Terms and Conditions of Purchase- Bosch China [ 采 购 通 则 博 世 ( 中 国 )]



Similar documents
电 信 与 互 联 网 法 律 热 点 问 题

A Brief Study on Cancellation of Late-Marriage and Late-Childbirth Leaves

FRESH PRODUCE FORUM CHINA, 1 JUNE 2016, CHENGDU, CHINA 新 鲜 果 蔬 行 业 中 国 高 峰 论 坛,2016 年 6 月 1 日, 成 都 EXHIBITOR REGISTRATION FORM 参 展 商 申 请 表 格

第 二 届 中 国 中 东 欧 国 家 投 资 贸 易 博 览 会 总 体 方 案

美 国 律 师 协 会 知 识 产 权 法 部 和 国 际 法 律 部 关 于 中 华 人 民 共 和 国 专 利 法 修 改 草 案 ( 征 求 意 见 稿 ) 的 联 合 意 见 书

中 国 石 化 上 海 石 油 化 工 研 究 院 欢 迎 国 内 外 高 层 次 人 才 加 入

广 东 培 正 学 院 2016 年 本 科 插 班 生 专 业 课 考 试 大 纲 基 础 英 语 课 程 考 试 大 纲

Master Program in Project Management Yunnan University of Finance & Economics, 2016

ifuzhen.com, ifortzone.com a product of Edgework Ventures Financial Management Software & Financial Wiki

China Foreign Affairs University(CFAU)

Slow Earnings Growth but Attractive Discount to A-Shares

PCS Educational Foundation Inc.

Synergy yet to be Seen, Maintain Accumulate

Bird still caged? China s courts under reform. Workshop, June 3-4, 2016, Vienna, Austria. (University of Vienna, Department of East Asian Studies)

中 国 国 家 留 学 基 金 管 理 委 员 会 CHINA SCHOLARSHIP COUNCIL 驻 外

The Maryknoll Advantage With Pacific Aviation Museum Pearl Harbor

Can someone speak some Korean to tell him where the aperture button is?

中 国 ( 南 京 ) 软 件 谷 简 介

国 际 储 备 与 外 币 流 动 性 数 据 模 板 Template on International Reserves and Foreign Currency Liquidity

4Q15 Results Beat Expectations, Upgrade to Accumulate

~1: 15 /;' J~~~~c...:;.--:.. I. ~ffi ~I J) ':~

2013 首 届 国 际 营 养 与 健 康 大 会

新 东 方 大 学 英 语 四 级 考 试

Romeo and Juliet 罗 密 欧 与 茱 丽 叶

English. Copyright DEWALT


Advancements in Slurry Gasification

酷 刑 和 其 他 残 忍 不 人 道 或 有 辱 人 格 的 待 遇 或 处 罚 问 题 特 别 报 告 员 曼 弗 雷 德 诺 瓦 克 的 报 告

PROFILES OF SPEAKERS, DISCUSSANTS AND MODERATORS * 发 言 人 评 论 员 与 主 持 人 简 历 (in alphabetical order)

The transmission calculation by empirical numerical model and Monte Carlo simulation in high energy proton radiography of thick objects *

MARGINAL COST OF INDUSTRIAL PRODUCTION

2013 年 6 月 英 语 六 级 真 题 及 答 案 ( 文 都 版 )

大 学 英 语 六 级 随 堂 听 简 答 篇

MySQL 備 份, 高 可 用 及 高 扩 展 解 决 方 案

Kingdom Tower: A New Icon for Saudi Arabia

MySQL High Availability. MMM & MHA in DP 卢钧轶

Red Pandas in China Population and Habitat Viability Assessment Workshop June 2012, Beijing, China FINAL REPORT

THE PEI CHUN STORY Primary 4 Level Briefing for Parents 小 四 家 长 讲 解 会. 公 立 培 群 学 校 Pei Chun Public School

2015 年 12 月 大 学 英 语 六 级 考 试 真 题 优 化 卷 ( 第 二 套 ) 答 题 卡 1

ANSYS HFSS 3D Layout 侯 明 刚

Whole Genome Based Plant Breeding: Platforms and Technologies

2016 年 6 月 份 大 学 英 语 四 级 考 试 听 力 样 题

SHAU KEI WAN GOVERNMENT SECONDARY SCHOOL

JAPAN PATENT OFFICE AS DESIGNATED (OR ELECTED) OFFICE CONTENTS

ASSESSING ACCESS TO INFORMATION IN CHINA 评 析 中 国 的 政 府 信 息 公 开 制 度 JENS F. REINERTSEN 专 业 : 国 际 法 学 研 究 方 向 : 国 际 经 济 法 教 师 : 莫 世 健 教 授

南 京 农 业 大 学 农 业 资 源 与 生 态 环 境 研 究 所 土 壤 碳 氮 循 环 与 气 候 变 化 研 究 团 队 2009 年 报 2010 年 1 月 1 日, 南 京

Ex. Either we must get in line early to buy the tickets, or only scalpers INDEPENDENT CLAUSE 1 INDEPENDENT tickets will be available.

Key Words: United Nations Peacebuilding, protection of human security, liberal

2014 年 12 月 英 语 六 级 考 试 真 题 试 卷 ( 第 1 套 )

Wi-Drive User Guide. (for use with Amazon s Kindle Fire) Document No. 480WID4KF-001.A01 Kingston Wi-Drive Page 1 of 15

Mini-review Diagnosis and Treatment of Chinese Medicine and Western Medicine on Refractory Chronic Pelvic Pain 难 治 性 盆 腔 痛 的 中 西 医 诊 治

Mobile TV Target Audience Measurement (Report 1)

轎 車 機 場 接 送 及 往 返 澳 門 與 香 港 機 場 接 送 服 務 禮 遇 ( 推 廣 ) 之 條 款 及 細 則 :

LC Paper No. PWSC269/15-16(01)

China s Agricultural Investment in Latin America. Margaret Myers Inter- American Dialogue November 21, 2013

Procedures to file a request to the JPO for Patent Prosecution Highway Pilot Program between the JPO and the HPO

Word Alignment of English-Chinese Bilingual Corpus Based on Chunks

Kingston MobileLite Wireless. (ßeta Release) Document No. 480WD+MLW.ß01 Kingston MobileLite Wireless (ßeta) Page 1 of 12

China M&A goes global

促 進 市 場 競 爭 加 強 保 障 消 費 者

Tender Document for Procurement of the Security Screening Equipment at MIA (RFQ-151)

A web-based vocabulary profiler for Chinese language teaching and research

Installation Guide Universal Wireless-n Adapter GWU627 PART NO. M1161

Grant Request Form. Request Form. (For continued projects)

1.1 Exploded view of indoor unit for KF-26GW/GX1b,KFR-26GW/GX1b,

路 面 供 电 电 动 汽 车 感 应 电 能 传 输 系 统 综 述. A Review on Inductive Power Transfer Systems for Roadway Powered Electric Vehicles

Your partners in PET RECYCLING!

Complexe Teaching Methods

The Government of The Hong Kong Special Administrative Region Procedures for Importation and Registration of Motor Vehicles & Motor Cycles

Installation Guide 2-Port HD Cable KVM Switch with Audio GCS62HU PART NO. M1130

Wuhan University of Technology MBA Thesis

Purchasing conditions

Microsoft SQL Server PDW 新世代 MPP 資料倉儲解決方案

TS-3GA (Rel10)v Telecommunication management; File Transfer (FT) Integration Reference Point (IRP); Requirements

Case Study of a New Generation Call Center

Chemistry I -- Final Exam

Translation of Repetitions in Text: A Systemic Functional Approach

WORKING PAPER. Analysis of China s overseas investment policies. Huang Wenbin Andreas Wilkes

Model 123A24. Rocket motor ICP pressure sensor, 1000 psi, 5 mv/psi, Helium bleed, Installation and Operating Manual

MultiModem ISI. User Guide. ISI5634UPCI & ISI9234PCIe Server Cards Intelligent Serial Interface. 1 MultiModem ISI Server Cards User Guide

Machine Translation for Academic Purposes

The HKICPA Accounting and Business Management Case Competition Secondary School Group (Level 1)

南 宁 二 中 2013 届 高 三 英 语 2 月 月 考 试 题

亞 洲 地 區 積 極 搶 客 : 澳 門 日 本 韓 國 紛 紛 推 出 割 價 優 惠 及 免 稅 等 搶 客, 香 港 暫 未 有 相 關 措 施

北 京 地 区 成 人 本 科 学 士 学 位 英 语 统 一 考 试

英 語 上 級 者 への 道 ~Listen and Speak 第 4 回 ヨーロッパからの 新 しい 考 え. Script

歐 洲 難 民 潮 對 經 濟 的 影 響 The Economic Implications of Europe s Refugee Influx

Wi-Fi SD. Sky Share S10 User Manual

PyAlgoTrade Documentation

BETTER TREATMENT OPTIONS NOW FOR OVARIAN CANCER ...HELPING READERS TO ACHIEVE GOOD HEALTH. AN NCCS QUARTERLY PUBLICATION April June 2014

BDL5585XL. EN User manual Cleaning and troubleshooting

1.d 是 故 此 氣 也, 不 可 止 以 力, 而 可 安 以 德. 1 民 : should be read as 此 here. 2 乎 : is an exclamation, like an ah! 3 淖 : should be 綽 chùo, meaning spacious.

ENERGY SERVICE -> GREEN ECONOMICS

Purchasing conditions of business companies:

Quality of. Leadership. Quality Students of Faculty. Infrastructure

Transcription:

1. General 总 则 Our Terms and Conditions of Purchase shall apply exclusively; Business terms and conditions of the Supplier conflicting with or Supplier s deviating from our Terms and Conditions of Purchase are only recognized insofar as we expressly agreed to them in writing. Acceptance or payment of goods and services from the Supplier (hereinafter referred to as Products) does not constitute agreement even if the acceptance or payment is made with knowledge of conflicting or supplementary terms and conditions of contract of the Supplier. Similarly, any terms and conditions of contract of the supplier previously agreed upon that conflict with or supplement these Terms and Conditions of Purchase shall no longer be recognized. 我 方 采 购 通 则 应 被 排 他 性 适 用, 供 应 商 与 我 方 采 购 通 则 相 冲 突 的 商 业 条 件 与 条 款 或 供 应 商 对 我 方 采 购 通 则 的 偏 离, 我 方 不 予 认 可, 除 非 经 我 方 书 面 明 确 同 意 接 受 或 就 供 应 商 的 货 物 或 服 务 ( 以 下 简 称 产 品 ) 付 款 并 不 构 成 我 方 的 同 意, 即 使 该 接 受 或 付 款 是 在 知 晓 与 我 方 采 购 通 则 冲 突 或 补 充 的 供 应 商 合 同 条 件 与 条 款 的 情 况 下 作 出 的 同 样, 供 应 商 与 我 方 之 前 同 意 的 与 我 方 采 购 通 则 冲 突 或 补 充 的 任 何 供 应 商 合 同 的 条 件 与 条 款 应 不 予 被 认 可 2. Conclusion of and Modifications to Contract 合 同 的 订 立 和 修 改 2.1 Orders, Contracts and order releases as well as modifications and supplements thereto must be placed and made in writing. 订 单 合 同 订 立 以 及 订 单 的 下 达 及 其 修 改 和 补 充 均 须 以 书 面 形 式 作 出 和 进 行 2.2 Oral agreements of any kind including subsequent modifications and supplements to our Terms and Conditions of Purchase must be confirmed by us in writing to become effective. 任 何 形 式 的 口 头 协 议 包 括 对 我 方 采 购 通 则 后 续 的 修 改 与 补 充, 都 必 须 经 我 方 书 面 确 认 后 方 能 生 效 2.3 The written form requirement is also deemed complied with if communications are sent by remote data transmission or facsimile transmission. 通 过 电 子 数 据 交 换 或 传 真 的 方 式 进 行 的 交 流 也 视 为 符 合 书 面 形 式 要 求 2.4 Cost estimates are binding and are not to be compensated unless otherwise expressly agreed by us. 除 非 我 方 明 确 同 意, 预 计 成 本 具 有 约 束 力, 且 无 须 予 以 补 偿 2.5 We are entitled to cancel the order if the Supplier does not accept the order within two weeks of receipt thereof. 如 果 供 应 商 在 收 到 订 单 的 两 周 内 没 有 接 受 订 单, 我 方 有 权 取 消 订 单 2.6 Call-off Order releases within the framework of order and call-off order release planning become binding if the Supplier does not object within two working days of receipt thereof. 凡 在 订 单 和 分 订 单 下 达 计 划 框 架 内 下 达 的 分 订 单, 如 供 应 商 在 收 到 订 单 下 达 后 的 两 个 工 作 日 内 没 有 书 面 提 出 反 对 意 见 的, 则 订 单 生 效 2.7 The Packaging Specifications and the Logistics Manual of Robert Bosch GmbH form shall apply (can be viewed in the download area of Purchasing and Logistics at www.bosch.com. 罗 伯 特 博 世 有 限 公 司 的 包 装 规 格 和 物 流 手 册 应 适 用 ( 详 见 网 址 www.bosch.com 中 的 采 购 与 物 流 下 载 区 域 ) 3. Delivery 交 付 3.1 Deliveries deviating from our Contracts and orders are only admissible if our prior written approval is given. 若 提 供 的 货 物 与 我 方 合 同 和 订 单 约 定 不 符, 则 仅 在 我 方 事 先 书 面 同 意 的 情 况 下 才 予 认 可 Version 2016.03 1

3.2 Agreed periods and dates are binding. Punctual compliance with the delivery periods and delivery dates is determined by the date of receipt of the Products by us. Unless delivery free at our factory gate is agreed (DAP or DDP Incoterms 2010), the Supplier shall make the Products available in good time, taking account of the time for loading and shipment to be agreed with the forwarder. 双 方 同 意 的 交 付 期 限 和 交 付 日 期 对 双 方 具 有 约 束 力 是 否 严 格 符 合 交 货 期 限 和 交 货 日 期 以 我 方 收 到 产 品 的 日 期 为 准 除 非 一 致 同 意 适 用 免 费 至 目 的 地 ( 我 方 指 定 工 厂 ) 交 货 (DAP 或 DDP, 2010 年 国 际 贸 易 术 语 解 释 通 则 ), 供 应 商 应 根 据 与 承 运 人 商 定 的 装 船 时 间 和 运 输 时 间 及 时 将 产 品 备 好 3.3 If the Supplier is responsible for set-up or installation and unless otherwise agreed, the Supplier shall bear all the necessary incidental costs such as travel expenses, provision of tools and daily allowances. 如 果 供 应 商 负 责 设 置 或 安 装, 除 非 双 方 另 行 约 定, 供 应 商 应 承 担 所 有 必 需 的 额 外 费 用, 例 如 交 通 费 工 具 的 提 供 和 每 日 的 津 贴 3.4 The Supplier shall be fully liable for extra cost and all damages and losses due to the late delivery if the agreed delivery deadlines are not met. If the Supplier anticipates difficulties with respect to production, the supply of precursor material, compliance with the delivery period or similar circumstances that could interfere with Supplier s ability to deliver punctually or to deliver the agreed quality, the Supplier must immediately notify our ordering department. 如 果 供 应 商 未 能 在 双 方 同 意 的 交 付 期 限 内 交 货, 则 供 应 商 应 全 部 承 担 所 有 额 外 费 用 并 赔 偿 因 迟 延 交 付 产 品 导 致 的 所 有 损 害 和 损 失 如 果 供 应 商 预 见 到 生 产 所 需 原 料 供 应 按 时 交 货 方 面 可 能 出 现 困 难 或 类 似 情 况 从 而 可 能 影 响 其 按 时 交 货 能 力 或 按 约 定 质 量 交 货, 供 应 商 应 立 即 通 知 我 方 的 订 货 部 门 3.5 The unconditional acceptance of a delayed delivery or service does not constitute a waiver of claims to which we are entitled due to the delayed delivery or service; this applies pending full payment of the amounts owed by us for the delivery or service in question. 无 条 件 接 受 延 迟 交 付 的 货 物 或 服 务 并 不 构 成 我 方 对 该 等 延 迟 交 付 货 物 或 服 务 享 有 的 索 赔 权 的 放 弃 ; 前 述 同 样 适 用 于 因 交 付 和 服 务 存 在 问 题, 我 方 暂 停 全 额 支 付 我 方 应 支 付 的 款 项 3.6 Partial deliveries are inadmissible unless we expressly agreed to them. 除 非 我 方 明 确 同 意, 否 则, 部 分 交 付 不 被 接 受 3.7 The values established by us during the incoming goods inspection shall determine the quantities, weights and measurements subject to the reservation of different values being proved. 货 物 数 量 重 量 和 尺 寸 以 我 方 在 进 货 检 验 期 间 获 取 的 数 值 为 准, 除 非 能 证 明 不 同 的 数 值 已 作 保 留 3.8 Together with delivery we shall receive simple rights of use, unrestricted in terms of time and territory, to use software belonging to the scope of delivery. Our permissible use encompasses, in particular, duplication, loading and running the software. It also encompasses sublicensing, renting and every other form of passing the software on to companies affiliated to us. 我 方 可 以 在 交 付 之 时 不 受 时 间 及 地 域 的 限 制 获 得 属 于 交 付 范 围 内 软 件 的 使 用 权 我 方 获 得 许 可 的 使 用 权 包 含 特 别 是 对 软 件 的 复 制 装 载 和 运 行 该 使 用 权 还 包 含 将 软 件 分 许 可 租 赁 以 及 以 任 何 其 他 形 式 传 给 我 方 的 关 联 公 司 3.9 We also have the right to use such software, including the software documentation, with the agreed performance characteristics and to the extent necessary for the use of the product in accordance with the agreement. We also have the right to make a reasonable number of backup copies. 我 方 也 有 权 按 照 相 关 协 议 约 定 的 性 能 特 征 并 为 使 用 产 品 之 必 要 而 使 用 该 软 件 ( 包 括 软 件 的 资 料 文 件 ); 我 方 也 有 权 对 上 述 软 件 ( 包 括 软 件 的 资 料 文 件 ) 予 以 合 理 数 量 的 备 份 3.10 The supplementary Terms and Conditions of Purchase for Software of Robert Bosch GmbH apply to software (can be viewed in the download area of Purchasing and Logistics at www.bosch.com). Robert Bosch GmbH 的 软 件 采 购 的 补 充 条 件 与 条 款 适 用 于 上 述 软 件 ( 详 见 网 址 www.bosch.com 中 的 采 购 与 物 流 下 载 区 域 ) Version 2016.03 2

4. Force Majeure 不 可 抗 力 4.1 Acts of God, operational disturbances without fault, unrest, governmental measures and other unavoidable events discharge us from our obligation to take punctual delivery for the duration of such event. During such events and for a two week period thereafter we are entitled notwithstanding our other rights to withdraw from the Contract in whole or in part, provided that such events are not of inconsiderable duration and our requirements are considerably reduced as the Products have to be procured elsewhere as a result thereof. 自 然 灾 害 非 我 方 过 错 引 起 的 运 营 中 断 局 势 动 荡 政 府 措 施 以 及 其 他 不 可 避 免 的 事 件 的 发 生 将 免 除 我 方 在 该 事 件 发 生 期 间 的 按 时 接 受 交 付 义 务 如 果 该 等 事 件 持 续 时 间 并 非 微 不 足 道 且 因 产 品 不 得 不 在 其 他 地 方 生 产 而 导 致 我 方 采 购 需 求 极 大 的 减 少, 在 该 等 事 件 的 持 续 期 间 及 随 后 两 周, 在 不 影 响 我 方 其 他 权 利 的 前 提 下, 我 方 有 权 全 部 或 部 分 撤 销 合 同 4.2 The provisions of paragraph 4.1 above also apply in the case of labor disputes. 上 述 第 4.1 条 亦 适 用 劳 动 争 议 事 件 5. Advice of Dispatch and Invoice 发 货 通 知 和 发 票 The details in our orders and order releases shall apply. An invoice showing the invoice number and other allocation references is to be sent in one copy to the respective printed mailing address; the invoice must not be enclosed with the shipments. 我 方 订 单 和 批 准 的 订 单 的 具 体 内 容 应 适 用 发 票 编 号 和 其 它 参 照 信 息 应 记 载 于 同 一 张 发 票 中 并 寄 往 各 个 印 制 的 地 址, 发 票 不 得 附 在 装 船 货 物 中 6. Pricing and Passing of Risk 定 价 和 风 险 转 移 Unless otherwise agreed, the prices are Delivered at Place (DAP Inco-terms 2010) including packaging. Value added tax (VAT) is not included. The Supplier bears all risks of loss or of damage to the Products until the Products are received by us or by our representative at the location to which the Products are to be delivered in accordance with the Contract. 除 非 另 行 约 定, 价 格 ( 包 装 成 本 包 括 在 内 ) 适 用 目 的 地 交 货 (DAP,2010 年 国 际 贸 易 术 语 解 释 通 则 ) 增 值 税 (VAT) 不 包 括 在 内 产 品 在 根 据 合 同 约 定 的 交 付 地 点 交 付 给 我 方 或 我 方 代 表 前 的 产 品 的 所 有 损 害 和 损 失 风 险, 由 供 应 商 承 担 7. Payment Terms 支 付 条 款 Unless otherwise agreed, the invoice shall be paid either within 20 days subject to deduction of a 3 % discount or within 30 days without any deduction, with effect from the due date of payment and receipt of both the invoice and the goods or performance of the service. Payment is subject to invoice verification. 除 非 双 方 另 有 约 定, 支 付 条 款 为 收 到 供 应 商 的 发 票 以 及 提 供 的 货 物 或 履 行 的 服 务 后, 在 20 日 内 以 扣 减 3% 的 采 购 总 额 后 的 金 额 付 款 或 在 30 日 内 予 以 全 额 付 款 付 款 应 在 对 发 票 确 认 无 误 后 进 行 8. Notification of Defects 对 瑕 疵 或 缺 陷 产 品 的 通 知 Version 2016.03 3

8.1 An examination of the goods is conducted by us at incoming goods only to establish whether there is any obvious damage, in particular transport damage and discrepancies in terms of the identity or quantity of the delivery, except as otherwise agreed with you in a Agreement on Quality and Corporate Social Responsibility. 我 方 对 来 货 进 行 的 检 查 仅 为 确 认 是 否 存 在 任 何 明 显 的 损 坏, 尤 其 是 运 输 损 坏 以 及 在 交 付 的 性 质 或 数 量 方 面 的 差 异, 双 方 在 质 量 与 企 业 社 会 责 任 协 议 中 另 有 规 定 的 除 外 8.2 We will give notice of any defects found without undue delay after their discovery. 我 方 将 在 发 现 瑕 疵 或 缺 陷 之 后 立 即 通 知 贵 方 8.3 To this extent the supplier waives the objection to delayed notification of defects. 供 应 商 放 弃 对 延 迟 发 出 的 瑕 疵 或 缺 陷 通 知 提 出 异 议 的 权 利 9. Claims Based on Defects 对 瑕 疵 或 缺 陷 产 品 的 索 赔 9.1 The provisions of statute relating to defects as to quality and defects of title apply except insofar as otherwise provided hereinbelow. 除 非 下 文 另 有 规 定, 法 律 对 质 量 瑕 疵 或 缺 陷 和 权 利 瑕 疵 的 相 关 规 定 应 当 予 以 适 用 9.2 We have the right to select the type of supplementary performance. The supplier may refuse the type of supplementary performance we selected if it is only possible at disproportionate expense. 我 方 有 权 选 择 继 续 履 行 的 方 式 供 应 商 有 权 拒 绝 我 方 选 择 的 继 续 履 行 的 方 式, 如 果 我 方 选 择 的 方 式 导 致 供 应 商 承 担 不 合 理 的 费 用 9.3 In the event that the supplier does not commence rectifying the defect immediately after our request to remedy it, in urgent cases, especially to ward off acute danger or to prevent greater damage, we are entitled to undertake such rectification ourselves or to have it undertaken by a third party at the expense of the supplier. 如 果 供 应 商 没 有 在 我 方 要 求 其 修 正 瑕 疵 或 缺 陷 后 立 刻 开 始 修 正 该 等 瑕 疵 或 缺 陷, 则 在 紧 急 情 况 下, 尤 其 是 为 了 避 免 濒 临 的 风 险 或 防 止 损 失, 我 方 有 权 自 行 或 通 过 第 三 方 修 正 该 等 瑕 疵 或 缺 陷, 相 关 费 用 由 供 应 商 承 担 9.4 In case of defects of title, the supplier shall also hold us harmless from any third party claims possibly existing, unless the supplier is not accountable for the defect of title. 如 存 在 权 利 瑕 疵, 供 应 商 应 使 我 方 免 受 任 何 第 三 方 可 能 存 在 的 索 赔, 除 非 供 应 商 对 该 权 利 瑕 疵 没 有 责 任 9.5 Except as otherwise expressly agreed, the warranty period for any defect of Products provided by the Supplier shall be no less than 3 years from the date of completion of provision and commission for Products. 除 非 另 行 约 定, 供 应 商 对 所 供 应 的 产 品 的 任 何 瑕 疵 或 缺 陷 的 保 修 期 不 得 低 于 3 年, 从 产 品 供 货 及 调 试 完 成 之 日 起 算 9.6 If the supplier performs its obligation to effect supplementary performance by Supplying a substitute product, the statute of limitations of the goods delivered in substitution shall start to run anew after delivery thereof unless, when effecting the supplementary performance, the supplier explicitly and appropriately made the reservation that the substitute delivery was effected purely as good will, to avoid disputes or in the interests of continuation of the delivery relationship. 如 果 供 应 商 以 更 换 产 品 的 方 式 履 行 自 己 的 继 续 履 行 合 同 义 务, 则 替 代 交 付 的 产 品 的 保 修 期 自 交 付 日 起 重 新 计 算, 除 非 在 实 施 继 续 履 行 时, 供 应 商 明 确 并 适 当 作 出 以 下 保 留, 替 代 交 付 仅 为 保 持 声 誉 避 免 纠 纷 或 为 了 交 货 关 系 的 持 续 9.7 Should we incur expenses as a result of the defective delivery of the Product, in particular transport, carriage, labor costs, assembly and disassembly costs, costs of material or costs of incoming goods control exceeding the normal scope of the control, such costs shall be borne by the supplier. 如 我 方 因 瑕 疵 或 缺 陷 产 品 的 交 付 而 发 生 费 用, 尤 其 是 交 通 费 运 费 劳 务 成 本 组 装 和 拆 装 成 本 材 料 成 本 或 因 对 购 进 货 物 的 控 制 高 于 正 常 控 制 范 围 而 发 生 的 成 本, 都 应 由 供 应 商 承 担 Version 2016.03 4

9.8 The supplier is accountable for the fault of its sub-suppliers as it is for its own fault. 供 应 商 应 当 将 其 分 包 商 的 过 错 视 为 自 身 的 过 错 并 承 担 责 任 10 Product Liability and Recall 产 品 责 任 和 召 回 10.1 In the event a product liability claim is asserted against us, the Supplier is obliged to hold us harmless from such claims if and to the extent the damage or loss was caused by a defect in the Product supplied by the Supplier. 如 果 出 现 针 对 我 方 提 出 的 产 品 责 任 索 赔, 且 如 果 该 等 损 害 是 因 供 应 商 提 供 的 货 物 或 服 务 的 瑕 疵 或 缺 陷 引 起 的, 则 供 应 商 有 义 务 使 我 方 免 于 遭 受 因 该 等 索 赔 引 起 的 损 失 10.2 In the cases of paragraph 10.1 above, the Supplier assumes all costs and expenses, including the costs of any legal action. 在 前 述 10.1 条 的 情 况 下, 供 应 商 应 承 担 所 有 成 本 和 费 用, 包 括 任 何 诉 讼 费 用 10.3 In all other respects the provisions of statute shall apply. 在 其 他 方 面, 将 适 用 法 律 的 规 定 10.4 Prior to any recall action which is partially or wholly due to a defect in a Product supplied by the Supplier, we will notify the Supplier, give the Supplier the opportunity to collaborate and discuss with the Supplier the efficient conduct of the recall action, unless no notification of or collaboration by the Supplier is possible on account of the particular urgency. The costs of the recall action shall be borne by the Supplier insofar as a recall action is due to a defect in a Product supplied by the Supplier. 在 进 行 因 供 应 商 提 供 的 产 品 的 全 部 或 部 分 缺 陷 而 进 行 的 任 何 召 回 活 动 之 前, 我 方 将 通 知 供 应 商, 为 供 应 商 提 供 合 作 机 会 并 与 供 应 商 讨 论 有 效 率 的 召 回 方 式, 因 情 况 的 紧 急 程 度 而 无 法 通 知 供 应 商 或 与 供 应 商 合 作 的 除 外 因 供 应 商 提 供 的 产 品 的 缺 陷 而 遭 致 的 召 回, 召 回 费 用 应 由 供 应 商 承 担 11. Rights of Termination 解 除 11.1 In addition to the statutory rights of rescission, we have the right to terminate the contract with immediate effect if 除 了 法 律 规 定 的 解 除 与 终 止 权 之 外, 我 方 有 权 在 下 列 情 形 下 立 即 解 除 或 终 止 与 供 应 商 的 任 何 合 同 : a) the supplier has stopped supplying its customers; 供 应 商 已 停 止 向 客 户 供 货 ; b) there is or threatens to be a fundamental deterioration to the financial circumstances of the supplier and as a result of this, the performance of a supply obligation to us is in jeopardy; 供 应 商 的 财 务 状 况 严 重 恶 化 或 面 临 可 能 严 重 恶 化 的 威 胁, 并 导 致 供 应 商 可 能 无 法 向 我 方 履 行 其 供 货 义 务 ; c) the supplier meets the criteria for insolvency or over-indebtedness; or 供 应 商 符 合 破 产 或 资 不 抵 债 的 标 准 ; 或 d) the supplier stops making its payments. 供 应 商 停 止 付 款 11.2 We also have the right to withdraw from or terminate the contract if the supplier files an application for insolvency or comparable debt settlement proceedings to be initiated with respect to its assets. 如 供 应 商 申 请 破 产 或 就 其 资 产 申 请 类 似 的 债 务 清 偿 程 序, 我 方 亦 有 权 解 除 或 终 止 与 供 应 商 的 任 何 合 同 11.3 If the supplier rendered part performance, we only have the right to cancel the whole contract if we have no interest in the part performance. Version 2016.03 5

对 于 供 应 商 部 分 履 行 其 合 同 义 务 的, 如 我 方 就 该 部 分 履 行 无 法 受 益, 则 我 方 有 权 解 除 或 终 止 整 个 合 同 11.4 If the supplier s delay delivery lasts more than 2 weeks, we have the right to withdraw from or terminate the related contracts and orders. 如 供 应 商 迟 延 交 付 超 过 二 周, 我 方 有 权 解 除 或 终 止 与 该 迟 延 交 付 相 关 的 合 同 和 订 单 11.5 If the supplier s Products deviate from our Contracts and orders and the supplier fails to rectify the deviation within appropriate period as we required, we have the right to withdraw from or terminate the related contracts and orders. 如 供 应 商 提 供 的 产 品 与 我 方 合 同 和 订 单 中 的 约 定 不 符 且 未 能 在 我 方 要 求 的 适 当 期 限 内 予 以 纠 正, 我 方 有 权 解 除 或 终 止 该 相 关 的 合 同 和 订 单 11.6 If we withdraw from or terminate the contract by virtue of the foregoing contractual rescission rights or respective termination rights, then the supplier must compensate us for the loss or damage incurred as a result, unless the supplier was not responsible for the rights arising to withdraw from or terminate the contract. 如 我 方 基 于 上 述 解 除 或 终 止 权 解 除 或 终 止 合 同, 则 供 应 商 应 赔 偿 我 方 因 此 而 遭 受 的 损 失, 非 因 供 应 商 原 因 导 致 我 方 解 除 或 终 止 合 同 的 除 外 11.7 Statutory rights and claims shall not be limited by the regulations included in this Section 11. 依 据 法 律 所 享 有 的 权 利 和 索 赔 应 不 受 本 第 11 条 规 定 的 限 制 12. Conducting Work 开 展 工 作 Persons who carry out work on our factory premises in fulfillment of the Contract must observe the respective plant regulations. The liability for accidents suffered by these persons on our factory premises is excluded except to the extent caused by willful or gross negligent breach of duty by our legal representatives or persons employed in the performance of our obligations. 在 我 方 工 厂 内 为 履 行 合 同 而 开 展 工 作 的 人 员 必 须 遵 守 各 工 厂 的 规 定 我 方 不 对 该 等 人 员 在 我 方 工 厂 内 遭 受 的 意 外 事 故 承 担 责 任, 除 非 该 意 外 事 故 是 因 我 方 法 定 代 表 人 或 雇 员 在 履 行 职 务 的 过 程 中 的 故 意 或 重 大 过 失 行 为 所 致 13. Provision of Materials 供 应 Materials, parts, containers and special packaging provided by us against payment or free of charge remain our property ( Provisions ). These may only be used as designated. The Provisions are processed and assembled for us or our affiliates. It is agreed that we are co-owner of the products manufactured with our Provisions in proportion to the value of the Provisions in relation to the value of the whole product; such products shall be kept safe for us by the supplier to this extent. We reserve the right to joint ownership of the products manufactured using our Provisions pending settlement in full of the claims accruing through the Provisions. We acquire the complete ownership after payment of the purchasing price for products manufactured with our Provisions and the purchasing price for such products may deduct the pending settlement in full of the claims accruing through the Provisions. The supplier has the right to on-sell the products manufactured using our Provisions to our affiliates in the normal course of business subject to reservation of title and written consent of us. The supplier assigns to us in full now already all of the claims and ancillary rights accruing to the supplier from such sale. The assigned claims serve as security for the claims accruing to us through the Provision. The supplier has the right to collect the assigned claims. We may revoke the supplier s rights pursuant to this paragraph 13 if the supplier fails to duly perform its obligations to us, is in default of payment, stops making its payments, or if the supplier applies for the opening of insolvency proceedings or of similar debt settlement proceedings with respect to its as-sets. We may also revoke the rights of the supplier under this paragraph 13 if the financial circumstances of the supplier should deteriorate fundamentally or threaten to do so or if the supplier meets the criteria for insolvency or over-indebtedness. If the value of the security existing for us should exceed the value of our claims by more than 10 % on aggregate, we shall release security at our discretion to this extent on request by the supplier. Version 2016.03 6

由 我 方 有 偿 或 免 费 提 供 的 材 料 零 部 件 集 装 箱 和 特 殊 包 装 均 属 于 我 方 的 财 产 ( 供 应 ) 该 等 供 应 仅 可 按 指 定 的 方 式 使 用 该 等 供 应 用 于 为 我 方 或 我 方 关 联 公 司 加 工 与 组 装 双 方 同 意, 我 方 为 使 用 我 方 供 应 生 产 的 产 品 的 共 同 所 有 人, 共 有 份 额 为 我 方 供 应 的 价 值 占 总 产 品 整 体 价 值 的 比 例, 供 应 商 且 应 为 我 方 妥 善 保 管 该 等 产 品 对 于 使 用 我 方 供 应 生 产 的 产 品 且 其 尚 未 全 额 偿 付 我 方 供 应 对 应 的 金 额 的, 我 方 保 留 共 同 所 有 权 在 我 方 支 付 了 使 用 我 方 供 应 生 产 的 产 品 的 采 购 金 额 后, 我 方 获 得 对 于 该 产 品 完 整 的 所 有 权 且 我 方 有 权 从 对 该 等 产 品 的 采 购 金 额 中 直 接 予 以 扣 除 尚 未 全 额 偿 付 我 方 供 应 对 应 的 金 额 在 我 方 保 留 共 同 所 有 权 及 书 面 同 意 的 前 提 下, 供 应 商 有 权 在 其 正 常 业 务 范 围 内 向 我 方 关 联 公 司 出 售 使 用 我 方 供 应 生 产 的 产 品 供 应 商 向 我 方 转 让 归 于 供 应 商 的 全 部 现 有 的 来 自 于 该 出 售 的 求 偿 权 及 从 权 利 该 转 让 的 求 偿 额 作 为 对 我 方 就 供 应 提 出 偿 付 的 担 保 供 应 商 有 权 清 收 该 转 让 的 求 偿 额 如 果 供 应 商 未 能 对 我 方 充 分 履 行 义 务 拖 欠 其 付 款 义 务 或 或 停 止 支 付 其 款 项 或 申 请 破 产 或 就 其 资 产 申 请 类 似 的 债 务 清 偿 程 序, 我 方 可 以 撤 销 供 应 商 在 本 条 款 项 下 的 权 利 如 果 供 应 商 的 财 务 状 况 严 重 恶 化 或 面 临 可 能 严 重 恶 化 的 威 胁 或 供 应 商 符 合 破 产 或 资 不 抵 债 的 标 准, 我 方 亦 可 撤 销 供 应 商 在 本 条 款 项 下 的 权 利 如 果 向 我 方 转 让 的 现 有 的 作 为 担 保 的 求 偿 额 的 价 值 超 出 我 方 向 供 应 商 求 偿 价 值 的 部 分 总 计 多 于 百 分 之 十, 我 方 将 基 于 供 应 商 的 请 求 自 行 决 定 是 否 解 除 担 保 14. Documentation and Confidentiality 文 件 及 保 密 14.1 The Supplier shall keep confidential with respect to third parties all business and technical information made available by us (including features which may be derived from objects, documents or software provided and any other knowledge or experience) as long and to the extent that it is not proven public knowledge, and it may only be made available to those persons in the Supplier s business facility who necessarily need to be involved in the use thereof for the purpose of delivery to us and who are also committed to confidentiality; the Information remains our exclusive property. Without our prior written consent, such Information must not be duplicated or exploited commercially - except for deliveries to us. At our request, all Information originating from us (if appropriate also including any copies or records made) and loaned items must be, without undue delay, returned to us in full or destroyed. 对 于 从 我 方 获 知 的 所 有 商 业 或 技 术 信 息 ( 包 括 知 悉 的 标 的 物 的 特 征 交 付 的 文 件 或 软 件 以 及 任 何 其 他 信 息 或 经 验 ), 只 要 未 为 公 众 所 知 的, 供 应 商 应 当 对 第 三 方 保 密, 并 且 该 等 信 息 只 能 在 供 应 商 营 业 场 所 内, 提 供 给 为 向 我 方 供 货 之 目 的 而 需 要 使 用 该 等 信 息 的 人 员, 且 该 等 人 员 也 应 被 要 求 对 该 等 信 息 予 以 保 密 该 等 信 息 应 为 我 方 专 有 财 产 未 经 我 方 事 先 书 面 同 意, 该 等 信 息 ( 向 我 方 交 付 除 外 ) 不 得 被 复 制 或 用 于 商 业 用 途 在 我 方 要 求 时, 从 我 方 获 得 的 所 有 的 信 息 ( 包 括 任 何 复 印 件 或 所 作 的 纪 录, 如 可 行 ) 以 及 借 用 的 资 料 应 当 立 即 完 全 返 还 给 我 方 或 销 毁 We reserve all rights to such Information (including copyright and the right to file for industrial property rights such as patents, utility models, semiconductor protection, etc.). In the event this is provided to us by third parties, the reservation of rights also applies for the benefit of such third parties. 我 方 保 留 对 该 等 信 息 的 所 有 权 利 ( 包 括 著 作 权 和 申 请 各 类 工 业 产 权, 如 专 利 实 用 新 型 半 导 体 保 护 等 的 权 利 ) 如 果 上 述 信 息 由 第 三 方 提 供 给 我 方, 该 等 权 利 保 留 同 样 适 用 于 该 第 三 方 14.2 Products manufactured on the basis of documentation drafted by us such as drawings, models and the like, or based on our confidential information, or manufactured with our tools or with tools modeled on our tools, may neither be used by the Supplier itself nor offered or supplied to third parties. This also applies analogously to our print orders. 基 于 我 方 设 计 的 文 件 ( 例 如 图 纸 模 型 和 类 似 文 件 ) 或 基 于 我 方 的 保 密 信 息 或 通 过 使 用 我 方 模 具 或 根 据 我 方 模 具 制 作 的 模 具 模 型 而 生 产 的 产 品, 供 应 商 既 不 能 自 己 使 用, 也 不 能 提 供 或 供 应 给 第 三 方 本 条 款 同 样 适 用 于 我 方 的 印 制 订 单 15. Export Control and Customs 出 口 控 制 及 海 关 15.1 The supplier shall be obliged to inform us about any applicable (re-) export licence requirements or restrictions for the Products under German, European or US export control law and customs regulations as well as the export control law and customs regulations of the country of origin of the Products. Therefore, at least in his offers, order Version 2016.03 7

confirmations and invoices the supplier shall provide the following information on Products subject to licence requirements: 供 应 商 有 义 务 通 知 我 方 根 据 德 国 欧 盟 或 美 国 出 口 管 制 法 律 和 海 关 条 例 以 及 产 品 原 产 地 国 出 口 控 制 方 面 的 法 律 及 海 关 条 例 中 对 产 品 适 用 的 ( 再 ) 出 口 许 可 要 求 或 限 制 因 此, 在 供 应 商 的 要 约 订 单 确 认 及 发 票 中, 供 应 商 应 对 有 许 可 要 求 的 产 品 提 供 以 下 信 息 : - Bosch material number 博 世 的 物 料 号 - Product description 产 品 描 述 - All applicable export list numbers including the Export Control Classification Number pursuant to the U.S. Commerce Control List (ECCN) 所 有 适 用 的 出 口 编 号, 包 括 在 美 国 商 业 管 制 清 单 中 列 明 的 出 口 控 制 归 类 号 (ECCN) - Country of origin of the Products under commercial policy 产 品 的 原 产 地 国 - HS Code of the Products 产 品 的 海 关 编 码 - A contact person in its organisation to resolve any inquiries. 供 应 商 组 织 机 构 中 负 责 解 决 我 方 询 问 的 联 系 人 15.2 The supplier shall be obliged to inform us without undue delay of any changes to the licence requirements applying to the Products it supplied to us, as a result of technical changes, changes to the law or governmental determinations. 供 应 商 有 义 务 通 知 我 方 任 何 由 于 技 术 改 变 法 规 或 政 府 决 定 的 变 化 引 起 的 产 品 适 用 许 可 要 求 的 变 化, 不 得 无 故 拖 延 16. Compliance 合 规 16.1 The supplier undertakes, within the framework of its business relationship with us, not to offer or grant, promote or accept any advantages, neither in its business dealings nor when dealing with governmental officials, which are in breach of applicable anticorruption regulations. 在 与 我 方 的 商 业 关 系 的 框 架 范 围 内, 无 论 在 商 业 贸 易 中 或 与 政 府 官 员 交 易 时, 供 应 商 不 得 提 供 或 授 予 推 广 或 接 受 任 何 违 反 所 适 用 的 反 腐 败 规 定 的 利 益 16.2 The supplier undertakes, within the framework of its business relationship with us, not to make any agreements with other companies or to agree on concerted practices with other companies aiming to or bringing about a prevention, restriction or distortion of competition under applicable antitrust regulations. 在 与 我 方 的 商 业 关 系 的 框 架 范 围 内, 供 应 商 不 得 与 其 他 公 司 订 立 任 何 协 议 或 达 成 任 何 协 同 行 为, 试 图 或 构 成 适 用 的 反 垄 断 规 定 项 下 的 阻 止 限 制 或 干 预 竞 争 16.3 The supplier guarantees that it will comply with the applicable labor laws and regulations and commit sub-suppliers engaged by it to the same extent. On request, the supplier shall evidence compliance with the foregoing guarantee. In the event of a breach of the foregoing guarantee, the supplier shall hold us harmless from all third party claims and is obliged to reimburse any fines or liabilities imposed on us in this connection. 供 应 商 保 证 将 遵 守 所 适 用 的 劳 动 法 律 法 规, 并 承 诺 和 促 使 其 分 包 商 以 同 等 程 度 遵 守 该 等 法 律 一 经 要 求, 供 应 商 应 当 证 明 其 行 为 遵 从 前 述 保 证 若 违 反 了 前 述 保 证, 供 应 商 应 当 保 证 我 方 免 受 任 何 第 三 方 的 索 赔 请 求, 并 负 责 赔 偿 所 有 施 加 在 我 方 的 罚 金 或 责 任 16.4 The supplier shall comply with the respective statutory provisions governing the treatment of employees, environmental protection and health and safety at work and to work on reducing the adverse effects of its activities on human beings and the environment. In this respect the supplier shall set up and further develop a management system in accordance with ISO 14001 within the realms of its possibilities. Further, the supplier shall comply with the principles of the UN Global Compact Initiative relating basically Version 2016.03 8

to the protection of international human rights, the abolition of forced labor and child labor, the elimination of discrimination when personnel is engaged and employed and the responsibility for the environment (www.unglobalcompact.org). 供 应 商 应 遵 守 关 于 员 工 待 遇 环 境 保 护 工 作 安 全 与 健 康 及 减 少 其 活 动 对 人 类 与 环 境 带 来 的 负 面 影 响 方 面 的 相 应 的 法 律 条 文 的 规 定 供 应 商 应 依 据 ISO14001 在 可 能 的 情 况 下 设 立 并 进 而 开 发 一 套 管 理 体 系 而 且, 供 应 商 应 遵 守 联 合 国 全 球 契 约 中 关 于 国 际 人 权 保 护 废 除 强 迫 劳 动 和 童 工 消 除 就 业 人 员 之 间 的 歧 视 以 及 对 环 境 的 责 任 的 规 定 (www.unglobalcompact.org) 16.5 In the event of a suspected violation of the obligations under paragraphs 16.1 to 16.4, the supplier must investigate any possible violations without undue delay and inform us of the investigation measures taken. If the suspicion proves to be justified, the supplier must inform us within a reasonable period of time of the measures that it has taken internally within its organization in order to prevent violations in future. If the supplier fails to comply with these obligations within a reasonable period of time, we reserve the right to withdraw from contracts with the supplier or to terminate them with immediate effect. 如 果 存 在 涉 嫌 违 反 16.1 到 16.4 条 款 项 下 义 务 的 情 况, 供 应 商 应 当 毫 不 迟 延 地 调 查 任 何 可 能 的 违 约 行 为, 并 且 通 知 我 方 所 采 取 的 调 查 方 式 如 果 该 涉 嫌 行 为 被 证 明 成 立, 供 应 商 应 当 在 合 理 的 时 间 内 通 知 我 方 其 内 部 组 织 以 防 今 后 的 违 约 行 为 所 采 取 的 措 施 如 果 供 应 商 在 合 理 期 限 内 未 遵 从 上 述 义 务, 我 方 有 权 撤 销 或 者 立 即 解 除 与 供 应 商 的 合 同 16.6 In the event of violations of the law by the supplier or in the event of violations of the provisions of paragraphs 16.1 to 16.4, we reserve the right to withdraw from the existing contracts or to terminate them without notice. 如 果 供 应 商 违 反 了 法 律 或 第 16.1 到 第 16.4 项 条 款 的 规 定, 我 方 有 权 撤 销 现 有 合 同 或 不 经 通 知 地 解 除 该 合 同 17. Place of Performance 履 行 地 The place of performance is the place to which the goods are to be delivered in accordance with the contract or where the service is to be rendered. 本 合 同 的 履 行 地 为 本 合 同 规 定 的 货 物 交 付 地 或 服 务 履 行 地 18. Miscellaneous 其 他 18.1 If one of the provisions of these Terms and Conditions of Purchase and of additional agreements reached should be or become ineffective, this shall not affect the validity of the Terms and Conditions of Purchase in other respects. The parties hereto are obliged to agree upon a provision to replace the ineffective provision that approximates as closely as possible the economic intent of the ineffective provision. 如 果 本 采 购 通 则 以 及 附 加 协 议 的 某 一 规 定 无 效 或 变 成 无 效, 则 该 等 规 定 的 无 效 将 不 影 响 采 购 通 则 在 其 他 方 面 的 效 力 双 方 有 义 务 就 此 达 成 一 条 新 的 规 定 以 代 替 无 效 的 规 定, 该 新 规 定 应 当 尽 可 能 反 映 无 效 规 定 所 体 现 的 经 济 意 图 18.2 The contractual relationships shall be governed exclusively by the published laws and regulations of the PRC. If the PRC laws and regulations do not address a particular matter relating to the Contract, reference shall be made to general international commercial practice recognized in the PRC. 本 合 同 关 系 受 中 华 人 民 共 和 国 已 公 布 的 法 律 法 规 排 他 性 管 辖 如 果 中 国 法 律 法 规 未 对 与 本 合 同 关 系 有 关 的 某 一 特 定 事 项 作 出 规 定, 则 应 参 照 在 中 国 被 认 可 的 一 般 国 际 商 业 惯 例 18.3 Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to these Terms and Conditions of Purchase shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) for arbitration which shall be conducted in accordance with the CIETAC s arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitration proceeding shall occur in Shanghai. The arbitral award shall be final and binding upon the parties, and any party may apply to a court of competent jurisdiction for enforcement of such award. 凡 因 本 采 购 通 则 引 起 的 或 与 本 采 购 通 则 有 关 的 任 何 争 议 争 论 或 主 张 均 应 提 交 中 国 国 际 经 济 贸 易 仲 裁 委 员 会, 按 照 申 请 仲 裁 时 该 会 现 行 有 效 的 仲 裁 规 则 进 行 仲 裁 仲 裁 地 点 在 上 海 仲 裁 裁 决 是 终 局 的, 对 双 方 都 有 约 束 力, 任 何 一 方 都 有 权 向 有 管 辖 权 的 法 院 申 请 强 制 执 行 该 仲 裁 裁 决 Version 2016.03 9

18.4 The Chinese version and the English version of these Terms and Conditions of Purchase shall have same legal force. In case of any inconsistencies between the two versions, they shall be interpreted in light of the objective of the Terms and Conditions of Purchase and in a way most accurately records the Parties intention 本 采 购 通 则 的 中 文 文 本 和 英 文 文 本 具 有 同 等 法 律 效 力 如 有 任 何 不 一 致 之 处, 则 应 根 据 本 合 同 的 目 的 并 以 能 够 最 准 确 反 映 双 方 意 图 的 方 式 进 行 解 释 Bosch (China) Investment Ltd. 博 世 ( 中 国 ) 投 资 有 限 公 司... SUPPLIER 供 应 商 Date 日 期 Date 日 期 Company stamp 公 司 印 章 Company stamp 公 司 印 章 Version 2016.03 10