How XTM can make your CMS truly multilingual



Similar documents
XTM for Language Service Providers Explained

XTM Cloud Explained. XTM Cloud Explained. Better Translation Technology. Page 1

XTM Web 2.0 Enterprise Architecture Hardware Implementation Guidelines. A.Zydroń 18 April Page 1 of 12

Prof. Dr. Klemens Waldhör Chief Architect

Translation and Localization Services

Your single-source partner for corporate product communication. Transit NXT Evolution. from Service Pack 0 to Service Pack 8

Introduction to OpenTM2 An Open Source Solution for Translators

Better Translation Technology. User Manual For Administrators, Project Managers, Linguists & Customers

Question template for interviews

Overview Document Framework Version 1.0 December 12, 2005

Introduction to the Translation Workspace

ChangeTracker Quick Start Guide

IBM's practice for facilitating interoperability of Operating Systems

Multilingual Translation Services

DocDokuPLM Innovative PLM solution

Intel s Localization BUS Initiative To XLIFF or not to XLIFF. Loïc Dufresne de Virel Localization Strategist

Inside the Digital Commerce Engine. The architecture and deployment of the Elastic Path Digital Commerce Engine

Pentaho Reporting Overview

Administrator Manual Across Translator Edition v6.3 (Revision: 10. December 2015)

End the Microsoft Access Chaos - Your simplified path to Oracle Application Express

"Better is the enemy of good." Tips for Translators Who Migrate to Across

Transit NXT Product Guide Service Pack 7 09/2013

A Jacada & Microsoft CCF Competitive Review

Category: Business Process and Integration Solution for Small Business and the Enterprise

Automated Translation Quality Assurance and Quality Control. Andrew Bredenkamp Daniel Grasmick Julia V. Makoushina

SECURITY DOCUMENT. BetterTranslationTechnology

Content Management & Translation Management

SYSTRAN v6 Quick Start Guide

Cloud vs. On Premise: Is there a Middle Ground?

How to translate your website. An overview of the steps to take if you are about to embark on a website localization project.

Administrator Manual Across Personal Edition v6 (Revision: February 4, 2015)

Seamless integration Connect our solution to your business applications thanks to our open architecture

The Principle of Translation Management Systems

Localization Profile 2014

2012 LABVANTAGE Solutions, Inc. All Rights Reserved.

TRANSLATIONS FOR A WORKING WORLD. 2. Translate files in their source format. 1. Localize thoroughly

SDL Trados Studio 2015 Project Management Quick Start Guide

The MOLTO Translation Tools API

Automating Rich Internet Application Development for Enterprise Web 2.0 and SOA

Working with MateCat User manual and installation guide

EVALUATION OF OPEN SOURCE ERP FOR SMALL AND MEDIUM SCALE INDUSTRIES

OPEN DOCUMENT FORMATS AS AN ENABLER OF INTEROPERABILITY COMPARISON OF THE OASIS OPENDOCUMENT FORMAT AND MICROSOFT OFFICE OPEN XML

Virtualization and the U2 Databases

EnergySync and AquaSys. Technology and Architecture

KantanMT.com. The world s #1 MT Platform. No Hardware. No Software. No Hassle MT.

Research on HTML5 in Web Development

Online Help for Project Managers and Translators

Lingotek + Sitecore Finally. Networked translation inside Sitecore.

Project Management. From industrial perspective. A. Helle M. Herranz. EXPERT Summer School, Pangeanic - BI-Europe

Custom Development Methodology Appendix

We Answer To All Your Localization Needs!

Six Common Factors to Consider When selecting a CMS

Lingotek + Oracle Eloqua

Short notes on webpage programming languages

Studio. Rapid Single-Source Content Development. Author XYLEME STUDIO DATA SHEET

Junifer Utility CIS. Flexibility. Scalability. Cost Effectiveness

2) Xen Hypervisor 3) UEC

Programmabilty. Programmability in Microsoft Dynamics AX Microsoft Dynamics AX White Paper

Living, Working, Breathing the toolset How Alpha CRC has incorporated memoq in its production process

INUVIKA OPEN VIRTUAL DESKTOP FOUNDATION SERVER

Lingotek + Salesforce

How To Make A Free Office Suite Work For You


Evolution of cloud-based translation memory

Client. Applications. Middle Tier. Database. Infrastructure. Leading Vendors

opencrx Enterprise Class Open Source CRM

Take Your Rocket U2 Apps Mobile with Rocket LegaSuite. Greg Mummah, Product Manager Rocket Software

Communiqué 4. Standardized Global Content Management. Designed for World s Leading Enterprises. Industry Leading Products & Platform

Translation and Localization for Global Business

Translation Management System

1. Contents What is AGITO Translate? Supported formats Translation memory & termbase Access, login and support...

An enterprise- grade cloud management platform that enables on- demand, self- service IT operating models for Global 2000 enterprises

Compiere Technical Architecture Modern, configurable, extendible

Technical Information Abstract

MALAYSIAN PUBLIC SECTOR OPEN SOURCE SOFTWARE (OSS) PROGRAMME BENCHMARK/COMPARISON REPORT DOCUMENT MANAGEMENT SYSTEMS (NUXEO AND ALFRESCO)

DAISY PRODUCER: AN INTEGRATED PRODUCTION MANAGEMENT SYSTEM FOR ACCESSIBLE MEDIA

XLIFF SUPPORT IN CAT TOOLS

Oracle Policy Automation A Modern Enterprise Policy Automation Solution

<Insert Picture Here> Oracle Policy Automation System Requirements

Oracle Universal Content Management

How to start with 3DHOP

IT Infrastructure and Emerging Technologies

Papermule Workflow. Workflow and Asset Management Software. Papermule Ltd

Project Title: Judicial Branch Enterprise Document Management System RFP Number: FIN122210CK Appendix D Technical Features List

Cloud Computing and Government Services August 2013 Serdar Yümlü SAMPAŞ Information & Communication Systems

We Answer All Your Localization Needs!

RS MDM. Integration Guide. Riversand

ActiveXperts Network Monitor. White Paper

Transcription:

How XTM can make your CMS truly multilingual

1. Introduction 2. Open Architecture 3. Open Standards 4. Open Source 5. Advanced Technology 6. Web 2.0 based 7. XTM for Localization Service Providers 1. Introduction In our modern telecommunications era global trade and markets are a major part of most company s business models and translation has never been a more important element of a business requirements. With the move to structured XML based authoring and the need for systematic control of documentation, translation and localization are now core components of any worthwhile CMS system. After the recent acquisitions of Idiom, Trisoft and Tridion by SDL, CMS vendors are in danger of being outmaneuvered by the more nimble footed localization brethren. SDL has truly put the cat amongst the pigeons by offering a comprehensive set of CMS products that provide fully integrated localization support, including localization workflow and integrated CAT (Computer Assisted Translation) tools. Therefore, it is no longer possible for CMS vendors to fob off their customers with mere suggestions about managing their translation process. If you want to compete with the likes of SDL you now have to provide a product that includes fully integrated localization support. Nevertheless there is hope at hand in the shape of XTM from XML INTL. XTM is an Highly Scalable, Open Architecture, Open Standards, Commercial Open Source tool. Based on Advanced Technology XTM is a Web 2.0 suite of fully featured modular components that address the direct needs of Content Management Systems Vendor. The user interface of XTM is completely browser based, including the fully featured revolutionary translation editor. This modular, highly flexible approach affords XTM significant advantages over the competition.

2. Open Architecture XTM comprises the following modular components based around SOA (Service Oriented Architecture) principles: 1. XTM Engine: The Translation Memory (TM) engine including Statistical Machine Translation 2. XTM Workbench: The Translation editor 3. XTM QA: The QA Manager responsible for quality assurance and spell checking including dictionary management 4. XTM Open APIs: The open API access to all XTM modules 5. XTM TM Manager: The Translation Memory Management module 6. XTM Terminology: The Terminology Module 7. XTM Workflow: The Translation Workflow Module The whole concept behind the architecture of XTM is to ensure that the individual modules can be easily integrated with existing systems. The XTM modules are all written in Java which ensures cross platform compatibility. The database layer of XTM is handled via an abstraction layer which means that XTM can work seamlessly with MySQL, MS SQL Server, PostgreSQL and Oracle. XTM supports Linux, Windows, MacOS and Solaris platforms.

The XTM Engine is accessible via exposed APIs as well as Web Services. All the other XTM modules are accessible via Web Services. XTM has been successfully integrated with.net Java and C/C++ systems. The use internally of the OASIS XLIFF (XML Localization Interchange File Format) as the translation format also means that XTM can exchange data freely with tools that support XLIFF natively of which there is a steadily increasing number. XTM is designed from the outset to integrate seamlessly with existing CMS systems, forming a transparent part of the normal workflow: XTM Workflow

3. Open Standards XTM is based on the new OASIS Open Architecture for XML Authoring and Localization (OAXAL ) reference model, comprising the following Open Standards: 1. Unicode 2. XLIFF OASIS XML Localization Interchange File Format 3. SRX LISA Segmentation Rules Exchange 4. TMX LISA Translation Memory Exchange 5. GMX/V LISA Word and Character Count Standard 6. W3C ITS Internationalization Tag Set 7. xml:tm LISA XML based text memory

XTM provides a complete OAXAL implementation. The benefits of Open Standards are that they not only provide good engineering practice, but also allows for the easy interchange with other compliant systems. The Translation Memory provides for advanced In Context Exact (ICE) Matching based on the xml:tm standard. The benefits of Open Standards are that they not only provide good engineering practice, but also allows for the easy interchange with other compliant systems. The real power of XTM lies primarily in its XML base. XTM converts all non XML file formats to XML prior to processing and then back into the native format post translation. Obviously if the file format is already XML such as In Design, XHTML, OOXML, ODF or DITA, then XTM processes the files natively. Having one internal format means that processing is greatly simplified. Internally XTM also uses XLIFF as the translation format so that interchange with XLIFF compliant systems is guaranteed.

XTM can handle the following file formats: 1. XML 2. XHTML 3. HTML 4. ODF (Open Office) 5. DITA 6. PDF 7. Adobe In Design 8. Adobe Frame Maker 9. OOXML (Microsoft Office 2007) 10. rtf 11. Microsoft Office 95 2003 12. Java Property files 13. Net resource files 14. plain text files In addition XTM can import translation memories in TMX format from Trados and other CAT tools as well as being able to accept the following formats from other CAT tools: 1. Trados TTX files 2. XLIFF files Using Open Standards offers freedom and guarantees that you will not be locked into a proprietary trap and the forced upgrade treadmill. It also makes for much easier interoperability with clients and partners who also use these standards.

Within the normal CMS workflow XTM fits in transparently and seamlessly: The same holds true for any translation workflow: 4. Open Source The source code of XTM is available to customers within the price list. This means that customers can extend and/or customize XTM to their own requirements. Given the volatile nature of the translation tool market place, this model not only offers greater security in commercial terms, but also the ability to mould XTM to precise requirements based on how you work.

5. Advanced Translation Technology XTM introduces the concept of document centric translation memory based on the LISA OSCAR xml:tm standard. This advanced technology allows for the maintenance of Author Memory within a CMS environment providing every sentence in a document with a unique identifier. Furthermore, using this approach enables in document matching when translating the document during its life cycle, along with in document exact (ICE) matching as well as in document leveraged and fuzzy matching. XTM also makes use of traditional database matching technology, but enhances this with linguistic stemming and advanced web search technology. XTM can also deliver high quality Statistical Machine Translation (SMT) based on the acclaimed Google SMT engine during the translation cycle thereby further reducing the costs of localization. The key concepts of XTM are automation, ubiquity in terms of browser interface, maximum re utilization of linguistic assets through its server based architecture and extensive use of available Internet resources. 6. Web 2.0 based A core design principle of XTM is that only a web interface is required. Thanks to the significant advances in browser technology over the past 8 years the power and capabilities of the current generation of browsers allows for advanced applications like XTM to be run straight from the browser window. An example of this is the extensive use of Ajax technologies, seen in Gmail and Google Docs. In addition SalesForce.com has also shown what can be achieved with current technology. There are many more examples. XTM supports both Firefox/Mozilla as well as Internet Explorer.

1. The pairs of source and target segments are presented to the translator. 2. Leveraged and fuzzy matches from the TM are provided for the translator. 3. In context exact matches require no attention from the translator or reviewer. 4. Terms are highlighted in blue in the source text and the approved translation provided. 5. PDF previews of the target document are generated on the fly. 6. The quality assurance module spell checks and QAs the entire document. 7. XTM stores the full revision history of each segment The XTM translator workbench also provides the following facilities: 1. Integrated concordance searching based on advanced linguistic techniques. 2. Automated QA checking

3. Integrated terminology identification and target term resolution 4. Interactive Search and Replace 5. Integrated monolingual and bilingual word look up utilizing online web resources such as Wiktionary, Google Dictionary and Google Search 6. Unlimited translation file size 7. Multiple translators can work on the same file at the same time 8. Proofing and translation can be done concurrently on the same document The benefits of a browser based user interface are multi fold: 1. All translators can share the same dynamic memories in real time across the Internet. 2. No special software has to be installed and maintained on the translators PCs. 3. Multiple translators can work on the same file concurrently. 4. The most up to date version of the translation is held centrally. There are no files to send out. The speed and reliability of such an approach is significant compared with the alternative of desktop based translation. Furthermore, there are no individual licenses to buy and no desktop software to maintain. XTM does not preclude the fact that in certain circumstances the translators may have to work on their local desktop with their own translation tools. To this end XTM provides the ability to download the XLIFF translation file and edit it using the increasing number of low cost XLIFF translation editors. The key feature of the XTM architecture and browser based translation workbench is that most of the tasks apart from the actual translation are automated. This means that the translator merely has to concentrate on the task at hand: translation. The user interface demonstrates this: it is the essence of simplicity in the same way as many Google web applications. The user is not assailed with countless confusing icons and menu options. The interface is finely tuned to the translator's needs and requirements.

7. XTM for Localization Service Providers The beauty of XTM is that it can be so easily integrated with existing Localization Service Provider (LSP) workflow and project management systems. Written in Java and supporting multiple databases it is designed for integration. XTM is currently being integrated in multiple top tier LSP systems. XTM has also been integrated with XTRF the SRC, CRM and Project Management tool. As both systems are browser based and written in Java this is a formidable tool for medium to small LSPs. In addition XTRF TM will shortly be made available as a Software as a Service (SaaS) solution for medium and small sized LSPs.