Nº102. Florian Hecker. Chus Martínez



Similar documents
Search Engines Chapter 2 Architecture Felix Naumann

Mit einem Auge auf den mathema/schen Horizont: Was der Lehrer braucht für die Zukun= seiner Schüler

AP WORLD LANGUAGE AND CULTURE EXAMS 2012 SCORING GUIDELINES

FOR TEACHERS ONLY The University of the State of New York

Elena Chiocchetti & Natascia Ralli (EURAC) Tanja Wissik & Vesna Lušicky (University of Vienna)

Diese Liste wird präsentiert von. Netheweb.de

Name: Klasse: Datum: A. Was wissen Sie schon? What do you know already from studying Kapitel 1 in Vorsprung? True or false?

Microsoft Certified IT Professional (MCITP) MCTS: Windows 7, Configuration ( )

GCE EXAMINERS' REPORTS

Voraussetzungen/ Prerequisites *for English see below*

MASTER THESIS ABOUT THE RELEVANCE OF THE CONTEXT FOR THE MOOC LEARNER EXPERIENCE

Implementing Data Models and Reports with Microsoft SQL Server

SPICE auf der Überholspur. Vergleich von ISO (TR) und Automotive SPICE

CONFIGURING CLIENT ACCESS SERVERS

Successful Collaboration in Agile Software Development Teams

Deutsche Nachwuchswissenschaftler in den USA

Vorläufiges English Programme im akademischen Jahr 2015/2016 Preliminary English Programme in the Academic Year 2015/2016 *for English see below*

Vorläufiges English Programme im akademischen Jahr 2015/2016 Preliminary English Programme in the Academic Year 2015/2016 *for English see below*

It is also possible to combine courses from the English and the German programme, which is of course available for everyone!

SAP Sourcing/CLM Webcast Query & User/Contact Maintenance Web Service

LEHMAN BROTHERS SECURITIES N.V. LEHMAN BROTHERS (LUXEMBOURG) EQUITY FINANCE S.A.

Vergleich der Versionen von Kapitel 1 des EU-GMP-Leitfaden (Oktober 2012) 01 July November Januar 2013 Kommentar Maas & Peither

(1) Soziale Roboter als Interface zwischen Mensch und Maschine (2) Definition: Soziale Roboter (3) Typen sozialer Roboter nach Breazeal

Governance, Risk und Compliance (GRC) in der Cloud

Linux & Docker auf Azure

Stefan Engelberg (IDS Mannheim), Workshop Corpora in Lexical Research, Bucharest, Nov [Folie 1]

Exemplar for Internal Assessment Resource German Level 1. Resource title: Planning a School Exchange

SAP GLOBAL DIVERSITY POLICY

ﺎﺘ ﻨ ﻤ ھ تﺎ ر ﻦ ﻓ MCSE 2003: Course Group Course name Exam # Duration(hrs) Salary(Rials) Network+:

English Programme im akademischen Jahr 2014/2015 English Programme in the Academic Year 2014/2015 *for English see below*

(Incorporated as a stock corporation in the Republic of Austria under registered number FN m)

Das Verb to be im Präsens

STELTSICHVOR. Webdesign-and-IT. TiloBreuer Luftstrase Braunschweig Tel: Mobil: Fax:

Certificate SAP INTEGRATION CERTIFICATION

I Textarbeit. Text 1. I never leave my horse

Update to V10. Automic Support: Best Practices Josef Scharl. Please ask your questions here Event code 6262

TIn 1: Lecture 3: Lernziele. Lecture 3 The Belly of the Architect. Basic internal components of the Pointers and data storage in memory

An Incrementally Trainable Statistical Approach to Information Extraction Based on Token Classification and Rich Context Models

Synopse: EU-GMP- Leitfaden Annex 11 Computerised Systems

Heterogeneous ABAP System Copy Technical Overview

Software / FileMaker / Plug-Ins Mailit 6 for FileMaker 10-13

Customer Surveys with SAP Contact Center

Is Cloud relevant for SOA? Corsin Decurtins

Programme Director, Mr Josef Lederer

Kapitel 2 Unternehmensarchitektur III

FOR TEACHERS ONLY The University of the State of New York

How To Make A Germanian Stationery Brand From Japanese Quality Germanic Style

STUDENT HANDBOOK M.A./MBA (USA)

SAP Product Road Map SAP Mobile Documents

Erfolgreiche Zusammenarbeit:

This document is a preview generated by EVS

The Changing Global Egg Industry

Information Systems 2

Wir stellen uns vor We introduce ourselves

Microsoft Nano Server «Tuva» Rinon Belegu

QUALIFIZIERENDER HAUPTSCHULABSCHLUSS 2011 ENGLISCH

O CONNOR ebook How do I say that in English?

Developments in the Austrian Surveying Education

Run SAP Implementation Partner Program Guide 2009 ADOPTING THE RUN METHODOLOGY INTO YOUR SAP IMPLEMENTATIONS

Offizielle Interpretationen zur Schweißerprüfung ISO

Zielgruppe Dieses Training eignet sich für IT-Professionals.

Coffee Break German. Lesson 09. Study Notes. Coffee Break German: Lesson 09 - Notes page 1 of 17

Quick Start Guide UTM 110/120

Medical Translation Service and Index

Application example AC500 Scalable PLC for Individual Automation Communication between AC500 and KNX network abb

Does it really CHANGE something?

Switching Systems Standard ECOSTAR

Project Cost Reporting for PPM

Product Availability List Graphic Arts Film Products. September 2007 (version 3.0)

Dokumentation über die Übernahme von. "GS-R-3" (The Management System for Facilities and Activities) "Sicherheitskriterien für Kernkraftwerke"

Semantic Web. Semantic Web: Resource Description Framework (RDF) cont. Resource Description Framework (RDF) W3C Definition:

Training for the Implementation of the European Eco-label for Tourist Accommodations and Camp Sites

Designing and Implementing a Server Infrastructure MOC 20413

LEJ Langenscheidt Berlin München Wien Zürich New York

GETTING FEEDBACK REALLY FAST WITH DESIGN THINKING AND AGILE SOFTWARE ENGINEERING

Making SAP s User Experience Strategy Reality Nis Boy Naeve, Andreas Hauser SAP SE SESSION CODE: UX204

Open Text Social Media. Actual Status, Strategy and Roadmap

How To Teach A Software Engineer

IAC-BOX Network Integration. IAC-BOX Network Integration IACBOX.COM. Version English

SAP Solution Manager Change Request Management. SAP Solution Manager Product Management SAP AG

How To Talk To A Teen Help

AP GERMAN LANGUAGE AND CULTURE EXAM 2015 SCORING GUIDELINES

Level 2 German, 2014

Joseph Beuys. Selection of 30 prints from three large suites Suite Schwurhand (1980) Suite Zirkulationszeit (1982) Suite Tränen (1985)

QAS DEBUG - User und Computer

SAP Perfect Plant Manufacturing Solution. SAP Taiwan Allen Lin 林 信 宇

Registries: An alternative for clinical trials?

Transfers of securities to The Royal Bank of Scotland plc pursuant to Part VII of the UK Financial Services and Markets Act 2000 RBS plc

INSRUCTION MANUAL AND GUARANTEE POLICY

Moderne Sicherheit. Fokussiert auf Business Continuity, Mobilität & Application Control. Marc Mathys Country Manager Switzerland

Digitale Transformation ist in vollem Gange?

German spelling. upper and lower case theory. upper and lower case. summary. rule G04: Adjectives rule G06: Noun+adjective rule G07: Verbs

Embedded Software Development and Test in 2011 using a mini- HIL approach

Transcription:

Nº102 Florian Hecker مقدمه / Introduction Chus Martínez / Einführung:

100 Notes 100 Thoughts / 100 Notizen 100 Gedanken Nº102 Florian Hecker Chimerization / شیمرسازی / Chimärisation Introduction / مقدمه / Einführung: Chus Martínez

Introduction Chus Martínez There is no such thing as voice in literature. That is, we assign chimerical properties to characters' voices; fictions based on voices we have heard in relation to the description of the characters' personalities; identities we want to confer on the characters. Whilst we read and listen to this voice, it is neither true nor false. It is the product of a careful assembly of traces and features we believe represent a person more physically even than their own body. 'Chimerization' is a term Florian Hecker uses to allude to another complex operation: the artificial attribution of the properties of one voice to another. Chimerization is also the title of a complex work whose point of departure is the absence of a basic element, not only the voice, but also our relation with it: the echo. Interested anechoic chambers as particular spaces that prevent interferences in communication as well as in the phenomenon that the absence of audible reflections can have on perception and in the issuing of one's own voice, Hecker decided to work on the text that will act as the work's voice with philosopher and writer Reza Negarestani. The text is read out by a wide range of authors in English, German and Persian. Voices that, nonetheless, once the piece is installed in the space, are unable to guide us through the text. The words do not become entirely unintelligible, and neither are the sounds completely artificial, but even so they feel as though they lack the force of something fundamental in our western conception of identity: character. The sounds are clearly human voices reading texts rather than anything machine-generated. Human voices that want to relate the texts, that want to tell us the stories, but find some difficulty, some resistance that we also struggle to describe. Why can't we understand what they are saying? The constant distortion in the issuing of the voice what is its origin? Like any good reader, Hecker has applied himself to attributing the properties of one reader's voice to that of another. We imagine that in the passages which require precision, audacity even, in the intonation elevating the reader beyond mere explainer to eloquent orator one reader is more accomplished than another. We might think about applying this property to other voices, multiplying it, making it proliferate. And in this way, by considering every movement in the reading, every vocal gesture, every decision dictated by intention or experience, we can begin an infinite choreography of transmutations. An encyclopaedia of properties, of vocal traces, presented and then activated in a piece that combines and recombines the fabulous possibilities of a profuse identity unsustainable, unintelligible and rich with possibility. To chimerize means to study the totality of the properties that turn something into an emphatic trace, whether that be for its aesthetic qualities, its capacity to register experience, or its virtue. To chimerize also means to transplant these properties, to make them able, mobile, agile, capable to adopt more bodies than those they inhabit and to fertilize terrains beyond their own. Chus Martínez (b. 1972) is Member of the Core Agent Group and Head of Department for documenta (13). 2 100 Notes 100 Thoughts / 100 Notizen 100 Gedanken Nº102 Florian Hecker EN 3

مقدمه Chus Martínez شخصیتها صدای به را شیمری خصلتهایی ما که معنا بدین ندارد وجود ادبیات در صدا نام به چیزی و شنیدهایم داستان آدمهای شخصیت وصف در که صداهایی بر مبتنی افسانههایی میدهیم نسبت قداص نه میشنویم و میخوانیم را صدا این هرچند ببخشیم. شخصیتها به میخواهیم که هویتهایی را حتا شخص یک میپنداریم که است خصلتهایی و ردپاها رسهمکردن محصول کاذب. نه و است میکند. کالبدش بازمنایی از ملموستر اطالق کند: اشاره دیگری پیچیدهی فعالیت به تا میبرد کار به را»شیمرسازی«لفظ هکر فلوریان نقطهی که است پیچیدهای اثر عنوان ضمنا شیمرسازی دیگر. صدایی به صدا یک ویژگیهای ساختگی از پژواک. داریم: آن با که رابطهای غیاب صدا غیاب بر عالوه است: اساسی عنرص یک غیاب عزیمتاش تأثیر به همچنین و میگیرند را ارتباطی تداخل جلوی که اکوستیکی اتاقهای ساخت به هکر که آنجایی نگارستانی رضا با گرفت تصمیم بود عالقهمند شخص صدای تولید چهگونگی و ادراک بر پژواک غیاب گوناگونی مؤلفان را منت کند. همکاری میکند( عمل اثر صدای مانند )که اثر منت روی نویسنده و فیلسوف به منیتوانند فضا در اثر نصب از بعد حال این با که صداهایی خواندهاند. فارسی و آملانی انگلیسی به وجود با اما نیستند مصنوعی کامال نیز صداها و نیستند نامفهوم کامال کلامت کنند. هدایت را ما منت یاری است: هویت از ما غربی تصور در بنیادین چیزی به متعلق که دارند کم را نیرویی که میرسد نظر به این نکرده تولیدشان ماشین که میخوانند را متونی که هستند انسانی صداهای وضوح به صداها شخصیت. اما کنند تعریف برایامن را ماجرایشان و باشند داشته ربط متون به میخواهند که انسانیاند صداهایی ار آنچه منیتوانیم چرا است. دشوار هم ما برای توصیفاش که مقاومت نوعی با مواجهند مشکل با میآید کجا از صدا تولید در دائم اعوجاج این بفهمیم میگویند به خواننده یک صدای ویژگیهای اطالق وقف را خودش دیگری خوب خوانندهی هر مثل هکر رد دارد جسارت حتا و دقت به نیاز که بخشهایی در که میپنداریم چنین است. کرده دیگر خوانندهای سخنور یک حد تا برکشیدناش و رصف توضیحدهندهی از بیش چیزی به خواننده کالم ارتقاء لحن دیگر صدایی به را ویژگی این که کنیم فکر این به است ممکن ماهرترند. دیگران از خوانندگان برخی کند. پیدا برگ و شاخ بگذاریم و کنیم تکثیر را آن دهیم اختصاص تصمیمهای متامی و آوایی حالتهای تکتک خوانش حرکتهای متامی گرفنت نظر در با بدینسان و یعون کنیم آغاز را دگردیسیها بیپایان رقصنگاری نوعی میتوانیم تجربه یا قصد توسط تبیینشده ناهوشمند )ناپایدار رسشار هویت یک ممکنات که اثری در که صوتی ردپاهای خصلتها دایرهاملعارف معنای به شیمرسازی است. شده فعال سپس و بازمنایی میکند بازترکیب و ترکیب را ممکنات( از غنی و هب خواه زیباییشناختیاش کیفیتهای خاطر به را خواه چیزی که است خصلتهایی متامیت بررسی هب ضمنا شیمرسازی میسازند. مؤکد ردپایی به فضیلتاش بدل یا تجربه ثبت برای قابلیتاش خاطر زج بدنهایی جذب به ساخنتشان قادر و چابک متحرک توانا نیز و خصلتها این کردن نشاء معنای هست. نیز خویشنت کشتزار جز زمینهایی ساخنت حاصلخیز و هستند صاحباش آنچه ) ۱۳ (است. داکومنتا دفرت رئیس و مرکزی ستاد عضو کارگزار ) سال ۱۹۷۲ )متولد مارتینز ماریا 4 100 Notes 100 Thoughts / 100 Notizen 100 Gedanken Nº102 Florian Hecker FA 5

Einführung Chus Martínez In der Literatur existiert die Stimme nicht oder anders gesagt: Die Eigenschaften, die wir den Stimmen von Personen aus den Büchern zuschreiben, die wir lesen, sind Chimären. Sie sind Fiktionen, die auf Stimmen basieren, die wir beim Lesen der Persönlichkeitsbeschreibungen der Charaktere gehört haben, Stimmen der Identität, die jeder einzelne von uns den Personen zuordnen möchte. Diese Stimmen, die wir während des Lesens hören, sind weder falsch, noch sind sie echt. Sie sind Produkt einer sorgsamen Selektion von Zügen und Eigenschaften, von denen wir glauben, dass sie noch körperlicher als der Körper selbst das Wesen einer Person darstellen. Eine Chimäre ist eine Fiktion und Chimärisation der Begriff, mit dem Florian Hecker eine komplexe Operation bezeichnet, nämlich die Eigenschaften einer Stimme künstlich auf eine andere Stimme zu übertragen. Chimärisation lautet auch der Titel einer komplexen Arbeit, deren Ausgangspunkt das Fehlen eines essenziellen Elements für das Verstehen nicht nur der Stimme, sondern auch der Relation ist, die jeder von uns zu ihr hat: des Nachhalls. Hecker beschäftigt sich mit reflexionsarmen Räumen, die entwickelt wurden, um Interferenzen bei der Kommunikation auszuschließen, und mit den Auswirkungen, die das Fehlen des Nachhalls auf die Wahrnehmung und Aussendung der eigenen Stimme hat. Für den Text, der die Stimme seiner Arbeit sein wird, entschied er sich zur Zusammenarbeit mit dem Autor und Philosophen Reza Negarestani. Gelesen wird dieser Text von verschiedenen Autoren in drei Sprachen: Englisch, Deutsch und Persisch. Ist allerdings das Stück dann im Raum installiert, vermögen uns diese Stimmen nicht durch den Text zu leiten. Zwar sind die Worte nicht völlig unverständlich noch sind die Töne völlig künstlich; dennoch wirkt es so, als fehle die Eindringlichkeit eines in unserer abendländischen Vorstellung von Identität grundlegenden Elementes, des Charakters. Man hört wohl, dass eine menschliche Stimme den Text liest, denn es scheint sich nicht um eine Maschine zu handeln, die Imitationen generiert - eher eine Menschenstimme, die zum Text vordringen und uns die Geschichte erzählen will, dabei aber auf eine Schwierigkeit stößt, die zu beschreiben uns selbst schwerfällt. Aus welchem Grund können wir nicht erkennen, was sie sagt? Woher rührt die ständige Verzerrung bei der Aussendung der Stimme? Ähnlich wie ein guter Vorleser oder Studiosprecher versucht Hecker, die Eigenschaften der Stimme eines Vorlesers auf die eines anderen zu übertragen. Man kann sich vorstellen, dass bei bestimmten Passagen, die genaue und dezidierte Intonation verlangen, damit ein etwas erklärender Sprecher zum überzeugungsstarken Redner wird, ein Vorleser sich als geschickter erweist als ein anderer. Weiter könnte man sich vorstellen, dass diese Qualität den Stimmen anderer hinzugefügt, multipliziert, vervielfältigt wird. Auf diese Weise könnte man jeden Schritt des Vorlesens, jeden stimmlichen Gestus, jede aus der Intention oder aus der Erfahrung heraus getroffene Entscheidung zur Disposition stellen und so eine unendliche Choreografie möglicher Veränderungen in Gang setzen: Eine Enzyklopädie von Stimmeigenschaften und -zügen, die zunächst vorgestellt und anschließend in einem Stück aktiviert werden, das die fantastischen Möglichkeiten einer Identität voller Eigenschaften kombiniert und rekombiniert, die nicht aufrecht zu erhalten, unverständlich, und dennoch voll und reich an Potenzial ist. Chimärisieren bedeutet die Gesamtheit der Qualitäten, der Eigenschaften zu untersuchen, die etwas zu einem bemerkenswerten Zug machen, - sei es aus seiner Ästhetik heraus, aus seiner Fähigkeit, Erlebtes aufzuzeichnen, oder sogar aus seiner Wirkung. Chimärisieren bedeutet auch, diese Eigenschaften zu transplantieren, sie mobil, flexibel, wendig und tauglich zu machen, mehr Körpergestalten anzunehmen als die, der sie innewohnen - mehr Bereiche zu befruchten als das eigene Terrain. Chus Martínez (geb. 1972) ist Mitglied der Agenten-Kerngruppe und Leiterin der Abteilung der documenta (13). 6 100 Notes 100 Thoughts / 100 Notizen 100 Gedanken Nº102 Florian Hecker DE 7

Florian Hecker Chimerization, 2012 2-channel electroacoustic sound 33 min 23 sec (English) 32 min 33 sec (Farsi) 32 min 24 sec (German) Written and produced by Florian Hecker Libretto The Snake, the Goat and the Ladder (A board game for playing chimera) by Reza Negarestani German voices: Andreas Huyssen, Anna Kohler, Guerino Mazzola Farsi voices: Arash Afraz, Maryam Vaziri Pashkam, Mahsa Rouhi English voices: Gabriel Catren, Sugata Bose, Joan Jonas All voices recorded by Florian Hecker at the Sensory Communication Group, Research Laboratory of Electronics, Massachusetts Institute of Technology, except: Andreas Huyssen recorded at Hearing Science Laboratory, City University of New York; Guerino Mazzola recorded at Orfield Labs, Minneapolis. Gabriel Catren recorded by Olivier Pasquet at IRCAM, Paris. Software developed by Betrand Delgutte and Jayaganesh Swaminathan Mastered by Rashad Becker German translation of the libretto by Sebastian Viebahn Courtesy the artist, Sadie Coles HQ, London; Galerie Neu, Berlin Commissioned and produced by documenta (13) with the support of Sadie Coles HQ, London; Galerie Neu, Berlin; Massachusetts Institute of Technology. The artist wishes to thank Reza Negarestani for his commitment to the project and Arash Afraz, Javier Anguera, Sugata Bose, Gabriel Catren, Andreas Huyssen, Joan Jonas, Anna Kohler, Guerino Mazzola, Maryam Vaziri Pashkam, Stephen Prina and Mahsa Rouhi for their performance. نسخهی آنالین مشخصات آثار برای دفرتچهی پیدیاف مجازی فلوریان هکر شیمرسازی ۲۰۱۲ صدای الکرتواکوستیک دوبانده ۳۳ دقیقه و ۲۳ ثانیه تصنیف فلوریان هکر لیربتو»مار بز و پله )بازیای برای اجرا کردن شیمر(«اثر رضا نگارستانی گویندگان آملانی: آندریاس هویسن آنا کهلر گرینو متزوال گویندگان ایرانی: آرش افراز مریم وزیری پاشکم مهسا روحی گویندگان انگلیسی: گابریل کاترن سوگاتا بوز جون جونس به جز صدای آندریاس هویسن گورینو متزوال و گابریل کاترن که اولی در آزمایشگاه علم شنوایی دانشگاه شهر نیویورک دومی در آزمایشگاه ارفیلد میناپولیس و سومی در ایرکام پاریس توسط الیویه پاسکه ضبط شده باقی صداها توسط فلوریان هکر در گروه ارتباط حسی پژوهشگاه الکرتونیک امآیتی ضبط گردیده است. برنامهنویسی نرمافزار: برتراند دلگوت و جایاگانش سوامیناتان مسرتینگ: راشد بکر ترجمهی آملانی لیربتو: سباستین فیبان با اجازهی هرنمند دفرت سادی کولز لندن و گالری نوی برلین سفارشدادهشده و تولید شده توسط داکومنتا )۱۳( با حامیت دفرت سادی کولز لندن و گالری نوی برلین و امآیتی هرنمند برعهدهی خود میداند از رضا نگارستانی به خاطر پایبندیاش به پروژه و از آرش افراز خاویر آنگرا سوگاتا بوز گابریل کاترن آندریاس هویسن جون جونس آنا کهلر گرینو متزوال مریم وزیری پاشکم استفن پرینا و مهسا روحی به خاطر اجرایشان تشکر کند. تشکر ویژه از سادی کولز پائولینا دالی الکساندر رشودر و تیلو ورمکه برای همیاری ارزندهشان همچنین سپاس فراوان از الیویه پاسکه شارلوت رید جایاگانش سوامیناتان و آنتونیو ترالبا به خاطر مشارکت ارزشمندشان تشکر صمیامنه از رابین ماکای و سونیا ماتوس سپاس از آرتک هلسینکی رشکت بوز فرامینگهام آزمایشگاه علم شنوایی دانشگاه شهر نیویورک صدای مایرآملان آزمایشگاههای ارفیلد میناپولیس و گروه ارتباط حسی پژوهشگاه الکرتونیک امآیتی. Special thanks to Sadie Coles, Pauline Daly, Alexander Schröder and Thilo Wermke for their important assistance; special appreciation to Olivier Pasquet, Charlotte Reed, Jayaganesh Swaminathan and Antonio Torralba for their invaluable contribution; sincere appreciation to Robin Mackay, Sónia Matos; thanks to Artek, Helsinki; Bose Corporation, Framingham; Hearing Science Laboratory, City University of New York; Meyer Sound Germany; Orfield Laboratories Inc, Minneapolis and the Sensory Communication Group, Research Laboratory of Electronics, Massachusetts Institute of Technology.

Florian Hecker Chimärisation, 2012 Elektroakustischer Ton auf zwei Kanälen 33 Min 23 Sec (Englisch) 32 Min 33 Sec (Farsi) 32 Min 24 Sec (Deutsch) Geschrieben und produziert von Florian Hecker Libretto Die Schlange, die Ziege und die Leiter (Ein Brettspiel zum Chimäre-Spielen) von Reza Negarestani Deutsche Stimmen: Andreas Huyssen, Anna Kohler, Guerino Mazzola Farsi Stimmen: Arash Afraz, Maryam Vaziri Pashkam, Mahsa Rouhi Englische Stimmen: Gabriel Catren, Sugata Bose, Joan Jonas Alle Stimmen wurden von Florian Hecker bei der Sensory Communication Group, Research Laboratory of Electronics, Massachusetts Institute of Technology aufgezeichnet; Ausnahmen: Andreas Huyssen, aufgezeichnet im Hearing Science Laboratory, City University of New York; Guerino Mazzola, aufgezeichnet bei Orfield Labs, Minneapolis; Gabriel Catren, aufgezeichnet von Olivier Pasquet am IRCAM, Paris. Software-Entwicklung: Betrand Delgutte und Jayaganesh Swaminathan Mastering: Rashad Becker Deutsche Übersetzung des Librettos: Sebastian Viebahn Courtesy der Künstler, Sadie Coles HQ, London; Galerie Neu, Berlin In Auftrag gegeben und produziert von der documenta (13) mit Unterstützung von Sadie Coles HQ, London; Galerie Neu, Berlin; Massachusetts Institute of Technology. Der Künstler dankt Reza Negarestani für sein Engagement für dieses Projekt und Arash Afraz, Javier Anguera, Sugata Bose, Gabriel Catren, Andreas Huyssen, Joan Jonas, Anna Kohler, Guerino Mazzola, Maryam Vaziri Pashkam, Stephen Prina und Mahsa Rouhi für ihr Mitwirken. Besonderer Dank an Sadie Coles, Pauline Daly, Alexander Schröder und Thilo Wermke für deren wichtige Unterstützung; besondere Anerkennung an Olivier Pasquet, Charlotte Reed, Jayaganesh Swaminathan und Antonio Torralba für ihren unschätzbaren Beitrag; aufrichtiger Dank an Robin Mackay, Sónia Matos; Dank an Artek, Helsinki; Bose Corporation, Framingham; Hearing Science Laboratory, City University of New York; Meyer Sound Germany; Orfield Laboratories Inc, Minneapolis und Sensory Communication Group, Research Laboratory of Electronics, Massachusetts Institute of Technology.

100 Notes 100 Thoughts / 100 Notizen 100 Gedanken Nº102: Florian Hecker Chimerization / شیمرسازی / Chimärisation Introduction / مقدمه / Einführung: Chus Martínez documenta (13), 9/6/2012 16/9/2012 Artistic Director / Kü nstlerische Leiterin: Carolyn Christov-Bakargiev Member of Core Agent Group, Head of Department / Mitglied der Agenten-Kerngruppe, Leiterin der Abteilung: Chus Martínez Head of Publications / Leiterin der Publikationsabteilung: Bettina Funcke Editor / Redaktion: Johanna Adam English Translation / Englische Übersetzung: Tom Bunstead Farsi Translation / Farsi Übersetzung: Bavand Behpoor German Translation / Deutsche Übersetzung: Sebastian Viebahn Graphic Design and Typesetting / Grafi sche Gestaltung und Satz: Leftloft Graphic Implementation / Grafi sche Umsetzung: Rosa Maria Rühling Typeface / Schrift: Glypha, Plantin, Adobe Arabic 2012 documenta und Museum Fridericianum Veranstaltungs-GmbH, Kassel; Florian Hecker Illustrations / Abbildungen: p. / S. 1: documenta III, 1964, installation view with / Installationsansicht mit Wilhelm Loth, Signal anthropomorph, 1960/61, and / und Alicia Penalba, Grande Ailée, 1960 63 (detail / Detail), photo / Foto: Lederer/documenta Archiv; Wilhelm-Loth-Stiftung, Karlsruhe; all other illustrations / alle anderen Abbildungen: Florian Hecker; original photography p. / S. 8/9, 10/11, 12/13, 14/15, 17, 18/19, 20/21; Jared Kuzia; Images processed with a SIFT fl ow algorithm / Über einen SIFT-Flow-Algorithmus prozessierte Bilder, courtesy Antonio Torralba documenta und Museum Fridericianum Veranstaltungs-GmbH Friedrichsplatz 18, 34117 Kassel Germany / Deutschland Tel. +49 561 70727-0 Fax +49 561 70727-39 www.documenta.de Chief Executive Offi cer / Geschäftsführer: Bernd Leifeld ISBN 3-927015-51-2 (E-Book) Gefördert durch die funded by the German Federal Cultural Foundation

100 Notes 100 Thoughts / 100 Notizen 100 Gedanken Nº102 Florian Hecker Chimerization / شیمرسازی / Chimärisation مقدمه / Introduction Chus Martínez / Einführung: