Fujiyama Co. Ltd. Company profile



Similar documents
INTERC O MBASE. Global Language Solution

Table 1: TSQM Version 1.4 Available Translations

Tel: Fax: P.O. Box: 22392, Dubai - UAE info@communicationdubai.com comm123@emirates.net.ae

Linking the world through professional language services

PRICE LIST. ALPHA TRANSLATION AGENCY

A global leader in document translations

coral SOFTWARE LOCALISATION LANGUAGE SERVICES WEBSITE TRANSLATION MEDICAL TRANSLATION MULTILINGUAL DTP TRANSCRIPTION VOICEOVER & SUBTITLING

Speaking your language...

Reference Guide: Approved Vendors for Translation and In-Person Interpretation Services

Section (1) Publications Posters & Signage. Section (2) Training Videos Page 5. Section (3) Section (4) Websites Page 12-16

Translution Price List GBP

LocaTran Translations Ltd. Professional Translation, Localization and DTP Solutions.

Who We Are. Services We Offer

LANGUAGE CONNECTIONS YOUR LINGUISTIC GATEWAY

Languages Supported. SpeechGear s products are being used to remove communications barriers throughout the world.

About CRC? What is Link?

Professional. Accurate. Fast.

List of Higher School Certificate Board Developed Courses

IPCC translation and interpretation policy. February 2015

We Answer To All Your Localization Needs!

Derby Translations. Translation for all languages. Active Knowledge. Team of Experts. Quality Is Our Priority. Competitive Prices.

2014 HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION TIMETABLE Monday 13 October to Wednesday 5 November

2011 Census: Language

Arcstar Conferencing Services Some of the main service features

Keio University. 2015/2016 Keio CEMS MIM Programme Application Guidelines For Keio Outgoing Students

Survey of University of Michigan Graduate-level Area Studies Alumni/ae & FLAS Recipients from : Selected Findings

Translation/interpreting Services in Nottingham

webcertain Recruitment pack Ceri Wright [Pick the date]

We Answer All Your Localization Needs!

SIN 382-1/1RC Translation Services SIN 382-2/2RC Interpretation Services Contract Number: GS-10F-034AA

FRAX Release Notes Release (FRAX v3.10)

Cambridge Final Exam Timetable June 2016 Administrative zone 3

GCE/GCSE subjects recognised for NUI matriculation purposes

Helping Companies with Globalization

Helping Companies with Globalization

Cambridge Final Exam Timetable June 2015 (Administrative zone 4)

Safe Harbor Statement

FIRST-CLASS TRANSLATIONS WORLDWIDE

FOREIGN LANGUAGE AND AREA STUDIES (FLAS) FELLOWSHIP For Graduate Students Academic Year

Cambridge Final Exam Timetable June 2015 (Administrative zone 4)

Military Service Credit Guidelines 29 March 11

Contract Number: GS-10F0256S Contract Period: May 11, 2011 May 10, 2016 Business Size: Small Business Supplement No: PS0016 May 23, 2012

ViewSync ViewSync Wireless Presentation Gateway Dongle

We re talking your language

Quality Data for Your Information Infrastructure

GENERAL SERVICES ADMINISTRATION

Report on Data from the MLA Guide to Doctoral Programs in English and Other Modern Languages

Remote Desktop Services Guide

Your total solution for direct hire staffing. Legal staffing and training solutions

Microsoft stores badge guidelines. February 2016

Global Language Translation Services. Accurate, On Time and Within Budget

A. Requirements for the B.A. or B.S. Degree

General Services Administration Authorized Federal Supply Schedule Price List

HP Backup and Recovery Manager

Liquid OS X User Guide

TRIDINDIA IT TRANSLATION SERVICES PRIVATE LIMITED

HP Priority Services - Overview

Cisco Unified IP Phone CP-6961 VoIP -puhelin

INDUSTRIAL S A F E T Y T R AINERS Inc.

Voice Mail. Service & Operations

Deborah W. Robinson, Ph.D., World Languages Consultant, Ohio Department of Education.

A new home page design is being finalized, which will add a new link to material in other languages through the top navigation of the homepage.

Certificates in Pennsylvania Types and Codes

LONDON BOROUGH OF HAVERING EQUALITY ANALYSIS

Intel Sideband Fabric Device (Intel MBI) Driver

A CRITICAL ANALYSIS OF THE WEB-PRESENTATIONS OF FLAGSHIP UNIVERSITIES

Web Conferencing Comparison Guide

Apple Music. Identity Guidelines for Affiliates and Music Providers

Formatting Custom List Information

Internet sites for machine translation available language-pairs ** Part 1 direct translation sites

technical translation services, ltd. translation into 42 languages desktop publishing/typesetting multi-media presentations multi-lingual web sites

General Services Administration

SAP For Insurance A focus on Billing and Collections. Robert Schwartz Industry Principal

Brasshouse Languages Course programme September to December 2016

OLAT Online Learning and Training

Product Globalization Service. A Partner You Can Trust

REQUEST FOR QUOTATIONS LANGUAGE INTERPRETATION AND TRANSLATION SERVICES RFQ

Keystone Academic Solutions

ON24 MOBILE WEBCASTING USER GUIDE AND FAQ FEBRUARY 2015

Company Overview. Who We Are

RECENSEO Quick Reference

Classroom Management. Brochure. Key Features

Australian Embassy, Seoul List of Translators and Interpreters 2013 Seoul, Busan and Daejeon

HAZARD COMMUNICATION TRANSLATION RESOURCES Introduction

The most trusted name in translations.

New Features SMART Sync Collaboration Feature Improvements

GENERAL SERVICES ADMINISTRATION

Language in Tower Hamlets Analysis of 2011 Census data

Cheap International Calls

GLOBAL LEX Lexington Global Engagement Center

SMART Bridgit software

Release Notes MimioStudio Software

SEIZING THE OPPORTUNITY IN INTERNATIONAL MARKETS

Professional Services Schedule (PSS)

The Language Grid The Language Grid combines users language resources and machine translators to produce high-quality translation that is customized

Live Office. Personal Archive User Guide

Cochlear (Re)Habilitation Resources

Court interpreters and sworn translators of legal language The case of Slovenia

Personal Archive User Guide

RIVRS User Manual. Template: WCT-TMP-RS Effective: 20-Apr-2016 Version: 1.0 Page 1 of 18

Transcription:

Fujiyama Co. Ltd. Company profile

Greeting The world has changed rapidly through the development of the Internet, the symbol of modern technology. The amount of information we have about our world is increasing dramatically, and the ways in which we receive and send information, as well as the distribution revolution, have had a great impact on people and society. The UN is concerned about how to rescue so-called "information have-knots - information must be distributed to increase our understanding. It is expected that many difficulties will be faced in solving this problem, but it is a very important issue that must be resolved. Language barriers have long obstructed the flow of information. Our objective is to break the language barrier and provide technology that can deliver information to as many people as possible through methods they can absorb smoothly. While broadband content and the importance of multilingual information continues to increase both in Japan and the rest of the world, we hope that our technology can be appreciated by many people to promote tolerance and understanding between all races and cultures - there is nothing more satisfying to us than being able to participate in this process.

Service content 1 2SDS 2SDS (Secondary data Synchronous Distribution System) is a system that enables the consolidation of secondary data (such as multilingual subtitles, voiceovers, and sign-language imagery) from their creation to their delivery to PCs, cell phones, and shop displays. Through this system, which includes a subtitle audiovisual viewer called MABL and an ASP subtitle creation software called NATSU, and our unique business network, we provide you with useful multilingual information.

Service content 2 Video translations Video translations and creation of subtitle data for DVDs We provide video translators all over the world with an operating environment that enables them to create translated subtitles from home via their PC by issuing each of them an ID for NATSU, our subtitle creation software. With this, we have created an operating environment that enables an increase in both quality and speed for subtitles in multiple languages. By using subtitles, not only can we enjoy localized content from overseas, but videos can be enjoyed by foreigners, deaf persons, or those in environments where they cannot use speakers or headphones. *List of target translation languages (37 languages) Arabic, Italian, Bahasa Indonesia, Urdu, English, Dutch, Korean, Simplified Chinese, Cantonese, Greek, Gujarati, Khmer, Swedish, Spanish, Slovak, Serbian, Thai, Tagalog, Tamil, Czech, Danish, German, Turkish, Japanese, Punjabi, Traditional Chinese, Hindi, Finnish, French, Vietnamese, Hebrew, Persian, Bengali, Polish, Portuguese, Bahasa Malaysia, Russian

Service content 3 Web-site creation We conduct all aspects of Web-site creation, from the design, HTML coding, to SEO. In addition, in light of the internationalization of Japan, we would like to help those considering multi-lingual Web sites or those who wish to expand their business globally. It is also possible to add videos to Web sites and add subtitles in multiple languages in those videos. *List of target translation languages (37 languages) Arabic, Italian, Bahasa Indonesia, Urdu, English, Dutch, Korean, Simplified Chinese, Cantonese, Greek, Gujarati, Khmer, Swedish, Spanish, Slovak, Serbian, Thai, Tagalog, Tamil, Czech, Danish, German, Turkish, Japanese, Punjabi, Traditional Chinese, Hindi, Finnish, French, Vietnamese, Hebrew, Persian, Bengali, Polish, Portuguese, Bahasa Malaysia, Russian

Service content 4 Digital video production and the creation of voiceover data General advertisementrelated businesses and Internet distribution services Translations/ Interpretations and dispatching of interpreters Management of Intellectual Property

2SDS is an innovative multilingual system. Only one movie file is required, even for multilingual subtitles 2SDS Secondary data Synchronous Distribution System) can distribute secondary data (such as multilingual subtitles, voiceovers, and sign-language imagery) and banner advertisements synchronously with streaming content. 2SDS manages translation, director checks, delivery online in bulk World-wide Translators Network MABL: Subtitle audiovisual viewer for PC Movie Delivery Server Possible to switch subtitles while playing movies Subtitle Delivery Server Material Translation Software BeNATSU Subtitle Creation Software NATSU All subtitles created on NATSU will be uploaded to the server automatically. Ad Delivery Server Secondary data distribution server Synchronous Distribution CoMABL: Subtitle audiovisual viewer for cell phones SAMPLE Movies and subtitles are delivered from separate servers, which means: 1.The editing operation of manually inputting subtitles into movies is not necessary. 2.You can modify and add subtitles immediately, even while they are being delivered. PR information Advertisements Subtitle text information For shop displays

Examples for using distributed content Animation / Entertainment Opportunities for attracting sponsors can be expanded by using MABL Ad-linking (International Business Model Patent Application) because it can display different advertisements for different languages, in which each subtitle has a different sponsor. A user-request function will be provided to avoid the risk of multilingualization costs. Attracting tourism from overseas As the Japanese government will newly establish a tourism department in June 2008, it is expected that the attraction of tourism from overseas will become even more active.2sds (Secondary data Synchronous Distribution System) is an effective system for distributing information about Japan using the Internet. Investor relations/conference In recent years, the number of foreign investors has continued to increase. Slide linked MABL makes it easy to distribute videos of CEO comments and information regarding investor relations along with presentation materials with multilingual subtitles to appeal to investors around the world. Videos and materials in a presentation can be reused as well. Complicated and detailed data can also be changed into user-friendly data and distributed via Internet. Information distribution for foreign residents in Japan According to the Ministry of Internal Affairs and Communications, the number of foreign residents in Japan is approximately 2 million as of 2006. The amount of information distributed by government and public institutions has increased, as have announcements during disasters and multilingual portal sites targeting foreign residents in Japan. E-Learning It is possible to boost listening comprehension, reading comprehension, and conversational skills for language studies. You can browse images and subtitles at the same time to compare each translation and learn the language by hearing the words being spoken. In-house Intranet If you can distribute streaming content of your services and operation manuals in multiple languages, it will help develop systematic service when your business goes global. This can also save you the costs of staff education by reducing the production of paper-based manuals.

2SDS International Business Model Patent February 2007 United States Patent: Appl. No. 10/168.974 October 2006 Republic of Korea Patent:Patent No. 10-0641848 October 2005 India Patent:No. 196 138 July 2004 China Patent :No. 0180 3423 3

Company Profile Name of Company Registered Address CEO Fujiyama Co., Ltd. Pacific Liview Nagatacho #302, 2-17-3 Nagatacho, Chiyoda-ku, Tokyo 104-0014, Japan Tokyo 100-0014, JAPAN Phone: +81-3-3500-5775 Fax: +81-3-3500-5770 Junko Yoshii Established April 2000 Capital Major Shareholders 95 million yen NAMCO BANDAI Holdings Inc. Mitsubishi UFJ Capital Co., Ltd. Number of Employees 10 Business Synchronized distribution system services for secondary information of live content (subtitles, narration, sign language, etc.) for broadband Subtitle translations for streaming content and creation of subtitles and voiceover data for DVDs General streaming content-related production including digital material Web-site creation General advertisement-related businesses, Internet distribution services Translation/Interpretation, Dispatching of interpreters Management of Intellectual Property URL http://www.fujiyama1.com/