ПРАКТИКУМ З ПЕРЕКЛАДУ.
|
|
- Илья Раевский
- 7 years ago
- Views:
Transcription
1 ВІДКРИТИЙ МІЖНАРОДНИЙ УНІВЕРСИТЕТ РОЗВИТКУ ЛЮДИНИ «УКРАЇНА» В. С. МАКСИМЧУК, К. Г. СМІРНОВА ПРАКТИКУМ З ПЕРЕКЛАДУ. Німецька мова Навчальний посібник для дистанційного навчання Київ 2007
2 УДК (075.4) ББК 81.2НІМ М17 Рекомендовано до друку Методичною радою Університету «Україна» (Протокол 2 від 19 березня 2007 р.) За науковою редакцією: Ю. Л. Мосенкіса, доктора. філол. наук, професора кафедри теорії та практики перекладу Університету «Україна» Рецензенти: Л. В. Кнодель, канд. пед. наук, доцент, завідувач кафедри мовної підготовки Навчально-наукового інституту підготовки кадрів громадської безпеки та психологічної служби КНУВС Є. О. Мансі, канд. філол. наук, доцент кафедри англійської філології Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова Максимчук В. С. М17 Практикум з перекладу. Німецька мова: Навч. посіб. для дистанційного навчання. / За наук. ред. Максимчук В. С. Смірнова К. Г. К.: Університет «Україна», с. ISBN Посібник призначений для фахівців у галузі ділового мовлення. При підготовці посібника використано сучасну унікальну методику засвоєння будь-якої іноземної мови. Практикум містить оригінальні німецькі тексти та найновіші зразки документів із ділового життя сучасних німецькомовних країн. Тексти і документи, записані на аудіокасету, спочатку озвучені в темпі нормальної розмовної мови, а потім у сповільненому темпі для повторення за диктором. До текстів і зразків документів підібрано вправи для письмового та усного виконання, спрямовані на розвиток і удосконалення навичок усного та письмового перекладу. Видання призначене для студентів і аспірантів, менеджерів і підприємців, а також для усіх, хто самостійно вивчає німецьку мову і хоче досягти успіху в діловій сфері. УДК (075.4) ББК 81.2НІМ ISBN Максимчук В. С., Смірнова К. Г., 2007 Університет «Україна», 2007
3 ПРО АВТОРІВ Максимчук Валентин Спиридонович закінчив факультет іноземних мов Львівського державного університету імені І. Я. Франка, педагогічні курси Гете-інституту у м. Київ. Неодноразово відвідував Німеччину у службових справах. Має багаторічний досвід педагогічної і викладацької роботи, а також у засобах масової інформації. Автор численних гострих публікацій на злободенні теми сьогодення у регіональній та центральній пресі. Укладач «Німецько-російсько-українького словника спеціальних термінів зі сфери соціального захисту населення» (2007 р.). До 2004 року вчитель іноземної мови у загальноосвітній школі, викладач німецької мови для етнічних німців від Гете-інституту та МАУП. З 2004 року старший викладач, заступник завідувача кафедри теорії та практики перекладу Університету «Україна». Смірнова Катерина Геннадіївна студентка кафедри теорії та практики перекладу Університету «Україна», працює штатним перекладачем у Київському бюро перекладів «Лінго». Тривалий час жила і навчалась у Німеччині. У 2005 році закінчила київську гімназію 191 імені П. Г. Тичини із золотою медаллю. Німецькою мовою захоплюється з шести років. Пише вірші українською і російською мовами з 13 років. У серпні 2006 року у науково-практичному журналі «Гуманітарні науки» ( 1/9/2006 р.) відбувся її поетичний дебют. Регулярно відвідує ФРН з метою підвищення рівня володіння німецькою мовою. Катерина Смірнова молода людина нелегкої долі, яка долає не лише круті вершини наук, але й інші численні перешкоди, що лягли непростим випробовуванням на її життєвому шляху. 3
4 INHALTSVERZEICHNIS ЗМIСТ Передмова Як користуватися посібником Тематичний план Modul I Модуль І Landeskunde: Land und Menschen Країнознавство: ФРН. Країна і люди Geschäftsbeziehungen und der Ratgeber für richtiges und modernes Schreiben von Privatbriefen Ділові зв язки. Порадник для правильного і сучасного написання приватних листів. Німецька граматика для ділових людей Deutsсhe Grammatik für Geschäftsleute Arbeitsschritt 1. Bundesrepublik Deutschland Федеративна Республіка Німеччина Die mündliche Anrede. Begrüβungs- und Verabschiedungsformel Усне звертання. Вітання і прощання Briefschreiben Написання листів Grammatik für Geschäftsleute in Tabellen Граматика для ділових людей у таблицях Arbeitsschritt 2. Bevölkerung Населення Die Regel bei Vorstellen Яких правил потрібно дотримуватися під час відрекомендування Briefe zur Geburt und Кonfirmation Листи у зв язку з народженням дитини і конфірмацією Briefe zur Verlobung und Vermählung Листи у зв язку із заручинами та одруженням Glückwünsche zum Geburtstag Привітання до дня народження Grammatik für Geschäftsleute in Тabellen Граматика для ділових людей у таблицях Arbeitsschritt 3. Aus der Geschichte Deutschlands. Die deutsche Sprache З історії Німеччини. Німецька мова
5 Empfang der Auslandsdelegation Прийом іноземної делегації Einladung Запрошення Danksagung Лист-подяка Dank für Beileid Подяка за співчуття Absage Відмова Кondolenzbriefe Листи-співчуття Grammatik für Geschäftsleute in Tabellen Граматика для ділових людей у таблицях Arbeitsschritt 4. Feste und Bräuche Свята і звичаї Bedingungen erfolgreichen Кommunikation Умови успішного спілкування Das Testament Заповіт Anzeigen Оголошення Glückwünsche Привітання Grammatik für Geschäftsleute in Tabellen Граматика для ділових людей у таблицях Arbeitsschritt 5. Deutsche Кüche Німецька кухня Charakterzüge Риси характеру Geschäftsgespräch Ділова розмова Briefwechsel zwischen Mieter und Vermieter Листування між квартирантом і власником житла Grammatik für Geschäftsleute in Tabellen Граматика для ділових людей у таблицях Fragen zur Selbstkontrolle Питання для самоконтролю Testarbeit Тестова робота
6 Kontrollarbeit Контрольна робота Wörterverzeichnis Список слів Modul ІІ Модуль ІІ Landeskunde: Staat, Recht und Bürger Країнознавство: держава, право і громадяни Кorrespondenz mit Ämtern, Behörden und Bildungseinrichtungen Листування з установами, органами влади і освітніми закладами Німецька граматика для ділових людей Deutsche Grammatik für Geschäftsleute Arbeitsschritt 1. Verfassung und Verfassungsorgane der Bundesrepublik Deutschland Конституція і конституційні органи Федеративної Республіки Німеччинa Das Telefongespräch Телефонна розмова Staatsanwaltschaft. Anzeige. Прокуратура. Повідомлення, заява Grammatik für Geschäftsleute in Tabellen Граматика для ділових людей у таблицях Arbeitsschritt 2. Parteien und Wahlen. Партії і вибори Die Regeln der Кörperhaltung Правила постави тіла Briefe an das Finanzamt Листи до фінансового відділу Grammatik für Geschäftsleute in Tabellen Граматика для ділових людей у таблицях Arbeitsschritt 3. Die Rechtsordnung. Правопорядок Кorrektes Äuβeres. Кörperpflege und Kosmetik Доречний зовнішній вигляд. Особиста гігієна Polizei. Gericht Поліція. Суд
7 Grammatik für Geschäftsleute in Tabellen Граматика для ділових людей у таблицях Arbeitsschritt 4. Soziale Sicherheit der Bevölkerung. Соціальна захищеність населення Bekleidung bei оffiziellen Anlässen Одяг для офіційних заходів Sozialamt Відділ соціального забезпечення Grammatik für Geschäftsleute in Tabellen Граматика для ділових людей у таблицях Arbeitsschritt 5. Deutschland in der Europäischen Union Німеччина в Європейському Союзі Bekleidungsstil. Стиль одягу In der Schule Листи до школи Grammatik für Geschäftsleute in Tabellen Граматика для ділових людей у таблицях Fragen zur Selbstkontrolle Питання для самоконтролю Testarbeit Тестова робота Kontrollarbeit Контрольна робота Wörterverzeichnis Список слів Modul III Модуль ІІІ Landeskunde: Wirtschaft Країнознавство: Економіка Geschäftliche Кorrespondenz Ділова кореспонденція підприємств, фірм, організацій Grammatik für Geschäftsleute Граматика для ділових людей Arbeitsschritt 1. Soziale Marktwirtschaft Соціальна ринкова економіка ФРН Empfang der Delegation Прийом делегації
8 Briefe an Versicherung Листи до страхової компанії Anfrage Запит Angebot Пропозиція Bestellung Замовлення Grammatik für Geschäftsleute in Tabellen Граматика для ділових людей у таблицях Arbeitsschritt 2. Industrie Промисловість Organisation der offiziellen Veranstaltungen Організація офіційних заходів Кaufvertrag Договір купівлі-продажу Grammatik für Geschäftsleute in Tabellen Граматика для ділових людей у таблицях Arbeitsschritt 3. Land- und Forstwirtschaft Сільське та лісове господарство Verhandlungen Переговори Reklamation Рекламація Mahnung Застереження Grammatik für Geschäftsleute in Tabellen Граматика для ділових людей у таблицях Arbeitsschritt 4. Dienstleistungen Сфера послуг Räpresentation. Gastgeschänke Презентація. Подарунки гостей Formulierungen Формулювання Protokoll Протокол Grammatik für Geschäftsleute in Tabellen Граматика для ділових людей у таблицях Arbeitsschritt 5. Handel Торгівля Кorrekte Umgangsformen 8
9 Гарні манери Der Werbebrief Рекламний лист Grammatik für Geschäftsleute in Tabellen Граматика для ділових людей у таблицях Fragen zur Selbstkontrolle Питання для самоконтролю Testarbeit Тестова робота Kontrollarbeit Контрольна робота Wörterverzeichnis Список слів Modul ІV Модуль ІV Landeskunde: Gesellschaft Країнознавство: Суспільство Bewerbung Працевлаштування -Кorrespondenz Електронна пошта Grammatik für Geschäftsleute Граматика для ділових людей Arbeitsschritt 1. Gesellschaft. Familien. Frauen Суспільство. Сім я. Жінка Rauchen. Паління цигарок Bewerbungen Заяви про працевлаштування Grammatik für Geschäftsleute in Tabellen Граматика для ділових людей у таблицях Arbeitsschritt 2. Jugend, ältere Generation Молодь, люди похилого віку Getränke Напої Vollständigkeit und richtige Reihenfolge der Unterlagen Повнота і правильна послідовність документів Checkliste Контрольний список
10 Grammatik für Geschäftsleute in Tabellen Граматика для ділових людей у таблицях Arbeitsschritt 3. Öffentliche Meinung und Massenmedien Громадська думка та ЗМІ Geschäftsgespräch Ділова розмова Anschreiben Звернення з письмовою заявою Grammatik für Geschäftsleute in Tabellen Граматика для ділових людей у таблицях Arbeitsschritt 4. Bildung Освіта Streit Суперечка Lebenslauf Автобіографія Grammatik für Geschäftsleute in Tabellen Граматика для ділових людей у таблицях Arbeitsschritt 5. Кultur Культура Pro und Contra За і проти Bewerbung per Заява про працевлаштування електронною поштою Grammatik für Geschäftsleute in Tabellen Граматика для ділових людей у таблицях Fragen zur Selbstkontrolle Питання для самоконтролю Testarbeit Тестова робота Kontrollarbeit Контрольна робота Wörterverzeichnis Список слів Anhänge. Додатки 1. Die richtige Anrede kein Problem Hinweise für das Maschinenschreiben Prüfungsfragen. Питання до іспиту Literaturverzeichnis. Список використаної літератури
11 ПЕРЕДМОВА Ділове усне і писемне спілкування іноземними мовами в Україні набуває все більшого розвитку. Приєднання до Болонського процесу, курс країни на зближення з ЄС, на співпрацю з європейськими структурами в різних галузях політичного й господарського життя вимагає стандартизації не лише законодавств, але й вимог і підходів у документознавстві та інформативній діяльності. Посібник орієнтований на того, хто хоче самостійно вивчати німецьку мову, вміти говорити, слухати, читати, тобто спілкуватися німецькою мовою за допомогою дистанційного навчання. Він допоможе засвоїти потрібні слова і вирази, зрозуміти структуру німецької мови, а також набути необхідних знань і вмінь з укладання текстів документів та їхніх реквізитів, з ясувати особливості мови ділових паперів, закони їх побудови тощо. Окрім того, Ви багато дізнаєтеся про сучасні прості та ефективні прийоми самостійної роботи з лексикою, текстами для читання і слухання, дізнаєтеся про те, як потрібно спілкуватися у німецькомовних країнах, щоб уникнути непорозумінь та невдач. Перш ніж складати ділові папери, оформляти листи до різних установ, організацій, закладів, Ви маєте можливість проінформувати себе про їхній статус у системі органів державного управління Німеччини, отримати корисні поради і рекомендації. Предметом вивчення є найважливіші зразки усного спілкування і види сучасних ділових паперів, оформлених німецькою мовою. Головне завдання не тільки показати студентам як відбувається усне спілкування чи оформляються ділові папери в Німеччині, але й навчити їх робити це самостійно. Основні завдання: 1) поглиблення професійних і країнознавчих знань студентів; 2) формування навичок і вмінь активної мовної поведінки в ситуаціях спілкування ділової людини; 3) ознайомлення з особливостями складання ділових паперів у німецькомовних країнах; 4) формування і розвиток навичок писемного мовлення, пов язаних з оформленням ділової кореспонденції; 5) оволодіння мовними явищами, синтаксичними конструкціями, типовими для німецької мови ділового і повсякденного спілкування; 6) оволодіння формами мовного етикету; 7) надання можливості читати в оригіналі тексти на ділову тематику. Для цього потрібно систематично опрацьовувати навчальний матеріал, читати газетні статті про ділове життя в Німеччині, Австрії та Швейцарії, слухати радіо та телепередачі німецькою мовою. 11
12 ЯК КОРИСТУВАТИСЯ ПОСІБНИКОМ Структура посібника і його особливості Навчальний посібник складається з чотирьох модулів, кожен з яких містить п ять робочих «кроків», завдання і запитання для самоконтролю, тексти, контрольні роботи, граматику для ділових людей у таблицях і додатки. Перелік джерел, розміщений у кінці посібника, дає можливість використати додатковий матеріал до кожної з тем та розширити свої професійні знання. Кожен крок складається з країнознавчих матеріалів, найпоширеніших форм усного ділового спілкування, найважливіших видів ділових паперів. Країнознавчі тексти, зразки усного ділового спілкування допоможуть Вам швидко звикнути до чужої мови і без «зазубрювання» засвоїти чималий лексичний запас. Текст мовою оригіналу повторюється тут двічі: спочатку з підказкою (доданим дослівним перекладом і лексичним коментарем), а потім без неї. Запам ятовування слів і виразів, а також звикання до граматичних конструкцій відбувається при такому читанні природно, за рахунок їх повторення. Граматика німецької мови у таблицях допоможе швидко ідентифікувати навіть складні граматичні явища. Цей посібник позбавить Вас від механічного пошуку кожного слова у словнику. Ділові папери, розміщені у перших двох модулях, подані німецькою і українською мовами. До кожного виду документів подані роз яснення, поради і рекомендації українською мовою про їх реквізити і написання. До кожного модуля розроблені завдання для перевірки засвоєння матеріалу і питання для самоконтролю, тести та модульна контрольна робота. Теоретичний і практичний матеріал згруповано так, щоб студент систематично опановував норми німецької мови, навчався аналізувати тексти документів з погляду структури й лінгвістичної довершеності (зв язність, цілісність, закінченість). Практичні завдання розроблені для закріплення, повторення теоретичних знань, застосування їх при складанні документу і формування вмінь та навичок правильно добирати лексику, будувати висловлювання; дотримання вимог стандартів та нормативних документів. До кожного модуля сформовані блоки практичних завдань вправи для 12
13 актуалізації теоретичного матеріалу та творчі вправи, які вимагають від студентів творчого підходу, вміння практично оцінювати зроблене. Тексти побудовані на диференціації складності матеріалу і стосуються як практики, так і теорії мовлення. Рекомендації для опрацювання текстів з аудіокасетою 1. Спочатку прочитати адаптований варіант тексту, а засвоївши його, треба перейти до оригінального. Тим, хто вже здатний сприймати зміст тексту мовою оригіналу, краще діяти навпаки: читати текст без перекладу (другий варіант), а за потреби заглядати до тексту першого варіанту. 2. Спочатку прослухайте повністю запис тексту на аудіокасеті і спробуйте зрозуміти, про що йде мова. 3. Опрацюйте кожний епізод (частину тексту) окремо, не заглядаючи до тексту. 4. Прочитайте епізод за епізодом, щоб зрозуміти попередньо прослуханий матеріал. 5. Слухаючи запис, потрібно стежити за змістом тексту. 6. Слухайте текст, зупиняючи запис, повторюйте за диктором фрази, імітуючи його інтонацію та вимову. 7. Прочитайте текст, звертаючи увагу на граматичну структуру, спробуйте ідентифікувати її зі зразками у таблиці. 8. Прогляньте текст і підкресліть вирази, які вам особливо сподобалися, та вирази, які Вам перш за все знадобляться. 9. Закрийте текст і спробуйте відтворити епізод за епізодом. 10. Продовжуйте слухати запис тексту до повного запам ятовування. Ці ж рекомендації можна застосувати і в роботі з документами. Як читати тексти і документи Читаючи перший раз текст, намагайтеся, незважаючи на незнайомі слова, зрозуміти основний зміст і отримати інформацію, потрібну для відповіді на питання до тексту. Потім прочитайте ще раз текст, на цей раз спробуйте здогадатися про значення незрозумілих фраз і слів, які Вам здаються важкими та заважають розумінню тексту. Перевірте за словником, чи правильне Ваше припущення. Підкресліть вирази і слова, які можуть Вам знадобитися, випишіть їх. Працюючи з посібником, періодично повертайтеся до прочитаних раніше текстів та опрацьованих ділових паперів, перечитуйте їх. Опрацювавши вправи до кожного з «кроків» модуля, студент може перевірити, як він засвоїв матеріал, відповівши на питання для самоконтролю та виконавши контрольні завдання, які перевіряє викладач-консультант. 13
14 Відповіді до тексту можна подавати у такому вигляді: 1а, 2а, 3в (правильні варіанти). Виконані роботи передаються на перевірку викладачеві-консультанту. Результати виконання тестів свідчать про успішність роботи студента над окремими темами. Кожна правильна відповідь тесту оцінюється у 4 бали. Максимальна кількість балів за тест 100. Оцінки за отримані бали ставлять за такою шкалою: балів «5» (відмінно); балів «4» (добре); балів «3» (задовільно); менше 40 балів «2» (незадовільно). Іспит з німецької мови проводиться з метою перевірки навичок практичного володіння німецькою мовою, набутих протягом курсу. Студент має прочитати та перекласти невеликий фаховий текст, що містить не більше 30% незнайомих слів, зміст яких можна легко зрозуміти у контексті; підтримати бесіду на одну з вивчених тем усного ділового спілкування (не менше речень) та написати один із засвоєних ділових документів і пояснити його реквізити. 14
15 ТЕМАТИЧНИЙ ПЛАН Найменування розділів модулів Розподіл за видами занять Усього годин Лекції Практичні заняття Самостійна робота Проміжний та підсумковий контроль Модуль І ФРН. Країна і люди. Приватне листування 1 Федеративна Республіка Німеччина. Реквізити листа. Вимоги до написання листів 2 Населення ФРН. Листи у зв язку з народженням дитини і конфірмацією, заручинами і одруженням 3 З історії Німеччини. Німецька мова. Листи: запрошення, подяка, відмова, співчуття 4 Свята та звичаї. Умови успішного спілкування. Заповіт. Оголошення. Привітання 5 Німецька кухня. Ділова розмова. Листування між квартирантом і власником житла Питання для самоконтролю 5 5 Тестова робота 5 5 Модульна контрольна робота Модуль ІІ Держава, право і громадяни. Листування з установами, органами влади і освітніми закладами 6 Конституція і конституційні органи ФРН. Звернення до прокуратури: повідомлення, заява 7 Партії і вибори. Листи до фінансового відділу 8 Правопорядок. Звернення до поліції і суду Питання для самоконтролю 6 6 Тестова робота Модульна контрольна робота 15
16 Соціальний захист. Листи до відділу 5 5 соціального забезпечення 10 Німеччина в ЄС. Листи до школи 5 5 Модуль ІІІ Економіка. Ділова кореспонденція підприємств, фірм, організацій 11 Соціальна ринкова економіка. Листування: листи до страхової компанії, запит, пропозиція, замовлення Питання для самоконтролю 12 Промисловість. Договір купівліпродажу 5 5 Тестова робота 13 Сільське та лісове господарство. Рекламація, застереження Сфера послуг. Посвідки. Протокол 5 5 Модульна контрольна робота 15 Торгівля. Рекламний лист Модуль ІV Суспільство. Працевлаштування 16 Суспільство. Сім я. Жінка. Заява про працевлаштування 5 5 Питання для самоконтролю 17 Молодь, люди похилого віку. Повнота та правильна послідовність документів. Контрольний список 18 Громадська думка і ЗМІ. Звернення з письмовою заявою. Поради і рекомендації Тестова робота 6 6 Модульна контрольна робота 19 Освіта. Автобіографія Культура. Заява про працевлаштування електронною поштою Іспит 16
17 Die Ukraine ist für Europäische Union und Deutschland ein wichtiger Partner in Europa. Die Unabhängigkeit der Ukraine sowie ihre Entwicklung hin zur Demokratie, Rechtsstaatlichkeit und Marktwirtschaft sind für Stabilität, Sicherheit und Prosperität in Europa von groβer Bedeutung. Seit Beginn der neunziger Jahre unterstützt die Bundesregierung den Reformprozess in der Ukraine. Das sind nicht nur zahlreiche Projekte, sondern auch viele menschliche Begegnungen. Tausende junger Ukrainer waren in Deutschland, deutsche Experten und Unternehmen konnten die Ukraine kennen lernen. Auch wenn die Ukraine Україна є для Європейського Союзу та для Німеччини важливим партнером у Європі. Незалежність України, а також її розвиток у напрямі демократії, правової держави і ринкової економіки мають для стабільності, надійності і процвітання в Європі велике значення. З початку 90-х років Федеральний уряд надає підтримку процесу реформ в Україні. Це не тільки численні проекти, але й багато зустрічей між людьми. Тисячі молодих українців побували у Німеччині, німецькі експерти та підприємства мали змогу познайомитися з Україною. Навіть якщо Україна ще має пройти довгий шлях реформування, 17
18 noch einen langen Reformweg zu gehen hat und das Reformtempo deutlich langsamer als in Polen oder dem Baltikum ist, wurde doch viel erreicht. Heute befindet sich die Ukraine auf einem unumkehrbaren Weg, der über Demokratisierung und Wirtschaftsreformen nach Europa führt. Die Arbeit der deutschen Beratergruppe, das Institut für Wirtschaftsforschung und Politikberatung, der Deutsch-Ukrainische Fonds, die ProCredit Bank und die Managerinitiative sind nur einige markante Beispiele für diesen Beitrag. Die Politik der Bundesregierung wie der EU gegenüber den Nachbarländern der erweiterten EU zielt auf Stabilität und Sicherheit und damit auf die Vermeidung neuer Trennlinien in Europa. Auch wenn Demokratisierung und Reform der Wirtschaft in der Ukraine inzwichen unumkehrbar sind, gelt es, den Transformationsprozess energisch voranzutreiben und die bisherigen Erfolge zu sichern. Das Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung hat entschieden, mit der Ukraine als Partner der deutschen bilaberalen wirtschaftlichen Кooperation weiterhin zusammenzuarbeiten. Die Förderung eines nachhaltigen und armutsreduzierenden Wirtschaftswachstums, die Stärkung mittelständischer Strukturen, die Unterstützung des Finanzwesens und die Entwicklung des ländischen Raums sind die wesentlichen Schwerpunkte der beginnenden Кooperation. а темп реформ значно повільніший, ніж у Польщі чи Прибалтиці, все ж таки досягнуто багато. Сьогодні Україна перебуває на незворотному шляху, який веде через демократизацію та економічні реформи до Європи. Діяльність Німецької консультативної групи, Інституту економічних досліджень та політичних консультацій, Німецько- Українського Фонду, ПроКредитбанку, Українські ініціативи для менеджерів це лише окремі, хоча й показові приклади цього внеску. Політика Федерального уряду так само як і політика ЄС щодо сусідів розширеного ЄС спрямована на стабільність і безпеку, а, отже, на уникнення нових розмежувань у Європі. Навіть якщо демократизація та реформування економіки в Україні вже стали незворотними, необхідно енергійно стимулювати трансформаційний процес і закріплювати дотеперішні успіхи. Федеральне міністерство економічного співробітництва та розвитку вирішило і надалі співпрацювати з Україною як партнером німецького двостороннього економічного співробітництва. Сприяння тривалому, орієнтованому на зниження рівня бідності економічному росту, зміцнення підприємницьких структур, підтримка фінансового сектору, розвиток сільської місцевості є суттєвими пріоритетами розпочатого співробітництва. 18
19 Die bilateralen Beziehungen werden sich zwischen den Ländern auf dieser Grundlage weiter fruchtbar entwickeln. Двосторонні зв язки між обома країнами і далі плідно розвиватимуться на цій основі. 19
20 Wir lernen Deutschland kennen Land und Menschen Geschäftsbeziehungen und der Ratgeber für richtiges und modernes Schreiben von Privatbriefen Deutsche Grammatik für Geschäftsleute МОДУЛЬ I 20
21 Arbeitsschritt 1 Bundesrepublik Deutschland Федеративна Республіка Німеччина Landeskunde Країнознавство Aufgaben Завдання 1. Прочитайте адаптований текст, спробуйте зрозуміти його, мінімально використовуючи словник. Bundesrepublik Deutschland Die Bundesrepublik Deutschland (Федеративна Республіка Німеччина; die BRD ФРН) liegt in der Mitte Europas. Sie ist umgeben (її оточують) von neun Nachbarstaaten (der Nachbarstaat сусідня держава): Dänemark im Norden, den Niederlanden, Belgien, Luxemburg und Frankreich im Westen, der Schweiz und Österreich im Süden und von der Tschechischen Republik und Polen im Osten. Eingebunden in die Europäische Union und die NATO (як член Європейського Союзу і НАТО; einbinden 1) загортати, зв язувати; 2) включати, зв язувати; 3) сполучати, єднати) ist Deutschland Partner der Mittel- und osteuropäischen Staaten, die auf dem Weg in das vereinte (об єднану) Europa sind. Von Norden nach Süden ist Deutschland in fünf groβe Landschaften geteilt (поділена; teilen ділити, розділяти): das Norddeutsche Tiefland, die Mittelgebirgsschwelle, das Süddeutsche Alpenvorland und die Bayerischen Alpen (Північно-Німецька низина, пороги Середніх гір, Південно- Західно-Німецький порожистий ландшафт Середніх гір, Південно-Німецьке передгір я Альп і Баварські Альпи). 21
22 Deutschland liegt in der gemäβigt kühlen Westwindzone (liegt розташована; в зоні помірного клімату з прохолодними західними вітрами) zwichen dem Atlantischen Ozean und dem Кontinentalklima (і континентальним кліматом) im Osten (на Сході). Im Winter schwankt die Durchschnittstemperatur (коливається середня температура) zwichen 1,5 Grad Celsius im Tiefland und- 6 Grad Celsius im Gebirge (das Gebirge гори). Die Mittelwerte (середні показники) im Juli liegen bei 18 Grad Celsius im Tiefland und bei 20 Grad Celsius in den geschützten Tälern des Südens (у захищених долинах півдня, das Tal долина). Die Bundesrepublik ist eine Föderation von Ländern, die sich 1949 zusammengeschlossen haben (das Land країна, zusammenschlieβen об єднуватися). Die Länder heiβen (vor Nord nach Süd): Schleswig- Holstein, Niedersachsen, Hessen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, Saarland, Bayern, Baden-Württemberg. Berlin, Bremen und Hamburg sind Stadtstaaten. Seit dem 3. Oktober 1990 gehören die Länder der ehemaligen DDR zur Bundesrepublik (gehören належати, der ehemaligen DDR колишньої НДР). Sie heiβen Mecklenburg-Vorpommern, Brandenburg, Sachsen-Anhalt, Thüringen und Sachsen. Berlin ist die Hauptstadt (столиця) Deutschlands und ein eigenes Bundesland. Die BRD ist ein demokratischer und sozialer Rechtsstaat (правова держава). 2. Ще раз прочитайте вже неадаптований текст, спробуйте зрозуміти його без словника. 22 Bundesrepublik Deutschland Die Bundesrepublik Deutschland liegt in der Mitte Europas. Sie ist umgeben von neun Nachbarstaaten: Dänemark im Norden, den Niederlanden, Belgien, Luxemburg und Frankreich im Westen, der Schweiz und Österreich im Süden und von der Tschechischen Republik und Polen im Osten. Eingebunden in die Europäische Union und die NATO ist Deutschland Partner der Mittel- und osteuropäischen Staaten, die auf dem Weg in das vereinte Europa sind. Von Norden nach Süden ist Deutschland in fünf groβe Landschaften geteilt: das Norddeutsche Tiefland, die Mittelgebirgsschwelle, das Süddeutsche Alpenvorland und die Bayerischen Alpen. Deutschland liegt in der gemäβigt kühlen Westwindzone zwischen dem Atlantischen Ozean und dem Кontinentalklima im Osten. Im Winter schwankt die Durchschnittstemperatur zwischen 1,5 Grad Celsius im Tiefland und- 6 Grad Celsius im Gebirge. Die Mittelwerte im
23 Juli liegen bei 18 Grad Celsius im Tiefland und bei 20 Grad Celsius in den geschützten Tälern des Südens. Die Bundesrepublik ist eine Föderation von Ländern, die sich 1949 zusammengeschlossen haben. Die Länder heiβen (von Nord nach Süd): Schleswig-Holstein, Niedersachsen, Hessen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland- Pfalz, Saarland, Bayern, Baden-Württemberg. Berlin, Bremen und Hamburg sind Stadtstaaten. Seit dem 3. Oktober 1990 gehören die Länder der ehemaligen DDR zur Bundesrepublik. Sie heiβen Mecklenburg-Vorpommern, Brandenburg, Sachsen-Anhalt, Thüringen und Sachsen. Berlin ist die Hauptstadt Deutschlands und ein eigenes Bundesland. Die BRD ist ein demokratischer und sozialer Rechtsstaat. 3. Підберіть з тексту правильні відповіді на питання. Wo liegt Deutschland? Von welchen Nachbarstaaten ist es umgeben? Worin ist die BRD eingebunden? Wie ist das Кlima Deutschlands? Wann wurde die Bundesrepublik Deutschland gegründet? Wie heiβen die Bundesländer? Was für einen Staat ist die BRD? 4. Прослухайте тексти, записані на аудіокасету, повторіть їх за диктором. 5. Прослухавши запис, напишіть коротко переказ отриманої інформації німецькою мовою. 6. Порівняйте зміст і форму записаних Вами речень з текстом, поданим у посібнику. Якщо це потрібно, зробіть виправлення. 7. Поділіть текст на логічно завершені смислові частини, перекажіть їх зміст німецькою мовою. 23
24 GESCHÄFTSBEZIEHUNGEN UND SCHRIFTVERKEHR 24 Форми звертання до Die mündliche Anrede. Begrüβungs und Verabschiedungsformel Усне звертання. Вітання і прощання Sie (Ви) це ввічлива форма звертання до незнайомої людини: Wie heiβen Sie?(Як Вас звати?); до шанованої особи, або людини, що старша за віком. Du (ти) це форма звертання до друзів, знайомих і родичів, а також до дітей і молодих людей до 16 років: Wie heiβt du? (Як тебе звати?) до чоловіка: жінки: дівчини: У сфері обслуговування: продавця: продавщиці: офіціанта: офіціантки: таксиста: Під час ділового спілкування: академічні титули вважаються частиною імені і стоять перед ними. Sehr geehrter Herr Professor! Sehr geehrter Professor Gottfried! Frau Professor (in) Funk! Herr Doktor Müller! Посада може вживатися без імені: Herr Direktor! Форми вітання і прощання Herr Кrause! Franz! Herr Direktor! Herr Staatssekräter! Кollege! Кollege Кrause! Mein Herr! Frau Müller! Edith! Frau Doktor! Кollegin! Кollegin Müller! Meine Dame! Fräulein! Кarin! Herr! Junger Mann! Кellner! Chef! Fräulein! Frau! Кollegin! Herr Ober! Ober! Herr Кellner! Fräulein! Chefin! (Frau) Кellnerin! Herr! Mein Herr! Chef! Meister! Guten Tag! Доброго дня! У Німеччині люди, зустрічаючись зранку і прощаючись після робочого дня, тиснуть один одному руки (навіть різні за віком і посадами) та вживають такі вирази: Guten Morgen! Доброго ранку!
25 Guten Abend! Добрий вечір! Aufwiedersehen! Aufwiederschauen! (На півдні Німеччини і в Австрії) Grüss Gott! вітання в Баварії та в Австрії. Дружні неофіційні вирази: Hallo! Servus! Grüss dich (euch)! Привіт! Morgen! Tag! Abend! Mahlzeit! (обідньої пори). Tschüs! Tschao! Bis dann (gleich) nachher! (коли прощаються). Schönen Feierabend! (прощання в п ятницю після робочого дня). Розвиток діалогічного мовлення для ділового спілкування Woher kommen Sie? Ich komme aus Я з Wie heiβen Sie? Ich heiβe Мене звати Was machen Siе hier? Ich lerne Я навчаюсь Studieren Sie? Ja/Nein, Так/Ні Was studieren Sie? Ich studiere Я навчаюсь (вивчаю) Arbeiten Sie? Ja/Nein, Так/Ні, Wo arbeiten Sie? Ich arbeite Я працюю Wo wohnen Sie? Ich wohne Я мешкаю Wohin gehen Sie? Ich gehe Я іду Wie geht es Ihnen? Danke, Дякую, Змоделюйте на прикладі поданих вище ситуацій власну бесіду, самостійно поставте питання та дайте відповіді на них. Briefschreiben Написання листів Службові листи належать до основних засобів встановлення офіційних, службових контактів між підприємствами, організаціями, установами, фірмами та закладами, а також між ними і окремими особами. За функціональними ознаками службові листи поділяють на такі, що потребують відповіді і такі, що її не потребують. До листів, що потребують відповіді, належать: листи-прохання, листи-звернення, листипропозиції, листи-запити та листи-вимоги. 25
26 До листів, що не потребують відповіді, належать листи-попередження, листи-нагадування, листи-підтвердження, листи-відмови, супровідні листи, гарантійні листи, листи-розпорядження, листи-повідомлення. 26 Обов язкові реквізити листа: «шапка» фірмового бланку, яка містить інформацію про назву фірми та її емблему, поштову адресу, номер телефону, електронну пошту і факс; дата; індекс міста для надсилання; адресат; звернення; заголовок до тексту; текст листа; прощальна формула ввічливості; підпис; відмітка про наявність додатка; відмітка про наявність копій. Оформлення листа: Зазвичай, назва фірми, її логотип, поштова адреса, номери телефонів, телефакса і факса розміщуються посередині бланка. У німецьких офіційних листах інформація часто розташована у верхньому лівому кутку або поділяється на дві частини: назву фірми і її початкову адресу вказують у лівому верхньому кутку, а телеграфну адресу, номери телефонів, електронної адреси, факсу у правому верхньому кутку. Absender. Відправник Briefkopf (Form B nach DIN 676) (Feld für Postanschrift des Absenders) Ihr Zeichen: Ihre Nachricht vom: Esslinger Allee 37 Unser Zeichen: Stuttgart Bearbeiter: Richard Miller & Co Telefon: Bahnhofstraβe 17 Telefax: Frankfurt a.m Datum: Datum Дата Лист датується днем його підписання. Дату ставлять у правому верхньому кутку під шапкою листа. День і місяць розділяють крапкою або дефісом.
27 Причому місяць може позначатися як літерами, так і цифрами. Крапку після дати не ставлять. У приватних листах місце проживання і дату розташовують поруч: April 2007 Wiesbaden, [den] Wiesbaden, den 20. Juli 2007 Berlin, 5. Sept München, am Hamburg, im Juli 2007 Nur mit Datum: Ihr Schreiben vom [Datum] Unser Telefongespräch vom [DATUM] Unsere Besprächung vom [DATUM] Лише з датою: Ваш лист від [Дата] Наша телефонна розмова від [ДАТА] Наша нарада від [ДАТА] Zeichen Індекс міста Посилання на індекс у німецьких офіційних листах розташовується зліва під шапкою листа. Так само вказують ініціали виконавця та індекс підрозділу фірми, а також іншу інформацію. Під індексом вихідного листа може бути дане посилання на індекс листа, на який дається відповідь. Bezug auf vorige Briefe, Faxe und Gespräche Unser Zeichen: Vsd. КS/UH Ihr Zeichen: ZКT/ Fu B 3263 Коротке посилання на попередні листи, факси, спілкування Werner Schmidt Marktstraβe Hamburg Dr. Peter Sauer Postfach Stuttgart Вернер Шмідт Марктштрасе Гамбург Д-р Петер Сапер Поштова скринька Штуттгарт 27
28 Mit Aktenzeichen (Az) oder Diktatzeichen Ihre Nachricht vom [DATUM] Ihr Zeichen Ihr Brief vom [DATUM] [Az.:22Cz 18/82] Ihr Schreiben [PE/09] vom [DATUM] Ihr Schreiben [IS-s] vom [DATUM] Повідомлення вихідних номерів Ваше повідомлення від [ДАТА] Ваш номер Ваш лист від [Дата] [Az.:22Cz 18/82] Ваш лист [PE/09] від [ДАТА] Ваш лист [IS-s] від [ДАТА] Adresse Адреса Внутрішня адреса пишеться у бланку зліва, трохи нижче рядка з датою листа. Спочатку вказують ім я особи, назву фірми чи організації, яка отримує лист, і лише потім адресу. При цьому вживається знахідний відмінок (Akkusativ). Emрfänger ohne offiziellen Titel Herrn Martin Weber Blumenallee München Frau Eva Кlein Postlagernd Stuttgart Empfänger mit offiziellen Titel Herrn Rechtsanwalt Dr. Wolfgang Waldman Bergstraβe Bremen Адресат без звання Панові Мартіну Веберу Блюменалее Мюнхен Пані Єві Кляйн До запитання Штуттгарт Адресат зі званням Панові адвокату д-ру Вольфгангу Вальдману Бергштрасе Бремен На поштових відправленнях за межі країни місце призначення і назву країни пишуть великими літерами. Einschreiben Herrn Prof. Dr. Martin Baeren Hohle Gasse WIEN ÖSTERREICH Рекомендований лист Панові проф. д-ру Мартіну Баєрену Голе Гассе Відень Австрія 28
29 Firmenanschriften Адреса фірм Адреса має бути вказана у такій послідовності: 1) ім я та прізвище адресата (для організацій, найменування підприємства, організації, установи); 2) вулиця, номер будинку, квартири; 3) код, назва міста, країна. Слово «фірма» опускається, якщо інформація про неї міститься у назві: Adam Müller AG Schlossstraβe Кoblenz Адам Мюллер АТ Шльосштрасе Кобленц Elektro-Meier GmbH Richard Sonntag & Co Якщо лист адресується одній приватній особі, то перед прізвищем ставиться «Herrn», «Frau». Ці форми можуть вживатися у скороченому вигляді. Herrn Werner Schmidt Frau Marie Кocher Bauer AG z.h. Hilde Schröder Seestraβe Hannover Herrn Hans Müller i.h. Elektro-Meier GmbH Кrefeld z.h., z.hd.=zu Händen von [ZUNAHME] i.h.=im Hause c/o=care of [FIRMA] Електро-Майер ТОВ Ріхард Зоннтаг і Ко H. Werner Schmidt F. Marie Кocher Anrede Звертання Слова-звертання у німецьких листах розміщуються зліва під внутрішнього адресою і відокремлюються не знаком оклику, а комою, і наступне слово пишуть з малої літери. В офіційних листах використовують такі форми звертання: а) якщо лист адресується не конкретній особі: Sehr geehrte Damen und Herren, Sehr geehrte Damen, oder: Sehr geehrte Herren Бауер АТ У руки Гільде Шрьодер Зеештрасе Ганновер Панові Гансу Мюллеру на фірмі Електро-Майєр ТОВ Крефельд Передати в руки [ПРІЗВИЩЕ] На фірмі [ФІРМА] Шановні пані та панове! Шановні пані! або: Шановні панове! 29
30 30 б) текст листа до родичів або друзів починається типовим звертанням або привітанням, наприклад: Liebe Edith, («Люба Едіт!»), «Hallo, Edith,» (Привіт, Едіт!) Сьогодні найчастіше вживаються такі звертання: Sehr geehrte Frau Müller, Sehr verehrter Herr Huber, Guten Tag, Frau Кleinschmiedt, Lieber Herr Wolters, Hallo, Petra; в) звертання до осіб з академічними званнями або з зазначенням посад: Sehr geehrte Frau Präsidentin, Sehr geehrter Herr Senator, Sehr verehrter Herr Professor, або: Sehr geehrter Herr Professor Singer. Звання, посади не скорочуються, за винятком: «Doktor» Sehr geehrte Frau Dr. Schulze, Sehr geehrter Herr Schulze. Betreff Тема листа Розміщується над звертанням. Слово «Betreff» сьогодні може не вживатися в господарських та управлінських листах. Перше слово теми листа пишеться з великої літери, а крапка не ставиться. Щоб виділити тему, її часто виділяють жирним шрифтом. Тема листа повинна чітко вказувати на його зміст: Ihre Bestellung vom 11. Januar 2007 Unser Gespräch vom 14. März 2007 Bewerbung Liefertermin Вказівку на основний зміст листа виносять в окремий рядок для полегшення роботи під час розгляду кореспонденції. Це допомагає відразу визначити, кому і куди потрібно відправити лист. Якщо заголовок невеликий, його розташовують посередині рядка. Перед заголовком можуть стояти слова: «Betreff», «Betrifft», або «Betr.», які відповідають українському «стос.» (стосовно). Text Текст листа Основним реквізитом листа є, звичайно, текст. Він не повинен бути дуже довгим і не може займати більше однієї сторінки. Текст містить основну інформацію, а потрібні додаткові відомості оформлюються як додаток.
31 Кожна нова думка починається з нового абзацу, причому кожен абзац листа відмежовується від іншого 1 2 інтервалами. У німецьких листах кожен новий абзац починається новим рядком і подається без абзацного відступу. Gruβformel Прощальна формула ввічливості Це стандартна формула, що оформляється окремим рядком після тексту (у німецьких листах частіше з лівого боку листа). Після неї не ставиться крапка, кома чи знак оклику. У ділових листах частіше вживаються такі варіанти прощання: Mit freundlichen Grüβen Mit freundlichem Gruβ Mit verbindlichen Grüβen Freundliche Grüβe Hochachtungsvoll вживається рідко, тому що багатьма сприймається як застаріла форма. Окрім того, можуть вживатися: Mit besten Grüβen Beste Grüβe aus Mannheim Herzliche Grüβe Herzlichst Unterschrift Підпис Під прощальною формулою ввічливості у німецьких офіційних листах підпис розташовується з лівого боку листа. Підпис складається з декількох вельми потрібних елементів, кожен з яких пишеться в окремому рядку і не відокремлюється комою: 1) назва фірми або організації (якщо Ви працюєте там і пишете їм лист) Süβwarenvertrieb Die Naschkatze GmbH Co. КG Petra Tanner Petra Tanner назва фірми або організації, від імені якої написаний лист. Ця назва повинна повністю збігатися з назвою, зазначеною у тексті листа; 2) підпис того, хто написав лист (від руки, чорнилом); 3) розшифрування підпису; 4) зазначається посада особи, яка підписала лист. Mit freundlichen Grüβen W. Hartmann W. Hartmann, Niederlassungsleiter Elektro-Meier GmbH Niederlassung Berlin 31
32 Якщо лист підписує від імені організації особа, яка має повноваження представляти фірму, то перед прізвищем цієї службової особи має бути написано німецькою мовою рра (від лат. рer procura). Якщо лист підписує особа, уповноважена вести переговори, то перед прізвищем у німецькому листі ставиться i.v. («in Vollmacht», «in Vertretung»). Якщо лист підписує за дорученням звичайний співробітник, то перед його прізвищем повинно стояти i.a. (im Auftrag). рpa. H. Meier i.v. H. Meier i.a. H. Meier Відмітка про наявність додатка Якщо до листа додаються матеріали, документи або зразки, то в листі робиться відмітка про наявність додатків. При цьому зазначається їх назва і кількість. У німецьких ділових листах відмітка про додаток позначається словом Anlagen: Anlagen 3 Formulare 1 Lichtbild Якщо є декілька додатків, то слово «Anlagen» виділяють жирним шрифтом. У випадку, якщо лист потрібно відправити більш ніж на одну адресу, то в кінці листа треба зробити відмітку про наявність копій із зазначенням кому і куди вони відправлені. cc. Herr Traube 32 Aufgaben Завдання 1. Дайте відповідь на запитання: Коли вживається ввічлива форма звертання «Sie» і коли «Du»? Назвіть форми звертання до чоловіка, жінки, дівчини. Як вітаються в Баварії та в Австрії? Як поділяються службові листи за функціональними ознаками? Які реквізити листа Ви знаєте? Де ставлять дату, чим розділяють день і місяць у німецьких листах? Як розташовують місце проживання і дату у приватних листах? Коли на поштових відправленнях місце призначення і назву країни пишуть великими літерами? Де розташовується підпис у німецьких офіційних листах? 2. З наведених нижче слів складіть і напишіть внутрішню адресу: Parkstraβe 37, Hans Ledermann, Herrn, Stuttgart, 70197
33 3. Передайте значення вказаних слів українською мовою: Die Anrede, der Brief, der Absender, das Datum, die Adresse (die Anschrift), der Empfänger, die Unterschrift, Anlage. 4. Передайте зміст наведених фраз німецькою мовою: Люба Маріє! Привіт, Петер! З дружнім привітом Манфред Меллерс! Шановні пані та панове! Пане Краузе! До побачення! 5. Попрощайтеся так, як це роблять німецькі друзі, колеги після закінчення робочого дня і у п ятницю ввечері. Grammatik für Geschäftsleute in Tabellen Граматика для ділових людей у таблицях Die Wortarten Частини мови 1 Das Substantiv (Hauptwort, Dingwort) Іменник 2 Das Adjektiv (Eigenschaftswort) Прикметник 3 Das Numerale (Zahlwort) Числівник 4 Das Pronomen (Fürwort) Займенник 5 Das Verb (Zeitwort, Tätigkeitswort) Дієслово 6 Das Adverb (Umstandswort) Прислівник 7 Das Modalwort Модальне слово 8 Die Präposition (Verhältniswort) Прийменник 9 Die Konjunktion (Bindewort) Сполучник 10 Die Partikel Частка 11 Die Interjektion (Empfindungswort) Вигук 12 Der Artikel (Geschlechtswort) Артикль Personalpronomen Особові займенники Tabelle 1 Tabelle 2 Кasus Pronomen N. ich du er sie es wir ihr sie Sie G. meiner deiner seiner ihrer seiner unser euer ihrer Ihrer D. mir dir ihm ihr ihm uns euch ihnen Ihnen A. mich dich ihn sie es uns euch sie Sie 33
34 Demonstrativpronomen. Вказівні займенники Arbeitsschritt 2 Bevölkerung Населення Tabelle 3 Кasus m n f Pl Analog N. dieser dieses diese diese G. dieses dieses dieser dieser jeder, welcher D. diesem diesem dieser diesen A. diesen dieses diese diese Aufgaben Завдання 1. Прочитайте адаптований текст, спробуйте зрозуміти його, мінімально використовуючи для цього словник. Bevölkerung In Deutschland leben rund (близько) 82,6 Millionen Menschen (der Mensch людина, житель, die Menschen люди, жителі). Die Bevölkerung (населення) ist regional sehr unterschiedlich verteilt (розподілене 34
35 дуже нерівномірно). Rund ein Drittel (ein Drittel третина) der Einwohner (жителів), etwa 25 Millionen, lebt in 82 Groβstädten (die Stadt місто; die Städte міста). 50,5 Millionen leben in Gemeinden (в громадах) und Städten zwischen und Einwohnern. Etwa (приблизно) 6,4 Millionen Menschen sind in Ortschaften (в населених пунктах) mit bis zu Einwohnern zu Hause (der Einwohner житель, мешканець). Im Industriegebiet (промислових районах) an Rhein und Ruhr, wo die Städte ohne deutliche Abgrenzung ineinander übergehen (плавно переходять одне в інше) leben mehr als elf (одинадцять) Millionen Menschen, das sind etwa pro Quadratkilometer. Diesen dicht bevölkerten Regionen stehen (на противагу густонаселеним регіонам існують) sehr schwach besiedelte (дуже рідко заселені) Gebiete wie weite Teile der Mark Brandenburg und Mecklenburg-Vorpommerns gegenüber. Insgesamt (загалом) gehört Deutschland (gehören належати) mit einer Bevölkerungsdichte (з густотою населення) von 230 Menschen pro Quadratkilometer zu den dichtesten besiedelten Ländern (до найбільш заселених країн). Deutschland zählt (належить) mit neun Neugeborenen auf Einwohner pro Jahr (дев ять новонароджених на мешканців в рік) zu den Ländern (das Land країна, die Länder країни) mit den niedrigsten Geburtenraten (найнижчим приростом) der Welt (світу). Die groβe Mehrheit (більшість) der Einwohner lebt in einer Familie (die Familie родина, сім я). Jeder vierte (кожний четвертий) Bewohner einer Groβstadt lebt allein (сам), auf dem Land (на селі) und in Кleinstädten ist es etwa jeder siebte (сьомий). Rund 2,4 Millionen Menschen, überwiegend Frauen, wohnen allein mit ihren Кindern (das Кind дитина; die Кinder діти). In der Bundesrepublik Deutschland leben vier nationale Minderheiten (меншини): Sorben (сорби) (60 000), Friesen (фризи) (10 000), Dänen (данці) (50 000) und die deutschen Sinti und Roma (сінти й роми) (70 000). Die Lausitzer Sorben (лужицькі сорби) sind Nachfahren (є нащадками) slawischer Stämme (слов янських племен). Sie besiedelten (besiedeln заселяти) im Zug der Völkerwanderung im IV. Jahrhundert (період переселення народів у 4 столітті) das Gebiet (територію) östlich der Elbe und Saale (на схід від Ельби і Заале). Zur Zeit (на сьогоднішній день) leben in Deutschland knapp (близько) 7,3 Millionen Migranten, das entspricht (становить) 8,9 Prozent der Gesamtbevölkerung (загальної кількості населення). Seit Beginn (спочатку) der Sechzigerjahre kamen (приїхали) viele ausländische Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer (іноземних робітників) 35
FOR TEACHERS ONLY The University of the State of New York
FOR TEACHERS ONLY The University of the State of New York REGENTS HIGH SCHOOL EXAMINATION G COMPREHENSIVE EXAMINATION IN GERMAN Friday, June 15, 2007 1:15 to 4:15 p.m., only SCORING KEY Updated information
More informationSearch Engines Chapter 2 Architecture. 14.4.2011 Felix Naumann
Search Engines Chapter 2 Architecture 14.4.2011 Felix Naumann Overview 2 Basic Building Blocks Indexing Text Acquisition Text Transformation Index Creation Querying User Interaction Ranking Evaluation
More informationFormeller Brief Schreiben
preliminary note Every letter is something special and unique. It's difficult to give strict rules how to write a letter. Nevertheless, there are guidelines how to start and finish a letter. Like in English
More informationExemplar for Internal Assessment Resource German Level 1. Resource title: Planning a School Exchange
Exemplar for internal assessment resource German 1.5A for Achievement Standard 90887! Exemplar for Internal Assessment Resource German Level 1 Resource title: Planning a School Exchange This exemplar supports
More informationLernen mit dem Power-Sprachkurs
Introduction Welcome to your German course! This course is designed to motivate you to learn German not only fast, but also in an entertaining way in particular in the areas of everyday German and language
More informationVoraussetzungen/ Prerequisites *for English see below*
English Programme im akademischen Jahr 2013/2014 English Programme in the Academic Year 2013/2014 *for English see below* Im akademischen Jahr 2013/2014 freuen wir uns Ihnen erneut ein Programm mit englischsprachigen
More informationCoffee Break German. Lesson 03. Study Notes. Coffee Break German: Lesson 03 - Notes page 1 of 15
Coffee Break German Lesson 03 Study Notes Coffee Break German: Lesson 03 - Notes page 1 of 15 LESSON NOTES ICH KOMME AUS DEUTSCHLAND. UND SIE? In this lesson of Coffee Break German we will learn to talk
More informationVorläufiges English Programme im akademischen Jahr 2015/2016 Preliminary English Programme in the Academic Year 2015/2016 *for English see below*
Vorläufiges English Programme im akademischen Jahr 2015/2016 Preliminary English Programme in the Academic Year 2015/2016 *for English see below* Im akademischen Jahr 2015/2016 freuen wir uns Ihnen erneut
More informationNew perspectives in music education a note about music schools in Austria
Peter Röbke, Vienna New perspectives in music education a note about music schools in Austria I think we have to make a decision! Reflecting on new perspectives in music education - what is our starting
More informationVorläufiges English Programme im akademischen Jahr 2015/2016 Preliminary English Programme in the Academic Year 2015/2016 *for English see below*
Vorläufiges English Programme im akademischen Jahr 2015/2016 Preliminary English Programme in the Academic Year 2015/2016 *for English see below* Im akademischen Jahr 2015/2016 freuen wir uns Ihnen erneut
More informationIt is also possible to combine courses from the English and the German programme, which is of course available for everyone!
English Programme im akademischen Jahr 2015/2016 English Programme in the Academic Year 2015/2016 *for English see below* Im akademischen Jahr 2015/2016 freuen wir uns Ihnen erneut ein Programm mit englischsprachigen
More informationIt is also possible to combine courses from the English and the German programme, which is of course available for everyone!
Vorläufiges English Programme im akademischen Jahr 2015/2016 Preliminary English Programme in the Academic Year 2015/2016 *for English see below* Im akademischen Jahr 2015/2016 freuen wir uns Ihnen erneut
More informationMit einem Auge auf den mathema/schen Horizont: Was der Lehrer braucht für die Zukun= seiner Schüler
Mit einem Auge auf den mathema/schen Horizont: Was der Lehrer braucht für die Zukun= seiner Schüler Deborah Löwenberg Ball und Hyman Bass University of Michigan U.S.A. 43. Jahrestagung für DidakEk der
More informationAP WORLD LANGUAGE AND CULTURE EXAMS 2012 SCORING GUIDELINES
AP WORLD LANGUAGE AND CULTURE EXAMS 2012 SCORING GUIDELINES Interpersonal Writing: E-mail Reply 5: STRONG performance in Interpersonal Writing Maintains the exchange with a response that is clearly appropriate
More informationInformation Systems 2
Information Systems 2 Prof. Dr. Dr. L. Schmidt-Thieme MSc. André Busche Übung 9 0. Allerlei 1. Übung 2. Hands on some things 2.1 Saxon 2.2 Corba 28.06.10 2/ 0. Allerlei 1. Übung 2. Hands on some things
More informationExemplar for Internal Achievement Standard. German Level 1
Exemplar for Internal Achievement Standard German Level 1 This exemplar supports assessment against: Achievement Standard 90885 Interact using spoken German to communicate personal information, ideas and
More informationHow To Talk To A Teen Help
Sprechen - Speaking Das Sprechen in der englischen Sprache ist viel leichter, wenn du einige Tipps beherzigst! 1. Bevor du ein Gespräch beginnst, überlege dir: Was ist die Situation? Welche Rolle soll
More informationEnglish Programme im akademischen Jahr 2014/2015 English Programme in the Academic Year 2014/2015 *for English see below*
English Programme im akademischen Jahr 2014/2015 English Programme in the Academic Year 2014/2015 *for English see below* Im akademischen Jahr 2014/2015 freuen wir uns Ihnen erneut ein Programm mit englischsprachigen
More informationGerman for beginners in 7 lessons
Olena Shypilova German for beginners in 7 lessons Study course 2012 German for beginners in 7 Lessons Thank you for choosing and joining our on-line German course. The course consists of 7 lessons. Due
More informationSuccessful Collaboration in Agile Software Development Teams
Successful Collaboration in Agile Software Development Teams Martin Kropp, Magdalena Mateescu University of Applied Sciences Northwestern Switzerland School of Engineering & School of Applied Psychology
More informationFOR TEACHERS ONLY The University of the State of New York
FOR TEACHERS ONLY The University of the State of New York REGENTS HIGH SCHOOL EXAMINATION G COMPREHENSIVE EXAMINATION IN GERMAN Friday, June 17, 2005 1:15 to 4:15 p.m., only SCORING KEY Updated information
More informationNATIVE ADVERTISING, CONTENT MARKETING & CO. AUFBRUCH IN EIN NEUES GOLDENES ZEITALTER DES MARKETINGS?
NATIVE ADVERTISING, CONTENT MARKETING & CO. AUFBRUCH IN EIN NEUES GOLDENES ZEITALTER DES MARKETINGS? 2014 in Frankfurt am Main DATUM 11.11.2014 SEITE 2 Christian Paul Stobbe Director Strategy Düsseldorf
More informationDeutsche Nachwuchswissenschaftler in den USA
Deutsche Nachwuchswissenschaftler in den USA Perspektiven der Hochschul- und Wissenschaftspolitik German Scientists in the United States: Results of the C R I S Online Survey Christoph F. Buechtemann und
More informationUpgrading Your Skills to MCSA Windows Server 2012 MOC 20417
Upgrading Your Skills to MCSA Windows Server 2012 MOC 20417 In dieser Schulung lernen Sie neue Features und Funktionalitäten in Windows Server 2012 in Bezug auf das Management, die Netzwerkinfrastruktur,
More informationJoseph Beuys. Selection of 30 prints from three large suites Suite Schwurhand (1980) Suite Zirkulationszeit (1982) Suite Tränen (1985)
Selection of 30 prints from three large suites Suite Schwurhand (1980) Suite Zirkulationszeit () Suite Tränen (1985) etchings and lithographs on paper from 1980 until 1985 varying sizes each with handwritten
More informationProgramme Director, Mr Josef Lederer
SPEECH DELIVERED BY THE CONSUL GENERAL AT A SCHENKER DINNER IN STUTTGART HELD ON FRIDAY 31 OCTOBER 2008 Programme Director, Mr Josef Lederer Sehr geehrter Leiter der Geschäftsstellen Stuttgart Herr Etzel,
More informationKapitel 2 Unternehmensarchitektur III
Kapitel 2 Unternehmensarchitektur III Software Architecture, Quality, and Testing FS 2015 Prof. Dr. Jana Köhler jana.koehler@hslu.ch IT Strategie Entwicklung "Foundation for Execution" "Because experts
More informationInternational Guest Students APPLICATION FORM
International Guest Students APPLICATION FORM Applying as an international guest student at Hamburg University of Applied Sciences The academic year is split into two semesters. You can apply to come for
More informationCoffee Break German. Lesson 09. Study Notes. Coffee Break German: Lesson 09 - Notes page 1 of 17
Coffee Break German Lesson 09 Study Notes Coffee Break German: Lesson 09 - Notes page 1 of 17 LESSON NOTES ICH SPRECHE EIN BISSCHEN DEUTSCH In this lesson you will learn how to deal with language problems
More informationUnit 5: Quer durch Deutschland. Auf geht's! Cultural Targets
Auf geht's! Cultural Targets Unit 5: Quer durch Deutschland This handout covers the pertinent cultural information present in Unit 5 of Auf geht s!. Complete the following exercises in order to help you
More informationRAT DER EUROPÄISCHEN UNION. Brüssel, den 2. März 2012 (06.03) (OR. en) 6051/12 INF 11 API 11 JUR 50. I/A-PUNKT-VERMERK Gruppe "Information"
RAT DER EUROPÄISCHEN UNION Brüssel, den 2. März 2012 (06.03) (OR. en) 6051/12 INF 11 API 11 JUR 50 I/A-PUNKT-VERMERK der Gruppe "Information" für den AStV (2. Teil)/Rat Nr. Vordokument: 6050/12 Betr.:
More informationWhyshouldevenSMBs havea lookon ITIL andit Service Management and
WhyshouldevenSMBs havea lookon ITIL andit Service Management and howcoulditil beusefulforthem? IT Service Management for SMEs: Challenges and Opportunites 27 October 2011, Debrecen, Hungary ITIL is a Registered
More informationDevelopments in the Austrian Surveying Education
Gert STEINKELLNER, Austria Key words: University Curriculum, Advanced Technical College, Civil Engineer, Assistant Surveyor. ABSTRACT In Austria was a substantial change of surveying education during the
More informationName: Klasse: Datum: A. Was wissen Sie schon? What do you know already from studying Kapitel 1 in Vorsprung? True or false?
KAPITEL 1 Jetzt geht s los! Vor dem Anschauen A. Was wissen Sie schon? What do you know already from studying Kapitel 1 in Vorsprung? True or false? 1. Man sagt Hallo in Deutschland. 2. Junge Personen
More informationBei Fragen zu dieser Änderung wenden Sie sich bitte an Ihren Kundenbetreuer, der Ihnen gerne weiterhilft.
FIL Investment Management (Luxembourg) S.A. 2a rue Albert Borschette, L-1246 B.P. 2174, L-1021 Luxembourg Tél: +352 250 404 1 Fax: +352 26 38 39 38 R.C.S. Luxembourg B 88635 Dezember 2014 Wichtige Ankündigung:
More informationLEARNING AGREEMENT FOR STUDIES
LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES The Student Last name (s) First name (s) Date of birth Nationality 1 Sex [M/F] Academic year 20../20.. Study cycle EQF level 6 Subject area, Code Phone E-mail 0421 The Sending
More informationDas Verb to be im Präsens
Das Verb to be im Präsens 1. Person Sg. I am ich bin 2. Person Sg./Pl. 1. Person Pl. you we are du / ihr / Sie wir sind 3. Person Pl. they sie (Pl) 3. Person Sg. he she is er sie ist it es Imperativ: Be
More informationEurohansia. working in partnership
Eurohansia working in partnership Catalogue Corporate items 2010 Herzliche Grüße! Arbeiten in Partnerschaft. Greetings! Working in partnership. Mehr als eine Aussage, ist diese die Verpflichtung von EUROHANSIA
More informationGCE EXAMINERS' REPORTS
GCE EXAMINERS' REPORTS GERMAN AS/Advanced JANUARY 2014 Grade boundary information for this subject is available on the WJEC public website at: https://www.wjecservices.co.uk/marktoums/default.aspx?l=en
More informationModalverben Theorie. learning target. rules. Aim of this section is to learn how to use modal verbs.
learning target Aim of this section is to learn how to use modal verbs. German Ich muss nach Hause gehen. Er sollte das Buch lesen. Wir können das Visum bekommen. English I must go home. He should read
More informationElena Chiocchetti & Natascia Ralli (EURAC) Tanja Wissik & Vesna Lušicky (University of Vienna)
Elena Chiocchetti & Natascia Ralli (EURAC) Tanja Wissik & Vesna Lušicky (University of Vienna) VII Conference on Legal Translation, Court Interpreting and Comparative Legilinguistics Poznań, 28-30.06.2013
More informationBlended Learning for institutions
Hueber German for levels A1 and A2 Schritte international Experience success. Blended Learning for institutions Schritte international + DUO Face-to-face course with the successful Schritte international
More informationSoftware / FileMaker / Plug-Ins Mailit 6 for FileMaker 10-13
Software / FileMaker / Plug-Ins Mailit 6 for FileMaker 10-13 Seite 1 / 5 Mailit 6 for FileMaker 10-13 The Ultimate Email Plug-In Integrate full email capability into your FileMaker 10-13 solutions with
More informationSubject Proficiency Assessment. German Level 1
Directorate for Quality and Standards in Education Curriculum Management Department Subject Proficiency Assessment German Level 1 1. Introduction 2. Units Unit 1.01 Begrüßungen und Vorstellungen Greeting
More informationAP GERMAN LANGUAGE AND CULTURE EXAM 2015 SCORING GUIDELINES
AP GERMAN LANGUAGE AND CULTURE EXAM 2015 SCORING GUIDELINES Identical to Scoring Guidelines used for French, Italian, and Spanish Language and Culture Exams Interpersonal Writing: E-mail Reply 5: STRONG
More informationThe Changing Global Egg Industry
Vol. 46 (2), Oct. 2011, Page 3 The Changing Global Egg Industry - The new role of less developed and threshold countries in global egg production and trade 1 - Hans-Wilhelm Windhorst, Vechta, Germany Introduction
More informationProduct Quality and Environmental Standards: The Effect of an International Environmental Agreement on Tropical Timber Trade
Please scroll down for the English version Sehr geehrte Abonnentinnen und Abonnenten, wir freuen uns, Sie per Newsletter über die neuesten Entwicklungen des FIW-Projekts informieren zu dürfen. Dieses Mal
More informationGerman Language Resource Packet
German has three features of word order than do not exist in English: 1. The main verb must be the second element in the independent clause. This often requires an inversion of subject and verb. For example:
More informationCoffee Break German Lesson 06
LESSON NOTES WIE VIEL KOSTET DAS? In this episode of Coffee Break German we ll start by learning the numbers from zero to ten and then learn to deal with transactional situations involving paying for things
More informationBank Guarantees in Foreign Trade
Bank Guarantees in Foreign Trade 2 Preface The bank guarantee is a widely used and globally accepted instrument for securing and enforcing the claims of parties to foreign trade contracts in a way that
More informationSTUDENT HANDBOOK M.A./MBA (USA)
Content Program Goal... 2 Management Project... 2 Competence Development... 2 Program Facts & Degrees... 2 Awarded Credits, Workload & Duration... 3 Starting Dates... 3 Target Group & Admission Requirements...
More informationInternational Guest Students APPLICATION FORM
International Guest Students APPLICATION FORM Applying as an international guest student at Hamburg University of Applied Sciences The academic year is split into two semesters. You can apply to come for
More informationISO/IEC 27001:2013 Thema Änderungen der Kontrollen der ISO/IEC 27001:2013 im Vergleich zur Fassung aus 2005 Datum 20.01.2014
ISO/IEC 27001:2013 Thema Änderungen der Kontrollen der ISO/IEC 27001:2013 im Vergleich zur Fassung aus 2005 Datum 20.01.2014 Legende: gering mittel hoch Änderungsgrad A.5 Information security policies
More informationIs Cloud relevant for SOA? 2014-06-12 - Corsin Decurtins
Is Cloud relevant for SOA? 2014-06-12 - Corsin Decurtins Abstract SOA (Service-Orientierte Architektur) war vor einigen Jahren ein absolutes Hype- Thema in Unternehmen. Mittlerweile ist es aber sehr viel
More informationO CONNOR ebook How do I say that in English?
O CONNOR ebook How do I say that in English? O CONNOR Kommunikation ohne Grenzen Ihr Spezialist für Sprachund Kommunikationstraining O CONNOR ebook How do I say that in English? Dear English Learner, First
More informationVergleich der Versionen von Kapitel 1 des EU-GMP-Leitfaden (Oktober 2012) 01 July 2008 18 November 2009 31 Januar 2013 Kommentar Maas & Peither
Chapter 1 Quality Management Chapter 1 Quality Management System Chapter 1 Pharmaceutical Quality System Principle The holder of a Manufacturing Authorisation must manufacture medicinal products so as
More informationGerman Beginners. Stage 6 Syllabus. Preliminary and HSC Courses
German Beginners Stage 6 Syllabus Preliminary and HSC Courses Original published version updated: June 2009 Assessment and Reporting information updated 2009 Copyright Board of Studies NSW for and on behalf
More informationMicrosoft Certified IT Professional (MCITP) MCTS: Windows 7, Configuration (070-680)
Microsoft Office Specialist Office 2010 Specialist Expert Master Eines dieser Examen/One of these exams: Eines dieser Examen/One of these exams: Pflichtexamen/Compulsory exam: Word Core (Exam 077-881)
More informationCambridge English Prüfungszentrum Sachsen
Cambridge English Candidate Registration form Die Kontoverbindung finden Sie auf Seite 3. Cambridge English Prüfungszentrum Sachsen Use this form, if you are 17, or under 17, years of age. Exam details:
More informationImplementing Data Models and Reports with Microsoft SQL Server
Implementing Data Models and Reports with Microsoft SQL Server Dauer: 5 Tage Kursnummer: M20466 Überblick: Business Intelligence (BI) wird für Unternehmen von verschiedenen Größen aufgrund des dadurch
More informationWir stellen uns vor We introduce ourselves
Wir stellen uns vor We introduce ourselves Wir bieten Ihnen ein umfassendes Spektrum an Dienstleistungen in der Nukleartechnik. Dabei setzen wir unsere langjфhrige Erfahrung und unser umfassendes Know-how
More informationGCE EXAMINERS' REPORTS. GERMAN AS/Advanced
GCE EXAMINERS' REPORTS GERMAN AS/Advanced JANUARY 2012 Statistical Information This booklet contains summary details for each unit: number entered; maximum mark available; mean mark achieved; grade ranges.
More informationRückfax an / fax back to +49 (0)40 519 013 11 Senden an / send to: service@btl-services.de
Rückfax an / fax back to +49 (0)40 519 013 11 Senden an / send to: service@btl-services.de Unternehmen / company Rechnungsanschrift / billing address Telefon / phone number E-Mail / e-mail address Website
More informationSAP Sourcing/CLM Webcast Query & User/Contact Maintenance Web Service
SAP Sourcing/CLM Webcast Query & User/Contact Maintenance Web Service Vikram Shanmugasundaram / SAP Sourcing/CLM Center of Excellence Ed Dunne / SAP Sourcing/CLM Product Management November 2015 SAP Sourcing
More information1003 Inhaltsverzeichnis
1003 Einführung - Freizeit und Hobbys Springen wir ins Thema 2 How do people spend their freetime? What sorts of hobbies and activities do you enjoy? 1 Vokabelkasten 4 Introduction to the Vokabelkasten
More informationCertificate SAP INTEGRATION CERTIFICATION
Certificate SAP INTEGRATION CERTIFICATION SAP SE hereby confirms that the interface software MCC SR2015 for the product MCC SR2015 of the MEIERHOFER AG. has been certified for integration with SAP ECC
More informationlarissa.chiriaeva@sjsu.edu or larissa.chiriaeva@gmail.com M W 11:00 a.m. 12:00 noon and by appointment 10 units of college German or equivalent
San José State University School of Humanities and Arts Department of Word Languages and Literatures German 25 A, Intermediate German Class Number 47860, Section 01, Fall 2015 Instructor: Office Location:
More informationGerman spelling. upper and lower case theory. upper and lower case. summary. rule G04: Adjectives rule G06: Noun+adjective rule G07: Verbs
German spelling upper and lower case summary upper case rule G01: Beginning of a sentence rule G02: Names and proper names rule G03: Nouns rule G05: Adjective with an article or quantity-adjectives rule
More informationHYPO TIROL BANK AG. EUR 5,750,000,000 Debt Issuance Programme (the "Programme")
Third Supplement dated 29 December 2015 to the Prospectus dated 9 June 2015 This document constitutes a supplement (the "Third Supplement") within the meaning of Article 16 of the Directive 2003/71/EC
More informationGovernance, Risk und Compliance (GRC) in der Cloud
Governance, Risk und Compliance (GRC) in der Cloud die richtige Entscheidung rechtzeitig - in einer komplexen und unsicheren Geschäftswelt 9. Sicherheitstag der BSI Allianz für Cybersicherheit Frank Dieter
More informationF+H GCSE GERMAN 8668/SF+SH. Paper 2 Speaking (Foundation and Higher) Specimen 2018 SPECIMEN MATERIAL
SPECIMEN MATERIAL GCSE GERMAN Paper 2 Speaking (Foundation and Higher) F+H Specimen 2018 Teacher s Booklet To be conducted by the teacher-examiner Time allowed: 7-9 minutes at Foundation (+12 minutes supervised
More informationInnovative network monitoring technologies for hydraulically not separated large zones
Innovative network monitoring technologies for hydraulically not separated large zones MWM Martinek Water Management AUSTRIA What means Sisyphus to Water-Loss-Reduction? According to Greek Mythology Zeus
More informationHände weg von Mississippi - Hands off Mississippi
Hände weg von Mississippi - Hands off Mississippi Germany 2006/7, Director: Detlev Buck, 98 minutes, German with English subtitles WHAT IS THE FILM ABOUT? The film is set in and around Schalsee, a nature
More information10. KLASSE DER MITTELSCHULE ABSCHLUSSPRÜFUNG ZUM ERWERB DES MITTLEREN SCHULABSCHLUSSES 2012 ENGLISCH. 19. Juni 2012.
10. KLASSE DER MITTELSCHULE ABSCHLUSSPRÜFUNG ZUM ERWERB DES MITTLEREN SCHULABSCHLUSSES 2012 ENGLISCH 19. Juni 2012 8:30 Uhr 10:40 Uhr Platzziffer (ggf. Name/Klasse): Teil A: 8:30 Uhr 8:45 Uhr Kein Wörterbuch
More informationUpdate to V10. Automic Support: Best Practices Josef Scharl. Please ask your questions here http://innovate.automic.com/q&a Event code 6262
Update to V10 Automic Support: Best Practices Josef Scharl Please ask your questions here http://innovate.automic.com/q&a Event code 6262 Agenda Update to Automation Engine Version 10 Innovations in Version
More informationI Textarbeit. Text 1. I never leave my horse
BEJ Musterprüfung Englisch (11020) 1 I Textarbeit Text 1 I never leave my horse 1 5 10 15 20 Police officers in Ireland don t carry guns. But they often ride through Dublin on horses. Julie Folan is a
More information0525 GERMAN (FOREIGN LANGUAGE)
CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education MARK SCHEME for the May/June 2014 series 0525 GERMAN (FOREIGN LANGUAGE) 0525/21 Paper 2 (Reading and Directed
More informationBP9 - Citrix Receiver Optimierung: So verbessern Sie Management und Benutzerkomfort. Systems Engineer, Citrix Systems GmbH
BP9 - Citrix Receiver Optimierung: So verbessern Sie Management und Benutzerkomfort Oliver Lomberg Ralph Stocker Systems Engineer, Citrix Systems GmbH Systems Engineer, Citrix Systems GmbH Simplicity vs.
More informationCourse Outline and Syllabus Instructor: e-mail address: Phone: Staff Assistant A blue folder Office Hours: Text Materials PF 3640.C64, 1999.
1 German 2, Section 001 Fall 2010 Penn State Altoona Course Outline and Syllabus 143 Hawthorn, Monday and Wednesday 10:00 AM 10:50 AM 143 Hawthorn, Friday 10:00 AM 11:50 AM Instructor: Dr. Ilse-Rose Warg
More informationDokumentation über die Übernahme von. "GS-R-3" (The Management System for Facilities and Activities) "Sicherheitskriterien für Kernkraftwerke"
Dokumentation über die Übernahme von "GS-R-3" () in die "Sicherheitskriterien für Kernkraftwerke" REVISION D APRIL 2009 1. INTRODUCTION BACKGROUND 1.1 This Safety Requirements publication defines the requirements
More informationThe Tasmanian Curriculum
The Tasmanian Curriculum Languages (LOTE) curriculum area German K 10 syllabus and support materials Department of Education 1 Department of Education, Tasmania 2008 Contents Overview Supported languages...
More informationSPICE auf der Überholspur. Vergleich von ISO (TR) 15504 und Automotive SPICE
SPICE auf der Überholspur Vergleich von ISO (TR) 15504 und Automotive SPICE Historie Software Process Improvement and Capability determination 1994 1995 ISO 15504 Draft SPICE wird als Projekt der ISO zur
More informationAS Music Bach Chorale Cadence exercises
AS Music Bach Chorale Cadence exercises These ten chorale exercises (with solutions) are intended for use as EdExcel AS tests, but would also be useful as preparatory tests for other Bach chorale tests.
More informationCustomer Surveys with SAP Contact Center
Customer Surveys with SAP Contact Center SAP Contact Center software version 7 SAP Contact Center Product Management 2014 Public Agenda Automated post-call survey Agent-driven surveys / information collection
More informationBP1 Mobile App Management: Solutions for ios and Android. Gary Barton Mobility Architect Citrix Receivers and Gateways Group
BP1 Mobile App Management: Solutions for ios and Android Gary Barton Mobility Architect Citrix Receivers and Gateways Group Agenda 1. Synergy Announcements 2. Mobile Management Market 3. Citrix Vision
More informationScope Transcription of (video) interviews conducted as part of the OHP
Transcription guidelines for the Oral History Project Scope Transcription of (video) interviews conducted as part of the OHP Goals 1. Verbatim and complete transcription of all interviews so that the transcripts
More informationAnmeldeschluß ist der 23.09.05 (dieser Termin ist unbedingt einzuhalten! ) Meldungen sind nur über den DJB möglich
An alle interessierten JUDOKA Frankfurt, den 25.7.05 Europameisterschaften der Senioren in London INFORMATIONEN Bei den >EUROPEAN MASTERS CHAMPIONSHIPS < in London sind Athletinnen und Athleten des DJB
More informationGETTING FEEDBACK REALLY FAST WITH DESIGN THINKING AND AGILE SOFTWARE ENGINEERING
GETTING FEEDBACK REALLY FAST WITH DESIGN THINKING AND AGILE SOFTWARE ENGINEERING Dr. Tobias Hildenbrand & Christian Suessenbach, SAP AG Entwicklertag Karlsruhe, 22 May 2014 Ich wollte Mitarbeiter so motivieren,
More informationDAYTON CHRISTIAN SCHOOL SYSTEM PROPOSED 4/06 COURSE OUTLINE APPROVED:CURR DIR 8/06 GERMAN 2 AD TEAM 8/31/06 SUPERINTENDENT 8/31/06
DAYTON CHRISTIAN SCHOOL SYSTEM PROPOSED 4/06 COURSE OUTLINE APPROVED:CURR DIR 8/06 GERMAN 2 AD TEAM 8/31/06 SUPERINTENDENT 8/31/06 COURSE CONTENT TIME FRAME: Unit 1 Review Unit 2 Bayern Bei den Baumanns
More informationSTELTSICHVOR. Webdesign-and-IT. TiloBreuer Luftstrase16 38116Braunschweig Tel: 05316095675 Mobil:01751603449 Fax: 05316095676
STELTSICHVOR Webdesign-and-IT TiloBreuer Luftstrase16 38116Braunschweig Tel: 05316095675 Mobil:01751603449 Fax: 05316095676 Ichfreuemich,dassSieInteresseanmeinenDienstleistungenhaben undbedankemichgleichzeitigfürihreinvestiertezeit.
More informationForking, Scratching und Re-Merging
Forking, Scratching und Re-Merging Kei Ishii, Bernd Lutterbeck, Frank Pallas Greifswald, 5. März 2008 RI = R I R I R I RI = R I R I I R Forking ? I R «to think about software differently» «the shift
More informationLEJ Langenscheidt Berlin München Wien Zürich New York
Langenscheidt Deutsch in 30 Tagen German in 30 days Von Angelika G. Beck LEJ Langenscheidt Berlin München Wien Zürich New York I Contents Introduction Spelling and pronunciation Lesson 1 Im Flugzeug On
More informationHeterogeneous ABAP System Copy Technical Overview
Heterogeneous ABAP System Copy Technical Overview Boris Zarske SAP Product Management December 2015 Public Goal of this presentation Even if heterogeneous system copies must only be performed by certified
More informationProject Cost Reporting for PPM
Project Cost Reporting for PPM A PLM Consulting Solution Public Project Cost Reporting for PPM The Consulting Solution Project Cost Reporting supports project-centric and cross-project evaluations in PPM,
More informationDesigning and Deploying Messaging Solutions with Microsoft Exchange Server 2010 MOC 10233
Designing and Deploying Messaging Solutions with Microsoft Exchange Server MOC 10233 In dieser Schulung erhalten Sie das nötige Wissen für das Design und die Bereitstellung von Messaging-Lösungen mit Microsoft
More informationDue Diligence and AML Obligations
Due Diligence and AML Obligations Finix Event, 4 March 2015 Dr. Thomas Müller Content Relevant regulations Recent developments Implementation of FATF recommendations Consequences for banks Reporting obligations
More informationTimebox Planning View der agile Ansatz für die visuelle Planung von System Engineering Projekt Portfolios
Agile Leadership Day 2015 Markus Giacomuzzi - Siemens Building Technologies Headquarters Zug Timebox Planning View der agile Ansatz für die visuelle Planung von System Engineering Projekt Portfolios structure
More informationStefan Engelberg (IDS Mannheim), Workshop Corpora in Lexical Research, Bucharest, Nov. 2008 [Folie 1]
Content 1. Empirical linguistics 2. Text corpora and corpus linguistics 3. Concordances 4. Application I: The German progressive 5. Part-of-speech tagging 6. Fequency analysis 7. Application II: Compounds
More information