SHOW NOTES Podcast 025: at a shrine Table of Contents 1) Intro: [4:31 Start] Aya s New Years/Nate s New Years 2) Top 3: [10:05 Start] common mistakes at a shrine (Japanese) 3) Role Play: [10:43 Start] A Japanese person(aya) helps foreigner(nate) at the Shrine 4) Setsumei 1: [15:31 Start] PREPARE vs GET OUT, PREFERABLY 5) Setsumei 2: [30:34 Start] TOSS vs THROW 6) Setsumei 3: [41:08 Start] WISH FOR 7) Top 3 Review: [47:36 Start] 8) Chat: [49:08 Start] hatsumoude and go en 9) Outro and Bloopers: [56:49 Start] Aya is tired about go en Show Notes [0:00 4:30] MEMBERSHIP ANNOUNCEMENT(SKIP) 1) Intro: [4:31 Start] Aya s New Years/Nate s New Years Nate: today, going to the shrine. Aya: 今日のトピックは 神社に行く です Nate : Alright, Aya Aya : yep Nate: what did you do last weekend? no, wait, no, last weekend? ummm..when was the last time we did a podcast? Aya: maybe, maybe around christmas?
Nate : yes, it was the christmas podcast. Aya : mm hmm Nate: so, lets talk about what we did for New Years. New Years... Aya: new years, mmm hmmm Nate: yea, so what did you do for, let s see, New Years holiday? or New Year's Eve? Aya: Eve? Nate: Eve, so New Year's Eve Aya: when is it? Nate : It s the 31st Aya: alright, 大晦日ですね Nate: oh, whats that? Aya: 大晦日, is new years eve Nate: omisouka. Oh, I got it. So what did you do for New Years Eve? Aya: I stayed at my house...watched Nate: that s exciting. Aya: It is exciting. Nate: I stayed at my house too. Aya: So watched KOUHAKU UTAGASSEN. Nate: Is that the singing show? Aya: Yes, singing show. the big singing show? new years eve singing show Nate: I didn't watch that. Aya: Because? Nate: Because i was watching don t laugh at jail. jail. J A I L Aya: So, 監獄? Nate : yeah, kangoku, yes. dont laugh at jail. it was a good show Aya : That was (a) really long show right? Nate : Yes Aya : 3 hours? 4 hours? Nate : it was from 630 to 1230, i think. 1230, so, really really long. Aya : yea Nate : So you watched the singing show. Aya : mmm hmmm, eating soba
Nate : yea, like, while eating soba. or... Aya : While eating soba. Nate : yeah, ok, so tell me about the singing show. i never watch that show. sometimes, during the commercial for don t laugh, I watch that show for like one minute or two minutes, and usually its like, uhh, its uhh, what s it called? enka. enka singer... Aya : uh huh, yea, uhh, 5 or 10 years ago, maybe all of the singers in the show were enka singers. but now, there are so many, you know, young groups... Nate : uh huh Aya : So it s ok, but I don t know why (I) watch that. Because my grandma love(s) to watch (the) singing show, so, that s kind of, you know, (a) family culture thing, to watch... Nate : oh, so your grandma, she like, she has the kind of tradition of watching the singing show. Aya : yea, while eating soba and then drinking a little bit... yeah right. Nate: oh ok. Aya : Alright Nate, how was your New Years Holidays? Nate : yea, so New Years Holiday, or New Years Holidays, is OK. Both OK. Aya : oh right. Nate : And New Years Holidays equals, like, from maybe December 27th to January 4th or 5th Aya : oh, so i see, so I can ask you how was your new years holiday? Nate : yes Aya : means like whole holiday Nate : the whole, whole holiday...in Japanese? Aya ; 27 日ぐらいから まぁ 1 月 8 日までをholidayと呼んでいい Nate : right right right Aya : oh ok Nates: So one more time. Aya : so how was your New Years Holiday? Nate: It was pretty good, pretty good... Aya : hmmm. so, what did you do? Nate : what did I do? Ummm, well, I did lots of, lots of things. But, number one, I went to a end of the year party, at this girls house.
Aya : Ok, who s this girl? Nate : Aya! Aya : Yes, my house. right, so my family really really like(s) nate. so we had (a) 忘年会 Nate : Yes, that was great...we had shabu shabu. ummm...what else? I went to the end of the year party at your house, I watched don't laugh at jail. Aya : that s your favorite one Nate : And I went to Sumiyoshi Shrine..OK, let's talk about going to the shrine! Aya : OK. Vocab/Phrases: New Year's Eve New Years Holiday jail end of the year party 2) Top 3: [10:05 Start] common mistakes at a shrine (Japanese) Announcer : top three. one. Aya: 小銭を出して できれば 5 円とか50 円とかがいいよ Announcer: two Aya: あの箱の中に投げ入れるの Announcer : three Aya: そうね だいたいは 私は家族の健康をお願いするけど 3) Role Play: [10:43 Start] A Japanese person(aya) helps foreigner(nate) at the Shrine Announcer: machikaiwa Aya: 元旦に 神社の外で外国人のネイとが経っています そこで 日本人のあやに声を かけます
ROLEPLAY START: Foreigner: excuse me, ummm Japanese: mmm hmmm? Foreigner: I was wondering about the right way to, uhh, to do this Japanese: oh yea, sure, now, it s hatsumoude Foreigner: Ok. Japanese: So, it s really packed, right? Foreigner: I know, umm Japanese: So many people. Foreigner: umm, i was wondering, like, you know, hatsu...hatsu Japanese: ahh, Hatsu mou de, it s, umm, it s coming to the shrine for the first time of the new year. Foreigner: ahh ok, so everyone does it? Japanese: Yes, we do. We, you know, most of all Japanese do. Foreigner: Alright, well, umm, I just, I want to, I want to like, kind of like pray, the right way. Japanese: mm hmm Foreigner: So I don t want to like, do something stupid or, you know... Japanese: Oh ok Foreigner: I don t want to pray..you know, I want to do it how Japanese people do it. Japanese: mm hmm, so (the) right way Foreigner: Yea, so, could you ummm, could you help me out a little bit Japanese: So first, prepare a coin. Maybe five or fifty. Announcer: one Aya: 小銭を出して できれば 5 円とか50 円とかがいいよ Japanese: Get a small coin out, preferably a five or fifty Foreigner: okay, okay, I see. I got it. Japanese: Alright. So... Foreigner: I got my coin. Japanese: then... Foreigner: I got a five...
Japanese: Oh right so... Foreigner: Is that cool? Japanese:...five is p e rfect..then, go over to the shrine area. Alright? Foreigner: Right, okay, over there. Japanese: You see everyone there, right? Foreigner: mm hmm Japanese: And, throw to the box. Announcer: two Aya: あの箱の中に投げ入れる Japanese: Toss it into the box. Foreigner: okay, so, I think I got it, umm, let me try. Japanese: mm hmm Foreigner: okay. Japanese: Alright. Foreigner: I did it. Japanese: And then, bow, and put your hands together twice. Foreigner: Okay, I think I got it. Japanese: Then you pray or make a wish. Foreigner: Is there anything, you know, in particular i should, like, pray about, or... Japanese: Well, let me see. Foreigner: I mean, I like money and food. Japanese: well usually... Foreigner: Money is okay? Japanese: okay, but I usually, I wish families health. Announcer: three Aya: そうね だいたいは 私は家族の健康をお願いするけど Japanese: well usually i wish for my family to be healthy in the new year. Foreigner: oh, ok, can I wish for, like, something else, like, I like the baseball team, the san francisco giants, so, should i wish for them to win or something? is that ok? Japanese: sure, sure, because I wish for the tigers to win. Foreigner: is it, is it unlucky if i don t wish for, like, my families health? Japanese: I don t think so...
Foreigner: I don t want to...yeah Japanese:...I don t think so. But you can pray, you know, a few wishes maybe, so you can say families health and your Giants. Foreigner: My Giants, yes. Japanese: your, the.. team. Foreigner: Yes, right I... Japanese: The baseball team. Right? Foreigner: mm hmm, mm hmm Japanese: And yeah, some of your wishes, yeah. Foreigner: Ok, well umm, well thank you. Japanese: Yea. Oh, by the way, you ve got to get a fortune Foreigner: Oh that sounds cool. Japanese: Omikuji Foreigner: Oh, umm, I ve heard about that. Does this shrine have the English one? Japanese: Umm, I m not sure, sorry, but, umm maybe, maybe so you can ask them. There is a little building, so you can ask how to do the fortune. Foreigner: alright, well, I m going to go get a fortune. Japanese: mm hmm Foreigner: You want to come? Japanese: Oh yea. Foreigner: Alright. Japanese: Maybe I can help you translate it. Phrases(what to do at the shrine): get a small coin out go over to the shrine area toss it into the box. bow, and put your hands together twice. pray or make a wish get a fortune
4) Setsumei 1: [15:31 Start] PREPARE vs GET OUT, PREFERABLY Announcer: Setsumei time Aya: では 一番 小銭をだして できれば 5 円とか50 円がいいよ と私は言おうとして prepare a coin, maybe five or fifty と言いました So...I said (it) wrong. Nate: Okay, there s two points here. Two things. Number one is prepare. Prepare. Prepare... Aya: Prepare Nate: Praahh pare, preee pare, praaah pare, which one is good? Aya: I don t know...tell me Nate: So, umm, American English, praah pare...praah pare. Aya: so sounds like more, umm, A, A sound. Nate: It sounds like an A sound, yes, yes, Praah pare. Can you say? Aya: Praah pare Nate:Praah pare Aya: Praah pare Nate: Yes, okay. So the word prepare, umm, for me, prepare is (a) formal word. How do you say in Japanese? Aya: ちょっと堅苦しい感じですね Nate: mm hmm, or, we use prepare for a big thing or difficult thing. So, an example, dinner, so... I prepared dinner. It s ok. Aya: Alright Nate: But it s a little formal. So I m talking to my, my best friend, or my family, I made dinner, or I cooked dinner. But prepare sounds more formal. Aya: Oh, I see, like a special occasion, like a, like a party thing? Nate: Exactly. So, I prepared a christmas turkey dinner, yeah. It s okay... Aya: Alright. Nate: cause it s a big, wonderful thing. Aya: Alright. Nate: So, I prepared dinner is formal. But i prepared christmas dinner, it sounds, okay.
Aya: So sounds more big and special...dinner. Nate: Right. So, how about a coin. So I prepared a coin, so is it difficult, is it (a) big thing? Aya: No. Nate: No, no. it s really easy, right? Aya: mm hmm Nate: so, my answer, I ll change prepare to get out. Get, just get, is, in Japanese, like toru. Aya: 取る, mm hmm Nate: get out, because...why out? Aya: so from the wallet or coin purse? Nate: yeah, exactly. Aya: なんか 何かから出す? Nate: It s funny cause american people, like american men, we don t have coin purses... Aya: oh ok. Nate:...so it sounds funny, but...ok. So get out in japanese. Aya: 取り出す? Nate: right, so, the answer get a small coin out, preferably a five or fifty. So, preferably is a little difficult for pronunciation, for hatsuon. Aya: yes, it is. Nate: So, get a small coin out, preferably... what does it mean, preferably Aya: preferably... できれば, 良いのは 好ましいのは ということだね Nate: okay, so, preferably a five or fifty. Aya: できれば 5 円か50 円がいい Nate: right right. So in English, you said go en, so it s, go en in English equals... Aya:...a five Nate: five yen Aya: mm hmm, five yen..yeah.. Nate: five yen. Aya: Yes Nate: but go en の coin. Aya: a coin, yea? Nate: do you, how do you say in Japanese, coin? Do you say, like five yen coin? Aya: 5 円玉?
Nate: ahh, but you don t say dama. Aya: We don t say coin. Nate: ahh, so in English, we say coin more than in Japanese I think. So, a five, a five, so, what? Aya: A five yen... Nate: yes, a five yen... Aya: coin! Nate: coin. Aya: So, that s why we can count. だから数えられるから a Nate: Yes, so, a, is for, so, we have to count the, dama? Aya: okay okay, yes yes, goen dama Nate: right, right, so a five yen coin, make short... Aya: Yeah, that s really long. Nate:...to a five. Right, so, one more time? Get a small coin out, preferably a five or fifty Aya: mm hmm Nate: can you understand about the five or fifty coin, so, about counting... Aya: mm hmm, yeah. Nate: Is it okay? Aya: okay. (Why do Japanese people use PREPARE too much?) Nate: how about prepare? So, why, why do Japanese speakers say prepare too much? why? Aya: because 準備する means, a, you know, first choice on the dictionary. I think it s prepare. Nate: OK, so it s like 準備 Aya: yea, 準備する, so all thing is 準備, right? 5 円玉準備して, means like prepare a coin. In Japanese we say maybe. Nate: okay Aya: but 出して, or in English we don t say prepare, you don t say prepare...a coin, so get out. mm okay Nate: yes, yes, so about prepare let s umm, let s practice to change from prepare to the different 動詞, different verb.
Aya: mm hmm, okay Nate: so for example, I m a, a English teacher, and in the lesson... Aya: Alright. Nate:...my student, they say hey Nate, I prepared a notebook and a pen for the lesson, I prepared, the notebook, I prepared the pen!. So, in English, American English, It s too formal. In Japanese 丁寧, or, how do you say formal? Aya: ahh, 丁寧, yes. Nate: yeah, okay, so let s change, so, I prepared a notebook and a pen for my lesson. How can we say? Aya: I got a notebook and pen for this lesson. Nate: right, so i got or, you could say motekite or mote...so.. Aya: 持ってくる, so bring? Nate: yes, so I brought... Aya: oh, brought. Nate:...a notebook and a pen for this lesson. Aya: alright. Nate: so, about prepare, is, we have to think, if it s a big or difficult thing, prepare is okay, but if it s really simple or easy, or about 取る or 持ってくる... Aya: oh okay Nate: then please use get or bring or take Aya:...is, different verbs. Nate: yes, yes. Aya: okay, so when we think of 準備する, the Japanese, 準備する, we need to be careful to say, like, English, in English? Nate: yes Aya: so, we think, we need to think (of) other verb, like get, bring..?...and take. Nate: okay, yeah. Aya: 分かった わかった (Aya tries using PREPARE) Nate: so can you tell me an example using prepare Aya: prepare? Nate: yea
Aya: okay, so I prepare for (a) welcome party Nate: oh, okay Aya: is it okay? Nate: that s perfect Aya: I prepare the... Nate: who s welcome party? Aya: my friend s or... Nate: is it true? Aya: yeah we, yeah when we, like, get new...freshmans or, like co worker who come to our department or the office. Maybe we have, like a welcome party. Nate: yeah yeah, welcome party, so, so one more time, so I.. Aya: I prepare for, maybe his...welcome party Nate: yeah, so i prepared for, umm, like, my new coworker, the new staff s welcome party. Aya: mm, so like, a party is okay, prepare for...something s party Nate: good, so, before we said prepare something, so prepare dinner. Prepare a coin. Or you said prepare for, so both are ok... Aya: Alright. So we don t, do you say prepare... Nate: It s a little difficult, so prepare なになに or prepare for なになに Aya: Let s say, ahh, how about this one I prepared a big cake for my mom s birthday party. Nate: perfect. Yes. so in this example, prepare equals what? Aya: bought Nate: bought or? Aya: made? Nate: made Aya: brought Nate: brought Aya: get? Nate: get. Aya: right? Nate: exactly, yes. Aya: so many choices! Nate: so prepare is very vague. V...
Aya: あいまいなんや Nate: yes, あいまい? V A G U E. Vague Aya: alright Nate: so american people, we hate vague sentences. Aya: alright Nate: so, if you say I prepared a cake for my.. what was it? Aya: my mom s birthday party. Nate: my mom s birthday party, for me, prepare a cake equals, I baked, I decorated, I did everything, cause it s very...a big thing. yeah yeah yeah. But if, in Japanese, your idea of 準備, maybe just bring? Aya:...brought, or Nate: right right right. So prepare, please remember it s like, a very big, it s the most, so, if you think about (a) different verb, like make, bring, blahblahblah...prepare for american people means the most, the deepest, most difficult thing. Aya: ahh. I see. Nate: can you understand? how do you say in Japanese? Aya: 今私が言った例だと お母さんの誕生日パーティーのためにケーキを準備した と言ったときに ネイトに準備するってなに言われたら 買ったり 焼いたり 持って来たり とそれはやっぱりちょっと曖昧なので... 例えばネイトにとって英語だとprepareは一番大変なこと 一番大きなことになるので 私は今言った ケーキを準備する という prepare a cake は焼いて デコレーションまでしたっていうニュアンスになるそうです なるほどね だからprepareは大きなこと 大変なこと Nate: yes Aya: mm, I see. 深い! I thought that prepare is (a) really simple word. Nate: well, it is, because it s so vague. So aimai. So it s an easy word Aya: ahh, right. Okay. Nate: So it s useful...but to use, a, like a native speaker, or to use in the real way, is not easy. Aya: that s why we learn (it) first, prepare Nate: right, so you should learn, here is prepare, here is make, here is do, here is get, but you don t Aya: no, just we learn prepare equal(s) 準備する
Nate: right Aya: i get it. thank you, thank you, that s good to know. (How to use PREFERABLY) Nate: okay, next is preferably, preferably. So it s difficult for me to pronounce, to say, preferably. Okay, so, preferably means would be better or is better or is the better choice. Aya: preferably のあとに名詞を続ければいいだけなんですね So, それで better choice= いい選択 できれば その ほうが好ましい ということを そんなに短く言えるってことなんですね Nate: so, the long sentence is good, but, you can say preferably, and it s a short sentence. Aya: so, in this sentence, get the small coin out preferably a five or fifty, umm, if you say in a longer sentence a five or fifty would be better? Nate: yes Aya: ahh Nate: yes. Vocab/Phrases: prepare a coin get out preferably coin purse co worker vague 5) Setsumei 2: [30:34 Start] TOSS vs THROW Aya: では 2... あの箱の中に投げ入れるのと教えようとして 私は throw to the box. と言いました... ahhh... how was it? Nate: Answer, toss it into the box. Aya: Alright... toss. Nate: Toss. How do you spell toss? Aya: That's easy.
Nate: It's easy? T... U? Aya: T... O Nate: Oh, T O, you got it. Aya: T O Nate: I tried to trick you. Aya: Haha... don't do it... Nate: Don t...so toss... Aya: So T... O... S... S. Nate: Good. So toss it into the box. What is it? Aya: It? A 5 円... Nate: Why do you say it in Japanese? Aya: Oh... a five... Nate: Yes. Aya: Or a coin. Nate: Yes. So toss a coin into... into, not to... ahhh...so toss it into the box. So if you say 'toss to the box'... hmm... is it strange? Aya: So try to hit the box? Nate: Hahaha... yes... yes... Aya: With a coin? Nate: Yes. In Japanese? Aya: えと... toss it to the box... to にしてしまうと... Nate: It's like に?... Aya: Oh に かな 箱をめがけて投げる 別に入れるつもりはなくて 当てるだけ? hit? Like a hit? Nate: For example like... ah... let's say... so you have a pen and I want the pen, what do I say? Hey Aya... Aya: Toss a pen? Nate: Uh huhm. Aya: To me? Nate: Very good! So toss the pen to me. Aya: Not into me? Nate: Into me? Hahahaha. Don't toss it into my mouth.
Aya: Ok. Nate: So toss the pen to me. So, it means I catch the pen or I can get the pen. Aya: なんか ここに矢印があるだけ こっちになげるだけ... Nate: So from the person to person is toss to or throw to... so how about toss? So why... so throw and toss... what is the difference? Aya: What is the difference? Nate: Ok. First of all, do you know the ring toss at the carnival? Ring toss? Aya: Ah... ring is... the ring in little ring for (a) finger? Nate: How do you say in Japanese? リング? Aya: You mean what? Nate: Like the scary movie? Aya: No. Oh that's... that's ring means, 指輪, the, for the finger? Nate: Right, yeah. Aya: Or Wa? Nate: Wa? Aya: It is, just (a) circle. Nate: Ok. So, the ring toss at a carnival. First, how do you say 'toss' in Japanese? Aya: 投げる? Nate: Oh, nageru. Oh, okay. How do you say 'throw'? Aya: 投げる. Nate: Oh... so... kind of the same. Aya: No, exactly the same. Nate: Exactly the same. Ok. So... the ring toss at a carnival, what's that, do you know? Aya: I don't know. Nate: Carnival is... Aya: Is this カーニバル? Nate: Yeah, a place to, you know, there's lots of games... Aya: 遊ぶところね Nate: Yeah, yeah... and the ring toss is, you throw a big like plastic ring, you try to throw the ring and, the ring catches the top of a bottle. Aya: Ahh!
Nate: Like a... I think a glass like imagine, like a coke bottle... Coca Cola glass bottle, you throw the ring and it catches on the bottle and you win the prize. Aya: Alright, I got it. So in Japanese, 輪投げ. Nate: Oh ok. Aya: We have at... you know, the festival... like a summer festival or... like a, not (a) food stall, but there is a ring toss stand... I don't know like a place to... Nate: Stand, yes exactly. Stand. So... the ring toss... so imagine like throw or toss... so the ring throw, the ring toss. Well, both are okay, but... Nate:...throw, imagine like, (a) baseball player, throw. Aya: Oh... but like a soccer's overthrow? Nate: Yes. So we say like overhand throw... So, overhand. So if... how do you say in Japanese? Aya: 上投げだ Nate: Yeah. 上投げ. That's overhand, and then toss is usually it's lighter. So light. Light toss. Aya: 優しい感じで投げる Nate: And underhand. So your... how do you say... your palm... Aya: 手のひらで... Nate:...is up. Up. Aya: 手のひらを上にして投げるから まぁ 下投げだね in Japanese... 下投げ Nate: So throw, is the general word... but because we have baseball, throw the ball, we imagine throw is usually overhand and toss is underhand. Aya: And lighter? Nate: And lighter, yes, yes. Aya: Alright! Nate: So the ring toss at a carnival, have you tried that? Aya: Yes. Yes we do... how do you say? The under throw...underhand... Nate: Yeah... so it's underhand throw... so the toss Aya: Yes. Nate: Uh hmm. Aya: I do toss... Nate: Yeah.
Aya:...a ring. Nate: Or... I toss. Aya: I toss Nate: Yeah, I toss the ring and... did you win something? Aya: Yes but that game is difficult, I guess. Nate: Hahaha. It is. Aya: You know, put the ring into the bottle? I don't know how to say... こう 投げて... えと ボトルの中に入れる catches or lands around the neck of the bottle. Aya: uhh... Nate: Ahh... it's difficult but the neck is 首... Aya: I know... Nate: So it's like...the neck of the bottle around the neck of the bottle. Aya: So tell me the sentence... Nate: You toss the ring... Aya: Toss the ring... Nate:... and it lands... Aya:...and it la... oh lands... Nate: around... Aya: around the neck of the bottle. Oh... Nate: In Japanese land is... the plane is... Aya: landing. 着陸するっていうことだけど 置くというか ボトルのところに行くようにするってことね... Nate: Right, right, right... Aya: I see. (more TOSS examples) Nate: Okay. So toss... some examples, so, the ring toss at a carnival or toss a salad... Aya: What? Toss... Nate: Toss a salad. So... when you... when you... Aya: We don't... we don't toss a salad. Nate: C'mon... so okay... so you have a salad... with no salad dressing, okay? and you put the salad dressing on top, and you need to mix... so toss the salad equals to mix.
Aya: へぇ... Nate: Also... like water balloon toss. Aya: Water balloon toss... Nate: It's a game... so... you know water balloon? Aya: Uh hmm... 水風船ね... Nate: Right, right. So it's a game in America where... so... there's teams... so two people teams... okay? Aya: Okay... Nate: (A) team of two people, and each team starts very close and you toss the water balloon from one person to other person... one person to other person... slowly you get farther and farther away. One foot, one foot. So it becomes longer and longer distance, so you keep tossing the water balloon, but after maybe twenty meters... no twenty meters is too much... Aya: Too long. Nate: Ten meters or something... it's impossible. The water balloon will break. Right? So the team that can go the farthest wins. Aya: へぇ... Nate: How do you say? The team that can go the farthest wins. Aya: ボールを投げていって 長い距離に行けた方が勝ちっていうことかぁ Nate: Yeah. Aya: Oh I see... Nate: It's called the water balloon toss. Aya: I've never done that. Nate: Oh really? So at birthday parties or at a carnival, there's a water balloon toss... Aya: But wait a moment... but the... water balloon breaks... Nate: Okay... yeah? If... Aya: If somebody... yeah if... if... if the water balloon breaks... somebody get(s) wet? Right? Nate: Oh my gosh, what are you going to do? Hahaha. Aya: Hahaha. Nate: Yes. Someone is going to get wet. Aya: In the party? Nate: And that's why it's a party because it's fun.
Aya: Oh... I see... hahaha. そんなんやらへんわ 日本では Nate: But it's really fun because you don't know when will the water balloon break? Aya: I know, I know... it sounds really fun. Alright. Nate: Okay. Vocab/Phrases toss carnival ring toss overhand underhand palm toss the ring / and it lands / around the neck of the bottle toss a salad water balloon toss 6) Setsumei 3: [41:08 Start] WISH FOR Aya: 3 そうね だいたいは 私は家族の健康をお願いするの と説明しようとして 私は I wish families health と言いました. Nate: Hahaha... Aya: How do you say? Nate: I wish for my family to be healthy in the new year. So... so, so, so... Aya: So, so, so... what? Nate: I wish for. I wish for. I wish for. Every time, I wish for. Aya: For の後は 誰か が来る? somebody, like I wish for my family or I wish for my brother? Nate: Yes... and so I wish for someone... Aya: Somebody... uh hmm. Nate:...to and then 動詞.
Aya: Oh... to be healthy in the new year. Nate: Uh hmm... but most important, I wish for plus meishi. I wish for my family to be healthy or I wish for health. I wish for success. I wish for a million dollars. I wish for... Aya: Oh... it's also okay to say... Nate:...my own private island. I wish for a house in the Maldives on top of the ocean. Aya: That's sounds... great but... Nate: I have too many wishes! Aya: Well, alright, so... Nate: So, for, for, for... let s remember. Aya: I wish for... Nate: Yes... Aya: なにか 何かをお願いする / 願う もしくは I wish for somebody だれかのために 誰かがこうなるように願う... hmmm... Nate: Okay. So, I wish money. I wish to get money. No. I wish for money. Aya: For money. Okay Nate: So, for example, well I said many examples about money or health or something... but I wish for my family to be healthy in the new year. So wish for is okay. Aya: Because I... Nate: To be healthy... Aya: I said family's health 家族 の 健康っていう意味で family's health って言ったけど. Nate: Yes. So, it's okay. So, I wish for my family's health. Aya: Ah... それはOK? Nate: Yes, it's okay. About possessive. In Japanese? Aya: 所有格 Nate: Right, so, I wish for my family's health. Aya: Alright. Nate: It's okay... or of. O F. Of. Aya: Ahh... so, なになにのって言う意味で所有格を使うってこと? Nate: Right, right. Aya: Alright, so... Nate: So let's change from... Aya: Family's health?
Nate: Family's health. Aya: So... health of my family? Nate: Good. It's okay. So what's the sentence? So... Aya: I wish for the health of my family. Nate: Yes. So which one is more difficult? I wish for my family's health or I wish for the health of my family? Aya: Ahh どっこいどっこいよ Nate: Hahaha. Aya: Do you know dokoi dokoi means, the same, you know, the difficulty is the same. Well... but I wish for something is... sounds easy... Nate: Yes, yes, it's easiest. Aya: I wish for money, I wish for health, is easy, but if I wish for somebody it's, make... it's, making (the) sentence is more difficult. Right? こう 自分のことを言うのは 簡単ですよね I wish for なになに って言っておけばいいので でも 例えば 誰かのために だれだれがどうなったらいいなぁ というのは結構難しい I wish for だれだれ to なになに... Nate: Ah... it's difficult. Aya: I wish for だれだれを... なになに of だれだれ とかね Nate: So what did you wish for on new year's day? Is it a secret? Aya: Hahaha. No... Nate: Is it? It's unlucky to tell. Aya: Really? Nate: No, I don't know. What's the... Aya: Yeah we... we say it, we say it... Nate: So, yeah... for birthdays in America, we can't tell because, don't tell, but usually, the children they say, 'Oh I wish for a...my playstation or something. But, you're not supposed to say. How do you say supposed to... Aya: 言うべきではないっていうことね Nate: You're not supposed to say what you wish for. How about for new years? Are you... can you tell me, or no? Aya: Yes. Nate: Oh... Aya: But every year I wish for my family's health.
Nate: Ok... same as our example. Aya: Yes. How about you? Nate: I wished for my own house in the Maldives sitting on the beach... I don't know. Aya: Maybe the, maybe the shrine... I don't know (if) there is a god or something in the shrine but maybe he think(s), oh, that's impossible. Nate: He's so... he asks for, yeah... too easy... asking for too much. Aya: Too much? Nate: Yeah. Aya: You know, you have to make efforts first. Nate: Right, right. Aya: 神頼みは後からね Nate: So of course I wished for my family's health... Aya: Uh hmm, great, great son. Nate:...for a... awesome podcast. To do an awesome podcast. Aya: Ahhh... okay. Great. Vocab/Phrases wish for (be) healthy possessive supposed to 7) Top 3 Review: [47:36 Start] Announcer: Top three... one... Aya: 小銭を出して できれば 5 円とか50 円とかがいいよ Nate: Get a small coin out, preferably a five or fifty. Get a small coin out, preferably a five or fifty. Aya: Get a small coin out, preferably a five or fifty. Announcer: Two
Aya: あの箱の中に投げ入れるの Nate: Toss it into the box. Toss it into the box. Aya: Toss it into the box. Announcer: Three. Aya: そうね だいたいは 私は家族の健康をお願いするけど Nate: Well, usually, I wish for my family to be healthy in the new year. Well, usually, I wish for my family to be healthy in the new year. Aya: Well, usually, I wish for my family to be healthy in the new year. 8) Chat: [49:08 Start] hatsumoude and go en Announcer: Question Time Nate: Alright so, in the role play, the situation was going to the shrine on... for hatsumoude and what is hatsumoude in English? Aya: It's coming to... going to the shrine for the first time of the new year. Nate: Perfect. You remember. Aya: Yes. Hahaha. Nate: So... uhm... when do you usually go to the shrine for the first time of the year? You? Aya: When? Nate: Yeah, when do you usually go? Aya: Well, new year's day or second. Nate: Okay, so in the conversation, in the role play... uhm... you said to get a small coin out preferably a five or a fifty... so five yen coin or a fifty yen coin? So... why, why is it like five? I know it's... yeah. Aya: So my grandma said always, preferably, a five but that's because uhm... 5 円, like, it means five yen in Japanese. Nate: Okay, 5 円. Aya: Goen. Like same as the different word, goen means like......which means something like luck or chance to meet a good person or like get a good luck... so that's why if you toss a five would be lucky. That's what my grandma said. Nate: This idea is difficult to explain, right?
Aya: Uh hmm... Nate: So let's try to explain in one or two sentences. Short, easy, explanation. How do you say explanation in Japanese? Aya: 説明 Nate: Okay, okay. Can you do it? Aya: In English? Nate: In English. Aya: Oh... Nate: I'll try first. Aya: Please. Nate: I'm checking, so, you can tell me... so, okay. Go yen... Go en... Aya: Goen. Nate: So Goen means five yen, but the word go and en have different meanings. Go is the polite... uhm... how do you say... the polite word... before... oh this is difficult. Aya: Don't give up. Don't give up. Nate: So go is the polite word before a noun and en means luck or meeting... Aya: Yeah... to... you know... get a good luck or meet a good person. Nate: So... those words together... mean the polite way to say meet someone. Aya: Uh hmm... or luck, just luck, luck... luck... good luck. Just good luck. Nate: Good luck. Aya: Because en is really, really, difficult word with a really deep meaning... so... if I say only one word or two words, I'd say good luck. That's easy for foreigners I guess. Nate: Oh my gosh, this is difficult. I... like, maybe, I don't know... people, like Japanese people explain to me about goen many, many, many, many, many times but it's hard to understand because English, we don't have the go formal... Aya: Go, yeah... the syntax. Nate: Yeah, yeah. Aya: Syntax? Yeah, I forgot. Nate: In Japanese, how do you say? Aya: 接頭語 it's the word before the noun. Nate: But if you know Japanese, you know go...honor, go... Aya: Ohashi?
Nate: Right. Yeah, yeah, yeah. Okay, so... Go en has two meanings, one meaning is five yen, other meaning is the polite way to say lucky. Aya: The polite way to say lucky. Ahh! Nate: That's... that's a short, phrase right? Aya: That's a short and simple explanation. Nate: Right, and you could say... so if you studied Japanese, you can use the word go for two meanings and the word en for two meanings. Aya: Right. Nate: But it's, you know, if... Aya: Basically... Nate: Yeah... if you're talking to a foreigner, they don't speak Japanese, then just say go has two meanings. Aya: One... Nate: One is the... I'm sorry... no... goen has two meanings. Aya: Yes. Nate: One is five yen, other meaning is the formal way to say lucky. Aya: Hmm! Nate: So don't explain about... what is go meaning... aaaah... it's too difficult... Aya: So maybe, make... make the explanation more difficult, right? Explaining and split the words into two words go en... Nate: Yes, yes. Aya: Alright. So... I don't agree the... you know, the word en is not such a simple word, but when I explain to foreigners who can't understand Japanese well, your explanation, the two sentences would be great. Easy to understand. You know, they get the basic meanings why we toss a five Nate: Right, right, right. Aya: ごえん を二つの言葉に分けて go はこの意味で en はこの意味で と説明すると 日本語が分からない外国人にとってはとっても難しいので 私は縁はもっと深い意味を持っているのでちょっと言いたくないですが 簡単に言うとネイトが今言ってくれた Could you tell those two sentences? Nate: Oh, so... goen has two meanings. One means five yen. Other meaning is the formal way to say lucky.
Aya: と言えば たぶん日本語が分からない人にとっても分かりやすい説明になると思います それで 5 円を投げる意味が分かると思います Nate: Dekimashta... Aya: できました! やった!Hahaha Nate: I thought it was impossible. I thought no way to explain, hahaha. It's possible. Aya: Okay. Well done! Vocab/Phrases: 初詣 :going to the shrine for the first time of the new year Go en: go en has two meanings. One means five yen. Other meaning is the formal way to say lucky. 9) Outro and Bloopers: [56:49 Start] Aya is tired about go en Nate: Alright, that is all for the going to the shrine role play podcast and Aya... Aya: Yes? Nate: How do you feel? Are you tired? Aya: I'm tired because I use my mind a lot to explain goen. Nate: Okay, that's all. Anything else? Aya: That's all... Nate: Thank you for listening. Aya: Thank you. (Bloopers) Nate: Alright. Shrine. Forgot what else I was going to say. Aya: You for... well, usually I wish for... uh... Nate: Hahaha... it's okay, it's okay. Aya: Well, usually, I wish for my family's to be healthy in the new year. Nate: One more time? Family. Aya: Oh. Nate: It's okay. You said family's... sorry...
Aya: Well, usually, I wish for my family to be healthy in the new year. Nate: Perfecto. Aya: Thanks. Nate: That's it! Aya: That's it? Nate: Yeah. Nate: Get a small coin out, preferably a mul... uhh... that's other one. I didn't change it. Not multiple. Aya: No. Nate: A five or fifty. Aya: Yeah. Nate: Oh okay, okay. Aya: And you didn't say the answer... Nate: I know, I didn't say it at the start. Aya: But are you going to say the... the last... Nate: Okay... Aya: Maybe you can put it in Nate: Ahhhh... Aya: Sure, it's okay. Nate: Okay. The answer: get a small coin out preferably a fif... why, why... Aya: 頑張って Nate: English is hard... get a... 58:55(End) Vocab/Phrases: New Year's Eve New Years Holiday jail end of the year party get a small coin out go over to the shrine area toss it into the box.
bow, and put your hands together twice. pray or make a wish get a fortune prepare a coin get out preferably coin purse co worker vague toss carnival ring toss overhand underhand palm toss the ring / and it lands / around the neck of the bottle toss a salad water balloon toss wish for (be) healthy possessive supposed to 初詣 :going to the shrine for the first time of the new year Go en: go en has two meanings. One means five yen. Other meaning is the formal way to say lucky.