The Challenge of Machine Translation of Patent Specifications and the Approach of the European Patent Office



Similar documents
Recent developments in machine translation policy at the European Patent Office

IP5 MMT Project. June Korean Intellectual Property Office

LSI TRANSLATION PLUG-IN FOR RELATIVITY. within

placing people first SALARY REPORT Summary of 2014 Bratislava

IPR-Helpdesk project services Participation of Intellectual Property Law Institute

PROMT Technologies for Translation and Big Data

2015 Population Office figures for October to December and year to date

TAGES NETWORK MAP CHART 1. TAGES NETWORK IN TURKEY BY INSTITUTION TYPES. Research Institutions 4% Public Institutions 5% Universities 6% Press

Remote Desktop Services Guide

European Economic and Social Committee

Data Centre Pricing in Europe 2013 to 2018

RESEARCH ASSISTANCE. The Portal is also accessible to the general public but restricted to the free case law databases.

HP Business Notebook Password Localization Guidelines V1.0

Luxembourg-Luxembourg: FL/SCIENT15 Translation services 2015/S Contract notice. Services

usa gen_$ multilingual perfection on time, anytime, every time

SDL BeGlobal: Machine Translation for Multilingual Search and Text Analytics Applications

Report TELECOMMUNICATIONS INDUSTRY REPORT. electronic marketplaces for international business. Letizia Gallacci emarket Services, ICE, Italy

Internet sites for machine translation available language-pairs ** Part 1 direct translation sites

External Candidate Online Application

Languages Supported. SpeechGear s products are being used to remove communications barriers throughout the world.

How To Become An Ambassador Of The European Enterprise Network

WORLD CLASS CUSTOMER SERVICE

Luxembourg-Luxembourg: FL/TERM15 Translation services 2015/S Contract notice. Services

Vermont Global Trade Partnership Topic: Exporting Software to the E.U. Summary

SCC Practice: Arbitration Costs in Settled Cases

YES/NO. Is Finland part of Southern Europe? YES NO YES YES/NO. Is Spain part of Western Europe? YES NO YES YES/NO. Is Sweden part of Northern Europe?

Yandex.Translate API Developer's guide

1.2 A list of the GPPH participating offices can be found in Annex I.

Luxembourg-Luxembourg: FL/RAIL16 Translation services 2016/S Contract notice. Services

INVESTING IN INTANGIBLES: ECONOMIC ASSETS AND INNOVATION DRIVERS FOR GROWTH

Driving Legal Leads. Dan Fallon. ppc display cro analytics training

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 7 October 2003 (OR. en) 12858/03 RECH 152 OC 589

SINGLE RESOLUTION BOARD VACANCY NOTICE ICT PROJECT MANAGER AND BUSINESS ANALYST (SRB/AD/2015/017)

10TH EDITION MERGER CONTROL VADEMECUM FILING THRESHOLDS AND CLEARANCE CONDITIONS IN THE 29 EUROPEAN JURISDICTIONS

HP Software LICENSE KEY PROCESSES

Towards Collaborative Practice - European Conference on Youth Work, Social Innovation, and Enterprise

We Answer To All Your Localization Needs!

We Answer All Your Localization Needs!

Proposal for a COUNCIL DECISION

PROJECT: EURO-AUDITS THE EUROPEAN ROAD SAFETY AUDITOR TRAINING SYLLABUS APPENDIX E SURVEY RESULTS. October 2007

The European IPR Helpdesk. Training Catalogue

The Language Grid The Language Grid combines users language resources and machine translators to produce high-quality translation that is customized

"Patent Office insights on Trilateral process.. Past Successes and future challenges"

PUBLISHING TRANSLATIONS IN EUROPE SURVEY OF PUBLISHERS

REQUEST FOR PROPOSAL. Translation of GLEIF website into various languages

New Features SMART Sync Collaboration Feature Improvements

Yearbook. Building IP value in the 21st century. Beyond the unitary patent: nothing new under the sun?

SINGLE RESOLUTION BOARD VACANCY NOTICE DOCUMENT MANAGEMENT OFFICER (DMO) (SRB/AST/2014/008)

HOW COMPANIES INFLUENCE OUR SOCIETY: CITIZENS VIEW

Patents in Europe 2013/2014

CONSUMERS' ACTIVITIES WITH MOBILE PHONES IN STORES

Trimble Office Synchronizer Release Notes. Version 1.68 November 2013

Media labels and their contents

Translution Price List GBP

AccuRead OCR. Administrator's Guide

ProtecmarK. Protecmark Schedule of Fees and Charges (January 2015) 1. Attorney Fees uros. Oficial Fees uros

ICAR Certificate of Quality. Recognising excellence

International University of Monaco

C Receiving Offices C IB

I. General Terms...3. II. Cash Transactions and wire transfers III. Internet Payments...5. IV. Forex Trading... 6

School of Economics & Finance

LocaTran Translations Ltd. Professional Translation, Localization and DTP Solutions.

Release Notes for Arc Enterprise Version 5.0.2

BARDEHLE PAGENBERG... IP only.

An Enhanced European Patent System

Xerox Easy Translator Service User Guide

MT Search Elastic Search for Magento

Table 1: TSQM Version 1.4 Available Translations

SQS SUPPLIER FREQUENTLY ASKED QUESTIONS

SINGLE RESOLUTION BOARD VACANCY NOTICE ICT OPERATIONS MANAGER (SRB/AD/2015/016)

Madrid Goods & Services Manager MGS

This notice in TED website:

Patent Public Advisory Committee Meeting Introduction to the Cooperative Patent Classification (CPC) EPO and USPTO Bi-lateral Classification System

AccuRead OCR. Administrator's Guide

Free Online Translators:

VACANCY NOTICE ICT OFFICER (IT PROJECT MANAGEMENT PROFILE) REF.: ESMA/2016/VAC10/AD6

LANGUAGE LEARNING CENTRES

SWOT Assessment: BMC Remedy v9

Products and services for immigrants

Accounts and bank transfers

AEROSPACE AND DEFENCE INDUSTRIES FACTS & FIGURES

Translation Solution for

2010 WIPO General Assembly

SINGLE RESOLUTION BOARD VACANCY NOTICE DOCUMENT MANAGEMENT OFFICER (SRB/AST/2016/003) Corporate Services IT

OPPORTUNITY WORKFLOW AUTOMATION

Citi. Commercial Cards. Efficiency, control and business intelligence in one global solution

INTERC O MBASE. Global Language Solution

Patents in Europe 2015/2016

Medical Insurance Services and Medical Claim Administration Services for ECB Staff (2011/S )

Automated Multilingual Text Analysis in the Europe Media Monitor (EMM) Ralf Steinberger. European Commission Joint Research Centre (JRC)

Brasshouse Languages Course programme September to December 2016

How To Use An Fujitsu Zero Client Dz19-2 (Dz19) For A Long Time

quotmark.sty v1.0: quotation marks

Cyclope Internet Filtering Proxy. - User Guide -

Professional. Accurate. Fast.

Legal Process Outsourcing (LPO) & Back Office Support. Malta The Near-Shore Solution For Law Firms. info@acumum.

TRADING CENTRAL INDICATOR FOR METATRADER USERS GUIDE. Blue Capital Markets Limited All rights reserved.

Meta Binder Samson & Partner

CHECK AGAINST DELIVERY

How To Understand The Patent System In Germany

Transcription:

The Challenge of Machine Translation of Patent Specifications and the Approach of the European Patent Office Georg Artelsmair Head of Department European Affairs/Member States European Patent Office Ottawa, 30 August 2009

Contents MT as a co-operation programme in Europe European Machine Translation Programme (EMTP): Current approach, status and shortcomings Aims of the future enhanced EMTP programme; Aim, justification, challenges and roadmap Contents

Co-operation/ networking in Europe ACTORS EPO NPOs EU INT. INSTITUTIONS POLICIES HARMONIZATION CLOSER COOPERATION WELL EQUIPPED STRUCTURES ACTIONS NATIONAL, REGIONAL & EUROPEAN EFFORTS TO MEET THE DEMANDS OF THE MARKET & THE USERS

Current EMTP Approach EPO buys a service for offering machine translations. We are not in the business of building translation engines IPC classified document pairs are collected together with the national offices involved Added value: Developing technical dictionaries based on the IPC classification scheme together with external suppliers Current implementations are with English as a pivot language Current engines are rule based Target group: Technically skilled persons Free service For patent information only EMTP Current Approach

Status per Language German Co-operation between the EPO and the German Patent and Trademark Office, the Austrian Patent Office and the Swiss Federal Institute of Intellectual Property Nearly 60,000 translation requests in December 2008 Spanish Co-operation between the EPO and the Spanish Patent and Trademark Office Nearly 35,000 translation requests in December 2008 French Co-operation between EPO and the Belgian, French, Monaco and Swiss IP Offices Operation planned for 4Q 09 EMTP Status

Status per Language IPC Dictionaries in Progress Italian Co-operation between the EPO and the Italian Patent Office Provisionally in production with 60,000 entries Serious quality problems presently under investigation Swedish Co-operation between the EPO and the Swedish Patent and Registration Office Technical dictionaries complete Serious quality problems presently under investigation Portuguese The English Portuguese language direction planned for 2010 EMTP Status

Main shortcomings of the present approach No suitable rule-based translation engines for certain EPO languages English as only pivot language Lack of IPC classified document pairs Need for an enhanced programme

Aims of the future enhanced MT programme at the EPO Explore available MT technologies that will enable us to introduce a machine translation system in the next 5 to 10 years, which can be tailored for translating patent specifications offers machine translation services from the three EPO official languages into all EPO languages Will be done together with the national patent offices and European Commission Aims of the future MT programme

Justification To enable access to patent information to enterprises, researchers and technically qualified users in Europe To support the London agreement To serve as a contribution to resolving the translation/language issue related to the Community Patent To make national documentation available to EPO examiners Aims of the future MT programme Justification

Challenges Finding a suitable translation engine for languages such as Finnish, Romanian, Estonian, Turkish, etc. Managing patent specificity, in particular if there are not enough patent document pairs for a certain language Ensuring the quality of translations, in particular given the sometimes low quality of the source text Best integration of MT systems into existing and future tools Making optimum use of existing human translations (translation memory) Operating, maintaining and improving of the MT service Challenges

Roadmap Workshop with member states and the European Commission in Rome on 26/27 November Presentation of a co-operation programme to the Administrative Council in 1st half 2010 From Q3 2010 onwards collecting document pairs, together with the national patent offices Developing the modified engines based on these document pairs Presently ongoing projects will be continued

Thank you for your attention