PERSONAL INFORMATION Francisco Javier Esteban Muñiz C/ Valdeverdeja 33 6d, 28039 Madrid (Spain) +34 913160053 +34 629557960 Fjem.Leuven@gmail.com Sex Male Date of birth 26 January 1980 Nationality Spanish WORK EXPERIENCE 15 January 22 January Spanish translation of the rulebook of Stronghold Games board game CO2 (Ecology). 10 January 14 January Spanish translation and lay-out design of the rulebook of Valley Games board game Titan (Epic Fantasy). 7 January 10 January Spanish translation of the rulebook of Rio Grande Games board game La Città (Renaissance). 29 5 January Spanish translation of the rulebook of Artipia s board game Among the Stars: The Ambassadors (science fiction). 21 28 Spanish translation of the rulebook of Artipia s board game Among the Stars (science fiction). 19 20 Spanish translation of the rulebook of TMG s board game Eminent Domain: Escalation (science fiction). European Union, 2002-2013 http://europass.cedefop.europa.eu Page 1 / 5
18 19 Spanish translation of the rulebook of TMG s board game Coin Age (abstract). 20 August 2013 15 September 2013 Spanish translation and proof-reading of the rulebook and components of StoneMaier Games Euphoria: build a better dystopia (science fiction). 10 November 2012 01 August 2013 Sales and Marketing Department Responsible Co. Com-Forsa, Madrid (Spain) Responsible of the company s French section. Dealing with clients in person, mailing and by telephone. Translator for all the products and their descriptions. Interpreter French-Spanish in the saloon Bijorhca (Paris). French blog Manager. Commercial. Sales (10%), marketing (10%), client service (30%), interpreter (10%) and translator (40%). Business or sector: Jewellery wholesale trade company 01 September 2011 - Present Translator of the books: Jesting Pilate, Aldous Huxley (DEP635066296652000000) The day of St Anthony s Fire, John G. Fuller (DEP635066298536375000) Business or sector: Translation 01 September 2007 - Present Translator of scientific texts from English and French to Spanish in the department of Cellar Biology of the Faculty of Biology. Business or sector: Education 20 October 2011 19 October 2012 Project Manager Assistant Fundación de Investigación La Paz (IdiPaz), Madrid (Spain) Assistant on his daily work to the Project Manager of the 41st Group of the Fundación de Investigación La Paz ("Terapia Celular y Genometástasis", Cellar Therapy and Genometastasis). Administrative Assistance in Research and Innovation projects, dealing with mesenchymal stem cells: Ensayo clínico para el tratamiento de la fístula perianal extremadamente compleja y resistente al tratamiento conven cional, con células madre autólogas obtenidas de lipoaspirado Ensayo clínico en fase I-IIA para conocer la factibilidad y seguridad del uso alogénico de células madre expandidas derivadas de la grasa en el tratamiento local de fístulas Ensayo clínico en fase I-IIA para comprobar la factibilidad y seguridad del uso autólogo de células madres derivadas de la grasa expandidas in vitro para el tratamiento local de fístulas. European Union, 2002-2013 http://europass.cedefop.europa.eu Page 2 / 5
Translator of Health and Care technical texts from English and French to Spanish and from Spanish to English. Information Gatherer to prepare the documentation for the EU calls for proposals from Research and Innovation. Information Gatherer in the projects Ferinject (prevention of Ferropenic Anaemia in patients with a colon cancer) and Fast-Track (creation of a surgery protocol to reduce the hospital stays of the patients). Management (60%), translation (20%), information gathering (20%). Business or sector: Medical research; Research and Innovation 01 October 2010 30 June 2012 Freelance Information Gatherer Instituto Cervantes, Madrid (Spain) Information gatherer for the multilingual collection of proverbs ( Refranero multilingüe ) project: searching for contexts where the proverb could be seen in use in Spanish, French, Catalan, and English. 01 October 2009 30 June 2011 Proof-reading Clerk Editorial Complutense, Madrid (Spain) Proof-reader and lay-out designer for the French Philology department s magazine Thélème, which gathers several researching works about the francophone countries and cultures and about their links with other literatures and languages. 01 October 2010 30 May 2011 Seminar Coordinator Speaker assistance, promotion of the seminars, public assistance. Coordinator in the seminars: "Interculturalidad: español, francés, italiano y rumano. Iniciación a la investigación a través de la traducción" "La natural mala interpretación (y el mal uso) de las paremias" "Molinos y refranes en El Quijote" 28 May 2011 Seminar Speaker Speaker in the seminar "Le luth et la poésie dans la Renaissance française" : the influence of music in Rousseau s poetry and the musicality of poetry in the Renaissance period. 01 December 2005 30 January 2006 Salterio.es Translation of medieval literature texts from French to Spanish. Extracts from: Chretien de Troyes : Cligès / Lancelot ou le chevalier de la charrette / Yvain ou le chevalier au lion Robert de Boron s : Merlin Poems of Charles d Orléans and François Villon. European Union, 2002-2013 http://europass.cedefop.europa.eu Page 3 / 5
15 December 2004 25 February 2005 Adoos.es Translation of the website EDUCATION AND TRAINING 31 January Seminar ProZ.com "Technical translation: Finding the right terminology". 23 January Seminar ProZ.com "Traducción de normativa financiera y contable del inglés al español" (Normative Financial and Accounting language translation from English to Spanish). 01 October 2000 01 July 2011 Degree in French Philology 01 March 2011 30 May 2011 Seminars Spanish language / French language, literature, philosophy and culture / Ancient French / Latin / Classical Greek and Roman literature, culture and religion / Hebrew culture, philosophy and religion / Theoretical and applied linguistics / Traductology / Translation. "Didáctica de la fraseología rusa " "Transmisión de la lírica popular a través de la traducción" "Estudiar y editar una traducción antigua: problemas de método (español-italiano) "La traducción en España entre la Edad Media y los Siglos de Oro" 01 September 2006 30 June 2007 Erasmus Grant Université Catholique de Louvain-la-Neuve, Louvain-la-Neuve (Belgium) French literature, language and culture; linguistics; multicultural environment. 15 September 1998 01 July 2000 Mathematics Algebra, Elementary Theory of Numbers, Computing PERSONAL SKILLS Mother tongue(s) Spanish Other language(s) UNDERSTANDING SPEAKING WRITING Listening Reading Spoken interaction Spoken production French C2 C2 C2 C2 C2 Degree in French Philology with a distinction in French language English C1 C1 B2 B2 B2 Levels: A1/2: Basic user - B1/2: Independent user - C1/2 Proficient user Common European Framework of Reference for Languages European Union, 2002-2013 http://europass.cedefop.europa.eu Page 4 / 5
Communication skills Team spirit (sports, studies) / Great capacity to fit into multicultural environments (seminars, work with a multicultural base of clients, stays in foreign countries) / Good communication capacities (commercial, studies) Organisational / managerial skills Ability to coordinate groups and good sense of organisation / Capacity to take responsibilities and work independently / Events organisation / Experience in project management Job-related skills Pragmatic approach to problems (administrative and commercial work) / Quick reaction to problems (commercial work) / Good adaptability to the unexpected (commercial work, seminars coordinator) / Good administrative skills (administrative work) Computer skills Good command of Microsoft Office Tools (Word, Excel, PowerPoint, Access) / Good command of database use (under Linux, Unix and Windows) / Excellent command of Internet and mailing utilities (Outlook, Eudora, Mailbird) / Layout design software (InDesign, QuarkXpress) / Assisted translation software (Trados, Trados Multiterm)/ Photoshop / Adobe Acrobat Professional Other skills Reading classical and modern literature. Passion for linguistics. Sports. Passion for board games. Driving licence B ADDITIONAL INFORMATION Seminars Other References "Le luth et la poésie dans la Renaissance française" Jesting Pilate, Aldous Huxley (DEP635066296652000000) The day of St Anthony s Fire, John G. Fuller (DEP635066298536375000) European Union, 2002-2013 http://europass.cedefop.europa.eu Page 5 / 5