPECIFICATIONS Avril 201 4

More information

Tanja Wissik. COTSOES Terminology and Documentation Working Group Meeting, 13 May 2013, Stockholm

Tanja Wissik. COTSOES Terminology and Documentation Working Group Meeting, 13 May 2013, Stockholm Tanja Wissik COTSOES Terminology and Documentation Working Group Meeting, 13 May 2013, Stockholm What is LISE? Main pillars of the LISE Project LISE Service Version and IATE use case Workflow Research

More information

Computer Aided Translation

Computer Aided Translation Computer Aided Translation Philipp Koehn 30 April 2015 Why Machine Translation? 1 Assimilation reader initiates translation, wants to know content user is tolerant of inferior quality focus of majority

More information

KantanMT.com. www.kantanmt.com. The world s #1 MT Platform. No Hardware. No Software. No Hassle MT.

KantanMT.com. www.kantanmt.com. The world s #1 MT Platform. No Hardware. No Software. No Hassle MT. KantanMT.com No Hardware. No Software. No Hassle MT. The world s #1 MT Platform Communicate globally, easily! Create customized language solutions in the cloud. www.kantanmt.com What is KantanMT.com? KantanMT

More information

Extracting translation relations for humanreadable dictionaries from bilingual text

Extracting translation relations for humanreadable dictionaries from bilingual text Extracting translation relations for humanreadable dictionaries from bilingual text Overview 1. Company 2. Translate pro 12.1 and AutoLearn 3. Translation workflow 4. Extraction method 5. Extended

More information

Question template for interviews

Question template for interviews Question template for interviews This interview template creates a framework for the interviews. The template should not be considered too restrictive. If an interview reveals information not covered by

More information

Dublin City University at CLEF 2004: Experiments with the ImageCLEF St Andrew s Collection

Dublin City University at CLEF 2004: Experiments with the ImageCLEF St Andrew s Collection Dublin City University at CLEF 2004: Experiments with the ImageCLEF St Andrew s Collection Gareth J. F. Jones, Declan Groves, Anna Khasin, Adenike Lam-Adesina, Bart Mellebeek. Andy Way School of Computing,

More information

Automated Translation Quality Assurance and Quality Control. Andrew Bredenkamp Daniel Grasmick Julia V. Makoushina

Automated Translation Quality Assurance and Quality Control. Andrew Bredenkamp Daniel Grasmick Julia V. Makoushina Automated Translation Quality Assurance and Quality Control Andrew Bredenkamp Daniel Grasmick Julia V. Makoushina Andrew Bredenkamp Introductions (all) CEO acrolinx, Computational Linguist, QA Tool Vendor

More information

Automatic Mining of Internet Translation Reference Knowledge Based on Multiple Search Engines

Automatic Mining of Internet Translation Reference Knowledge Based on Multiple Search Engines , 22-24 October, 2014, San Francisco, USA Automatic Mining of Internet Translation Reference Knowledge Based on Multiple Search Engines Baosheng Yin, Wei Wang, Ruixue Lu, Yang Yang Abstract With the increasing

More information

Collecting Polish German Parallel Corpora in the Internet

Collecting Polish German Parallel Corpora in the Internet Proceedings of the International Multiconference on ISSN 1896 7094 Computer Science and Information Technology, pp. 285 292 2007 PIPS Collecting Polish German Parallel Corpora in the Internet Monika Rosińska

More information

Wikipedia and Web document based Query Translation and Expansion for Cross-language IR

Wikipedia and Web document based Query Translation and Expansion for Cross-language IR Wikipedia and Web document based Query Translation and Expansion for Cross-language IR Ling-Xiang Tang 1, Andrew Trotman 2, Shlomo Geva 1, Yue Xu 1 1Faculty of Science and Technology, Queensland University

More information

HIERARCHICAL HYBRID TRANSLATION BETWEEN ENGLISH AND GERMAN

HIERARCHICAL HYBRID TRANSLATION BETWEEN ENGLISH AND GERMAN HIERARCHICAL HYBRID TRANSLATION BETWEEN ENGLISH AND GERMAN Yu Chen, Andreas Eisele DFKI GmbH, Saarbrücken, Germany May 28, 2010 OUTLINE INTRODUCTION ARCHITECTURE EXPERIMENTS CONCLUSION SMT VS. RBMT [K.

More information

THUTR: A Translation Retrieval System

THUTR: A Translation Retrieval System THUTR: A Translation Retrieval System Chunyang Liu, Qi Liu, Yang Liu, and Maosong Sun Department of Computer Science and Technology State Key Lab on Intelligent Technology and Systems National Lab for

More information

Statistical Machine Translation

Statistical Machine Translation Statistical Machine Translation Some of the content of this lecture is taken from previous lectures and presentations given by Philipp Koehn and Andy Way. Dr. Jennifer Foster National Centre for Language

More information

Format 999-99-9999 OCR ICR. ID Protect From Vanguard Systems, Inc.

Format 999-99-9999 OCR ICR. ID Protect From Vanguard Systems, Inc. OCR/ICR 12 3-45. 76 79 12 3-45-7679 OCR Format 999-99-9999 Valid? Image Correction and Syntax search ICR 12 3-45. 76 79 12 3-45-76 79 Export Cancel ID Protect From Vanguard Systems, Inc. Integrated with

More information

Machine Translation. Agenda

Machine Translation. Agenda Agenda Introduction to Machine Translation Data-driven statistical machine translation Translation models Parallel corpora Document-, sentence-, word-alignment Phrase-based translation MT decoding algorithm

More information

BITS: A Method for Bilingual Text Search over the Web

BITS: A Method for Bilingual Text Search over the Web BITS: A Method for Bilingual Text Search over the Web Xiaoyi Ma, Mark Y. Liberman Linguistic Data Consortium 3615 Market St. Suite 200 Philadelphia, PA 19104, USA {xma,myl}@ldc.upenn.edu Abstract Parallel

More information

Dutch Parallel Corpus

Dutch Parallel Corpus Dutch Parallel Corpus Lieve Macken lieve.macken@hogent.be LT 3, Language and Translation Technology Team Faculty of Applied Language Studies University College Ghent November 29th 2011 Lieve Macken (LT

More information

How One Word Can Make all the Difference

How One Word Can Make all the Difference How One Word Can Make all the Difference Using Subject Metadata for Automatic Query Expansion and Reformulation Vivien Petras School of Information Management & Systems UC Berkeley Overview Introduction

More information

The SYSTRAN Linguistics Platform: A Software Solution to Manage Multilingual Corporate Knowledge

The SYSTRAN Linguistics Platform: A Software Solution to Manage Multilingual Corporate Knowledge The SYSTRAN Linguistics Platform: A Software Solution to Manage Multilingual Corporate Knowledge White Paper October 2002 I. Translation and Localization New Challenges Businesses are beginning to encounter

More information

Automation of Translation: Past, Presence, and Future Karl Heinz Freigang, Universität des Saarlandes, Saarbrücken

Automation of Translation: Past, Presence, and Future Karl Heinz Freigang, Universität des Saarlandes, Saarbrücken Automation of Translation: Past, Presence, and Future Karl Heinz Freigang, Universität des Saarlandes, Saarbrücken Introduction First attempts in "automating" the process of translation between natural

More information

Statistical Machine Translation

Statistical Machine Translation Statistical Machine Translation What works and what does not Andreas Maletti Universität Stuttgart maletti@ims.uni-stuttgart.de Stuttgart May 14, 2013 Statistical Machine Translation A. Maletti 1 Main

More information

Brauchen die Digital Humanities eine eigene Methodologie?

Brauchen die Digital Humanities eine eigene Methodologie? Deutsche DH, Passau 26.03.2014 Brauchen die Digital Humanities eine eigene Methodologie? 26. März 2014 Heyer / Niekler / Wiedemann 1 Übersicht Aspekte der Operationalisierung geistes- und sozialwissenschaftlicher

More information

SYSTRAN Chinese-English and English-Chinese Hybrid Machine Translation Systems for CWMT2011 SYSTRAN 混 合 策 略 汉 英 和 英 汉 机 器 翻 译 系 CWMT2011 技 术 报 告

SYSTRAN Chinese-English and English-Chinese Hybrid Machine Translation Systems for CWMT2011 SYSTRAN 混 合 策 略 汉 英 和 英 汉 机 器 翻 译 系 CWMT2011 技 术 报 告 SYSTRAN Chinese-English and English-Chinese Hybrid Machine Translation Systems for CWMT2011 Jin Yang and Satoshi Enoue SYSTRAN Software, Inc. 4444 Eastgate Mall, Suite 310 San Diego, CA 92121, USA E-mail:

More information

Hybrid Strategies. for better products and shorter time-to-market

Hybrid Strategies. for better products and shorter time-to-market Hybrid Strategies for better products and shorter time-to-market Background Manufacturer of language technology software & services Spin-off of the research center of Germany/Heidelberg Founded in 1999,

More information

Joint Research Centre

Joint Research Centre Joint Research Centre Open Source Monitoring Tools and Applications emm.newsbrief.eu Serving society Stimulating innovation Supporting legislation Open Source Monitoring - Overview EMM Introduction Custom

More information

Survey Results: Requirements and Use Cases for Linguistic Linked Data

Survey Results: Requirements and Use Cases for Linguistic Linked Data Survey Results: Requirements and Use Cases for Linguistic Linked Data 1 Introduction This survey was conducted by the FP7 Project LIDER (http://www.lider-project.eu/) as input into the W3C Community Group

More information

Recent Developments in the Law & Technology Relating to Predictive Coding

Recent Developments in the Law & Technology Relating to Predictive Coding Recent Developments in the Law & Technology Relating to Predictive Coding Presented by Paul Neale CEO Presented by Gene Klimov VP & Managing Director Presented by Gerard Britton Managing Director 2012

More information

Crowdsourcing Fraud Detection Algorithm Based on Psychological Behavior Analysis

Crowdsourcing Fraud Detection Algorithm Based on Psychological Behavior Analysis , pp.138-142 http://dx.doi.org/10.14257/astl.2013.31.31 Crowdsourcing Fraud Detection Algorithm Based on Psychological Behavior Analysis Li Peng 1,2, Yu Xiao-yang 1, Liu Yang 2, Bi Ting-ting 2 1 Higher

More information

Master of Arts in Linguistics Syllabus

Master of Arts in Linguistics Syllabus Master of Arts in Linguistics Syllabus Applicants shall hold a Bachelor s degree with Honours of this University or another qualification of equivalent standard from this University or from another university

More information

Using COTS Search Engines and Custom Query Strategies at CLEF

Using COTS Search Engines and Custom Query Strategies at CLEF Using COTS Search Engines and Custom Query Strategies at CLEF David Nadeau, Mario Jarmasz, Caroline Barrière, George Foster, and Claude St-Jacques Language Technologies Research Centre Interactive Language

More information

TS3: an Improved Version of the Bilingual Concordancer TransSearch

TS3: an Improved Version of the Bilingual Concordancer TransSearch TS3: an Improved Version of the Bilingual Concordancer TransSearch Stéphane HUET, Julien BOURDAILLET and Philippe LANGLAIS EAMT 2009 - Barcelona June 14, 2009 Computer assisted translation Preferred by

More information

Report on the embedding and evaluation of the second MT pilot

Report on the embedding and evaluation of the second MT pilot Report on the embedding and evaluation of the second MT pilot quality translation by deep language engineering approaches DELIVERABLE D3.10 VERSION 1.6 2015-11-02 P2 QTLeap Machine translation is a computational

More information

LINGUISTIC SUPPORT IN "THESIS WRITER": CORPUS-BASED ACADEMIC PHRASEOLOGY IN ENGLISH AND GERMAN

LINGUISTIC SUPPORT IN THESIS WRITER: CORPUS-BASED ACADEMIC PHRASEOLOGY IN ENGLISH AND GERMAN ELN INAUGURAL CONFERENCE, PRAGUE, 7-8 NOVEMBER 2015 EUROPEAN LITERACY NETWORK: RESEARCH AND APPLICATIONS Panel session Recent trends in Bachelor s dissertation/thesis research: foci, methods, approaches

More information

Efficient Techniques for Improved Data Classification and POS Tagging by Monitoring Extraction, Pruning and Updating of Unknown Foreign Words

Efficient Techniques for Improved Data Classification and POS Tagging by Monitoring Extraction, Pruning and Updating of Unknown Foreign Words , pp.290-295 http://dx.doi.org/10.14257/astl.2015.111.55 Efficient Techniques for Improved Data Classification and POS Tagging by Monitoring Extraction, Pruning and Updating of Unknown Foreign Words Irfan

More information

Text-Driven Ontology Generation and Extension in the Finance Domain. Mihaela Vela Language Technology Lab DFKI Saarbrücken

Text-Driven Ontology Generation and Extension in the Finance Domain. Mihaela Vela Language Technology Lab DFKI Saarbrücken Text-Driven Ontology Generation and Extension in the Finance Domain Mihaela Vela Language Technology Lab DFKI Saarbrücken European MUSING project Development of Business Intelligence tools and modules

More information

Glossary of translation tool types

Glossary of translation tool types Glossary of translation tool types Tool type Description French equivalent Active terminology recognition tools Bilingual concordancers Active terminology recognition (ATR) tools automatically analyze

More information

Publish Acrolinx Terminology Changes via RSS

Publish Acrolinx Terminology Changes via RSS Publish Acrolinx Terminology Changes via RSS Only a limited number of people regularly access the Acrolinx Dashboard to monitor updates to terminology, but everybody uses an email program all the time.

More information

Automatic Text Processing: Cross-Lingual. Text Categorization

Automatic Text Processing: Cross-Lingual. Text Categorization Automatic Text Processing: Cross-Lingual Text Categorization Dipartimento di Ingegneria dell Informazione Università degli Studi di Siena Dottorato di Ricerca in Ingegneria dell Informazone XVII ciclo

More information

Integra(on of human and machine transla(on. Marcello Federico Fondazione Bruno Kessler MT Marathon, Prague, Sept 2013

Integra(on of human and machine transla(on. Marcello Federico Fondazione Bruno Kessler MT Marathon, Prague, Sept 2013 Integra(on of human and machine transla(on Marcello Federico Fondazione Bruno Kessler MT Marathon, Prague, Sept 2013 Motivation Human translation (HT) worldwide demand for translation services has accelerated,

More information

Configuring and Administering Hyper-V in Windows Server 2012 MOC 55021

Configuring and Administering Hyper-V in Windows Server 2012 MOC 55021 Configuring and Administering Hyper-V in Windows Server 2012 MOC 55021 In dem Kurs MOC 55021 Configuring and Administering Hyper-V in Windows Server 2012 lernen Sie die Konfiguration und Administration

More information

ChildFreq: An Online Tool to Explore Word Frequencies in Child Language

ChildFreq: An Online Tool to Explore Word Frequencies in Child Language LUCS Minor 16, 2010. ISSN 1104-1609. ChildFreq: An Online Tool to Explore Word Frequencies in Child Language Rasmus Bååth Lund University Cognitive Science Kungshuset, Lundagård, 222 22 Lund rasmus.baath@lucs.lu.se

More information

ArcGIS for Server: Administrative Scripting and Automation

ArcGIS for Server: Administrative Scripting and Automation ArcGIS for Server: Administrative Scripting and Automation Shreyas Shinde Ranjit Iyer Esri UC 2014 Technical Workshop Agenda Introduction to server administration Command line tools ArcGIS Server Manager

More information

Tibetan-Chinese Bilingual Sentences Alignment Method based on Multiple Features

Tibetan-Chinese Bilingual Sentences Alignment Method based on Multiple Features , pp.273-280 http://dx.doi.org/10.14257/ijdta.2015.8.4.27 Tibetan-Chinese Bilingual Sentences Alignment Method based on Multiple Features Lirong Qiu School of Information Engineering, MinzuUniversity of

More information

How To Write A Multilingual Web Conference

How To Write A Multilingual Web Conference CMS and localisation Multilingual Web Conference Multilingual Web content management Limerick. September 21st, 2011 Page 1 ID Cocomore essentials Agency for integrated communication and IT services 100

More information

Preparing RTF and MS Word Files with Untranslatable Content for SDL Trados TagEditor & Déjà Vu

Preparing RTF and MS Word Files with Untranslatable Content for SDL Trados TagEditor & Déjà Vu Preparing RTF and MS Word Files with Untranslatable Content for SDL Trados TagEditor & Déjà Vu Categories of jobs with text to skip...1 Multilingual tables...1 Documents using text properties to mark sections...4

More information

SYSTRAN 混 合 策 略 汉 英 和 英 汉 机 器 翻 译 系 统

SYSTRAN 混 合 策 略 汉 英 和 英 汉 机 器 翻 译 系 统 SYSTRAN Chinese-English and English-Chinese Hybrid Machine Translation Systems Jin Yang, Satoshi Enoue Jean Senellart, Tristan Croiset SYSTRAN Software, Inc. SYSTRAN SA 9333 Genesee Ave. Suite PL1 La Grande

More information

Your single-source partner for corporate product communication. Transit NXT Evolution. from Service Pack 0 to Service Pack 8

Your single-source partner for corporate product communication. Transit NXT Evolution. from Service Pack 0 to Service Pack 8 Transit NXT Evolution from Service Pack 0 to Service Pack 8 April 2009: Transit NXT Service Pack 0 (Version 4.0.0.671) Additional versions of DTP programs supported: InDesign CS3 and FrameMaker 9 Additional

More information

Implementing Heuristic Miner for Different Types of Event Logs

Implementing Heuristic Miner for Different Types of Event Logs Implementing Heuristic Miner for Different Types of Event Logs Angelina Prima Kurniati 1, GunturPrabawa Kusuma 2, GedeAgungAry Wisudiawan 3 1,3 School of Compuing, Telkom University, Indonesia. 2 School

More information

Mining event log patterns in HPC systems

Mining event log patterns in HPC systems Mining event log patterns in HPC systems Ana Gainaru joint work with Franck Cappello and Bill Kramer HPC Resilience Summit 2010: Workshop on Resilience for Exascale HPC HPC Resilience Third Workshop Summit

More information

Big Data Analytics. An Introduction. Oliver Fuchsberger University of Paderborn 2014

Big Data Analytics. An Introduction. Oliver Fuchsberger University of Paderborn 2014 Big Data Analytics An Introduction Oliver Fuchsberger University of Paderborn 2014 Table of Contents I. Introduction & Motivation What is Big Data Analytics? Why is it so important? II. Techniques & Solutions

More information

SYSTRAN v6 Quick Start Guide

SYSTRAN v6 Quick Start Guide SYSTRAN v6 Quick Start Guide 2 SYSTRAN v6 Quick Start Guide SYSTRAN Business Translator SYSTRAN Premium Translator Congratulations on your SYSTRAN v6 purchase which uses the latest generation of language

More information

The Value of Advanced Data Integration in a Big Data Services Company. Presenter: Flavio Villanustre, VP Technology September 2014

The Value of Advanced Data Integration in a Big Data Services Company. Presenter: Flavio Villanustre, VP Technology September 2014 The Value of Advanced Data Integration in a Big Data Services Company Presenter: Flavio Villanustre, VP Technology September 2014 About LexisNexis We are among the largest providers of risk solutions in

More information

Automatic Speech Recognition and Hybrid Machine Translation for High-Quality Closed-Captioning and Subtitling for Video Broadcast

Automatic Speech Recognition and Hybrid Machine Translation for High-Quality Closed-Captioning and Subtitling for Video Broadcast Automatic Speech Recognition and Hybrid Machine Translation for High-Quality Closed-Captioning and Subtitling for Video Broadcast Hassan Sawaf Science Applications International Corporation (SAIC) 7990

More information

Extraction and Visualization of Protein-Protein Interactions from PubMed

Extraction and Visualization of Protein-Protein Interactions from PubMed Extraction and Visualization of Protein-Protein Interactions from PubMed Ulf Leser Knowledge Management in Bioinformatics Humboldt-Universität Berlin Finding Relevant Knowledge Find information about Much

More information

CLOUD ANALYTICS: Empowering the Army Intelligence Core Analytic Enterprise

CLOUD ANALYTICS: Empowering the Army Intelligence Core Analytic Enterprise CLOUD ANALYTICS: Empowering the Army Intelligence Core Analytic Enterprise 5 APR 2011 1 2005... Advanced Analytics Harnessing Data for the Warfighter I2E GIG Brigade Combat Team Data Silos DCGS LandWarNet

More information

POSBIOTM-NER: A Machine Learning Approach for. Bio-Named Entity Recognition

POSBIOTM-NER: A Machine Learning Approach for. Bio-Named Entity Recognition POSBIOTM-NER: A Machine Learning Approach for Bio-Named Entity Recognition Yu Song, Eunji Yi, Eunju Kim, Gary Geunbae Lee, Department of CSE, POSTECH, Pohang, Korea 790-784 Soo-Jun Park Bioinformatics

More information

Markus Dickinson. Dept. of Linguistics, Indiana University Catapult Workshop Series; February 1, 2013

Markus Dickinson. Dept. of Linguistics, Indiana University Catapult Workshop Series; February 1, 2013 Markus Dickinson Dept. of Linguistics, Indiana University Catapult Workshop Series; February 1, 2013 1 / 34 Basic text analysis Before any sophisticated analysis, we want ways to get a sense of text data

More information

Terminology Management in the Localization Industry. Results of the LISA Terminology Survey

Terminology Management in the Localization Industry. Results of the LISA Terminology Survey Terminology Management in the Localization Industry Results of the LISA Terminology Survey Kara Warburton, LISA Terminology Advisor October 16, 2001 Terminology Management in the Localization Industry...

More information

Stefan Engelberg (IDS Mannheim), Workshop Corpora in Lexical Research, Bucharest, Nov. 2008 [Folie 1]

Stefan Engelberg (IDS Mannheim), Workshop Corpora in Lexical Research, Bucharest, Nov. 2008 [Folie 1] Content 1. Empirical linguistics 2. Text corpora and corpus linguistics 3. Concordances 4. Application I: The German progressive 5. Part-of-speech tagging 6. Fequency analysis 7. Application II: Compounds

More information

Automated Multilingual Text Analysis in the Europe Media Monitor (EMM) Ralf Steinberger. European Commission Joint Research Centre (JRC)

Automated Multilingual Text Analysis in the Europe Media Monitor (EMM) Ralf Steinberger. European Commission Joint Research Centre (JRC) Automated Multilingual Text Analysis in the Europe Media Monitor (EMM) Ralf Steinberger European Commission Joint Research Centre (JRC) https://ec.europa.eu/jrc/en/research-topic/internet-surveillance-systems

More information

SVM Based Learning System For Information Extraction

SVM Based Learning System For Information Extraction SVM Based Learning System For Information Extraction Yaoyong Li, Kalina Bontcheva, and Hamish Cunningham Department of Computer Science, The University of Sheffield, Sheffield, S1 4DP, UK {yaoyong,kalina,hamish}@dcs.shef.ac.uk

More information

Collaborative Innovation Driving Value to the Enterprise

Collaborative Innovation Driving Value to the Enterprise Collaborative Innovation Driving Value to the Enterprise Simple Language and Machine Translation W3C day Berlin September 19, 2011 Overview The company Founded 1992 by Dr. Adriane Rinsche HQ in Kingston-upon-Thames,

More information

Transit NXT. Ergonomic design New functions Process-optimised user interface. STAR Group your single-source partner for information services & tools

Transit NXT. Ergonomic design New functions Process-optimised user interface. STAR Group your single-source partner for information services & tools Transit NXT Ergonomic design New functions Process-optimised user interface STAR Group your single-source partner for information services & tools Transit NXT focusing on ergonomics Ergonomic design The

More information

Project Management. From industrial perspective. A. Helle M. Herranz. EXPERT Summer School, 2014. Pangeanic - BI-Europe

Project Management. From industrial perspective. A. Helle M. Herranz. EXPERT Summer School, 2014. Pangeanic - BI-Europe Project Management From industrial perspective A. Helle M. Herranz Pangeanic - BI-Europe EXPERT Summer School, 2014 Outline 1 Introduction 2 3 Translation project management without MT Translation project

More information

STAR Deutschland GmbH

STAR Deutschland GmbH STAR Deutschland GmbH Your partner for customised technical solutions in translation and information management STAR Group Your single-source partner for corporate product communication STAR Deutschland

More information

Anubis - speeding up Computer-Aided Translation

Anubis - speeding up Computer-Aided Translation Anubis - speeding up Computer-Aided Translation Rafał Jaworski Adam Mickiewicz University Poznań, Poland rjawor@amu.edu.pl Abstract. In this paper, the idea of Computer-Aided Translation is first introduced

More information

FEISGILTT 2013 11 June 2013 London, GB. Heartsome Europe GmbH

FEISGILTT 2013 11 June 2013 London, GB. Heartsome Europe GmbH Recommender Systems as part of Localization Project Management with XLIFF Prof. Dr. Klemens Waldhör & FOM University of Applied Science FEISGILTT 2013 11 June 2013 London, GB 1 Presentation overview Why

More information

Overview of iclef 2008: search log analysis for Multilingual Image Retrieval

Overview of iclef 2008: search log analysis for Multilingual Image Retrieval Overview of iclef 2008: search log analysis for Multilingual Image Retrieval Julio Gonzalo Paul Clough Jussi Karlgren UNED U. Sheffield SICS Spain United Kingdom Sweden julio@lsi.uned.es p.d.clough@sheffield.ac.uk

More information

Exploiting Keyword Structure for Domain-Specific Retrieval

Exploiting Keyword Structure for Domain-Specific Retrieval Exploiting Keyword Structure for Domain-Specific Retrieval Christof Monz Jaap Kamps Maarten de Rijke Language & Inference Technology Group Institute for Logic, Language, and Computation University of Amsterdam

More information

The Influence of Topic and Domain Specific Words on WER

The Influence of Topic and Domain Specific Words on WER The Influence of Topic and Domain Specific Words on WER And Can We Get the User in to Correct Them? Sebastian Stüker KIT Universität des Landes Baden-Württemberg und nationales Forschungszentrum in der

More information

Technical Report. The KNIME Text Processing Feature:

Technical Report. The KNIME Text Processing Feature: Technical Report The KNIME Text Processing Feature: An Introduction Dr. Killian Thiel Dr. Michael Berthold Killian.Thiel@uni-konstanz.de Michael.Berthold@uni-konstanz.de Copyright 2012 by KNIME.com AG

More information

ON GETTING THE MOST OUT OF INTERNET RESOURCES TO RAISE TRANSLATION QUALITY OF PROFESSIONAL DOCUMENTATION

ON GETTING THE MOST OUT OF INTERNET RESOURCES TO RAISE TRANSLATION QUALITY OF PROFESSIONAL DOCUMENTATION General and Professional Education 3/2013 pp. 21-27 ISSN 2084-1469 ON GETTING THE MOST OUT OF INTERNET RESOURCES TO RAISE TRANSLATION QUALITY OF PROFESSIONAL DOCUMENTATION Svetlana Sheremetyeva Department

More information

Appendix efile (EDI) Upload - Quick Start Guide. Tennessee Motor Fuels Electronic Filing System Motor Fuels efile (EDI) - Quick Start Guide

Appendix efile (EDI) Upload - Quick Start Guide. Tennessee Motor Fuels Electronic Filing System Motor Fuels efile (EDI) - Quick Start Guide 1 Tennessee Motor Fuels Electronic Filing System Motor Fuels efile (EDI) - Quick Start Guide 2 General Information Tennessee requires tax payers that file via EDI (efile) to upload files into the Tennessee

More information

Challenges of Automation in Translation Quality Management

Challenges of Automation in Translation Quality Management Challenges of Automation in Translation Quality Management Berlin, 12.09.2009 Dr. François Massion D.O.G. Dokumentation ohne Grenzen GmbH francois.massion@dog-gmbh.de Overview Quality definition and quality

More information

Content Management & Translation Management

Content Management & Translation Management Content Management & Translation Management Michael Hoch Business Consulting SDL TRADOS Technologies @ 1. European RedDot User Conference London/Stansted AGENDA SDL TRADOS Technologies Some Terminology:

More information

NAPCS Product List for NAICS 54193: Translation and Interpretation Services

NAPCS Product List for NAICS 54193: Translation and Interpretation Services 54193 1 Translation and interpretation services Converting written text, speech, or other live communication from one language to another. conversion to or from sign language or Braille. terminology and

More information

Making reviews more consistent and efficient.

Making reviews more consistent and efficient. Making reviews more consistent and efficient. PREDICTIVE CODING AND ADVANCED ANALYTICS Predictive coding although yet to take hold with the enthusiasm initially anticipated is still considered by many

More information

Research Statement Immanuel Trummer www.itrummer.org

Research Statement Immanuel Trummer www.itrummer.org Research Statement Immanuel Trummer www.itrummer.org We are collecting data at unprecedented rates. This data contains valuable insights, but we need complex analytics to extract them. My research focuses

More information

The Principle of Translation Management Systems

The Principle of Translation Management Systems The Principle of Translation Management Systems Computer-aided translations with the help of translation memory technology deliver numerous advantages. Nevertheless, many enterprises have not yet or only

More information

Translation and Localization Services

Translation and Localization Services Translation and Localization Services Company Overview InterSol, Inc., a California corporation founded in 1996, provides clients with international language solutions. InterSol delivers multilingual solutions

More information

EXMARaLDA and the FOLK tools two toolsets for transcribing and annotating spoken language

EXMARaLDA and the FOLK tools two toolsets for transcribing and annotating spoken language EXMARaLDA and the FOLK tools two toolsets for transcribing and annotating spoken language Thomas Schmidt Institut für Deutsche Sprache, Mannheim R 5, 6-13 D-68161 Mannheim thomas.schmidt@uni-hamburg.de

More information

How To Use Neural Networks In Data Mining

How To Use Neural Networks In Data Mining International Journal of Electronics and Computer Science Engineering 1449 Available Online at www.ijecse.org ISSN- 2277-1956 Neural Networks in Data Mining Priyanka Gaur Department of Information and

More information

Why Evaluation? Machine Translation. Evaluation. Evaluation Metrics. Ten Translations of a Chinese Sentence. How good is a given system?

Why Evaluation? Machine Translation. Evaluation. Evaluation Metrics. Ten Translations of a Chinese Sentence. How good is a given system? Why Evaluation? How good is a given system? Machine Translation Evaluation Which one is the best system for our purpose? How much did we improve our system? How can we tune our system to become better?

More information

Discovery of Electronically Stored Information ECBA conference Tallinn October 2012

Discovery of Electronically Stored Information ECBA conference Tallinn October 2012 Discovery of Electronically Stored Information ECBA conference Tallinn October 2012 Jan Balatka, Deloitte Czech Republic, Analytic & Forensic Technology unit Agenda Introduction ediscovery investigation

More information

Machine Translation. Why Evaluation? Evaluation. Ten Translations of a Chinese Sentence. Evaluation Metrics. But MT evaluation is a di cult problem!

Machine Translation. Why Evaluation? Evaluation. Ten Translations of a Chinese Sentence. Evaluation Metrics. But MT evaluation is a di cult problem! Why Evaluation? How good is a given system? Which one is the best system for our purpose? How much did we improve our system? How can we tune our system to become better? But MT evaluation is a di cult

More information

IBM SPSS Modeler Text Analytics 16 User's Guide

IBM SPSS Modeler Text Analytics 16 User's Guide IBM SPSS Modeler Text Analytics 16 User's Guide Note Before using this information and the product it supports, read the information in Notices on page 225. Product Information This edition applies to

More information

dedupe Documentation Release 1.0.0 Forest Gregg, Derek Eder, and contributors

dedupe Documentation Release 1.0.0 Forest Gregg, Derek Eder, and contributors dedupe Documentation Release 1.0.0 Forest Gregg, Derek Eder, and contributors January 04, 2016 Contents 1 Important links 3 2 Contents 5 2.1 API Documentation...........................................

More information

Stefan Engelberg (IDS Mannheim), Workshop Corpora in Lexical Research, Bucharest, Nov. 2008 [Folie 1]

Stefan Engelberg (IDS Mannheim), Workshop Corpora in Lexical Research, Bucharest, Nov. 2008 [Folie 1] Content 1. Empirical linguistics 2. Text corpora and corpus linguistics 3. Concordances 4. Application I: The German progressive 5. Part-of-speech tagging 6. Fequency analysis 7. Application II: Compounds

More information

Reviewed by Richard Sikes Fully featured language management system makes strong market entry

Reviewed by Richard Sikes Fully featured language management system makes strong market entry Across Language Server v5 Reviewed by Richard Sikes Fully featured language management system makes strong market entry There is no doubt that Across has put a lot of brainpower into architecting its flagship

More information

Multi-language E-Discovery

Multi-language E-Discovery Multi-language E-Discovery Perspectives from Attorney, Practice Support Professional And Linguist Bart Holladay, Linguist Catalyst Language Services W. Peter Cladouhos, Esq. e-discovery Consultant Paul

More information