Inventory of Romanization Tools



Similar documents
East Central and South-East Europe Division (ECSEED)

PRICE LIST. ALPHA TRANSLATION AGENCY

DRH specification framework

Who We Are. Services We Offer

Introduction to Unicode. By: Atif Gulzar Center for Research in Urdu Language Processing

Table 1: TSQM Version 1.4 Available Translations

Translation/interpreting Services in Nottingham

Tel: Fax: P.O. Box: 22392, Dubai - UAE info@communicationdubai.com comm123@emirates.net.ae

GENERAL SERVICES ADMINISTRATION

A global leader in document translations


2011 Census: Language

LOCALIZATION PROCESS CHECKLIST

Speaking your language...

Translation Services 0026 ISO 9001:2008

Survey of University of Michigan Graduate-level Area Studies Alumni/ae & FLAS Recipients from : Selected Findings

Red Hat Enterprise Linux International Language Support Guide

A National Security Education Program Initiative Administered by the Institute of International Education

About CRC? What is Link?

A National Security Education Program Initiative Administered by the Institute of International Education

HAZARD COMMUNICATION TRANSLATION RESOURCES Introduction

FOREIGN LANGUAGE AND AREA STUDIES (FLAS) FELLOWSHIP For Graduate Students Academic Year

Tender for the Provision of: Interpretation, Translation and Transcription Services Reference Case:

Professional Services Schedule (PSS)

Translution Price List GBP

GCE/GCSE subjects recognised for NUI matriculation purposes

Setting a Standard for Language Translations and Interpreter Services

TRIDINDIA IT TRANSLATION SERVICES PRIVATE LIMITED

coral SOFTWARE LOCALISATION LANGUAGE SERVICES WEBSITE TRANSLATION MEDICAL TRANSLATION MULTILINGUAL DTP TRANSCRIPTION VOICEOVER & SUBTITLING

Interpreting and Translation Policy. Improving Communications in Barnet February 2008

Derby Translations. Translation for all languages. Active Knowledge. Team of Experts. Quality Is Our Priority. Competitive Prices.

Chapter 26. Interpreter Services

Queensland Transcultural Mental Health Centre Resource Library CATALOGUE OF MULTILINGUAL RESOURCES

RECENSEO Quick Reference

Geolinguistic Regions and Diasporas in the Age of Satellite Television 1

Linking the world through professional language services

LANGUAGE CONNECTIONS YOUR LINGUISTIC GATEWAY

TENDER SUBMISSION CENTRAL GOVERNMENT PROVISION OF INTERPRETING, TRANSLATION AND TRANSCRIPTION SERVICES

UNIVERSITY OF MYSORE B Com. ( ANNUAL ) DEGREE EXAMINATIONS - MAY / JUNE 2014 TIME TABLE

SIN 382-1/1RC Translation Services SIN 382-2/2RC Interpretation Services Contract Number: GS-10F-034AA

Fujiyama Co. Ltd. Company profile

Professional. Accurate. Fast.

Language in Tower Hamlets Analysis of 2011 Census data

Post Jobs Technical Integration

How to Lead People to Jesus

Magellan Interpretation Translation Services Directory

INTERC O MBASE. Global Language Solution

Multi-lingual Cataloguing: culture, practice and systems

TITLE PAGE FLORIDA DEPARTMENT OF HEALTH DOH INVITATION TO NEGOTIATE (ITN) FOR Interpretation & Translation Services

Reference Guide: Approved Vendors for Translation and In-Person Interpretation Services

We re talking your language

Contract Number: GS-10F0256S Contract Period: May 11, 2011 May 10, 2016 Business Size: Small Business Supplement No: PS0016 May 23, 2012

CBSE-SENIOR SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION DATE-SHEET-2016

(1) CD/DVD Player. Reference Guide DVP-SR Sony Corporation

List of Higher School Certificate Board Developed Courses

IPCC translation and interpretation policy. February 2015

General Services Administration Authorized Federal Supply Schedule Price List

Enrollments in Languages Other Than English in United States Institutions of Higher Education, Fall 2009

CD/DVD Player. Reference Guide DVP-SR (1) 2013 Sony Corporation

Yandex.Translate API Developer's guide

ServiceAPI to the WorldLingo System

Your single-source partner for corporate product communication. Transit NXT Evolution. from Service Pack 0 to Service Pack 8

Very often my clients ask me, Don I need Chinese translation. If I ask which Chinese? They just say Just Chinese. If I explain them there re more

General Services Administration

The Indian National Bibliography: Today and tomorrow

GLOBAL LEX Lexington Global Engagement Center

LANGUAGE ACCESS PLAN FOR LEP INDIVIDUALS

Finnish 101: The 30 Minute Crash Course in Finnish. Johanna Lahti

Supplementary Information Appendix for Links that speak: The global language network and its association with global fame

ff Tisa Medium SC Offc Offc Pro or Web Web Pro fontfont info guide for Sections Font and Designer Information Language Support Type Specimens

PROFESSOR AND HEAD DR. SARMAD HUSSAIN Al- Khwarizmi Institute of Computer Sciences University of Engineering and Technology, Lahore

Certificates in Pennsylvania Types and Codes

2014 HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION TIMETABLE Monday 13 October to Wednesday 5 November

National Language (Tamil) Support in Oracle An Oracle White paper / November 2004

Study In China Scholarship List

MEDIATING THROUGH INTERPRETERS

Cross-Language Instant Messaging with Automatic Translation

Defense Language Institute Foreign Language Center DLIFLC. UNICODE Conference. March 2006 UNCLASSIFIED

Section (1) Publications Posters & Signage. Section (2) Training Videos Page 5. Section (3) Section (4) Websites Page 12-16

EMC SourceOne. Products Compatibility Guide REV 54

16 These names must be the same as the names on your passport/national Identity Card and must appear in the same order.

Transcription:

Inventory of Romanization Tools Standards Intellectual Management Office Library and Archives Canad Ottawa 2006

Inventory of Romanization Tools page 1 Amharic Ethiopic BGN/PCGN 1967 Arabic Arabic ISO 233:1984.Transliteration of Arabic characters into NLC COPIES: 00233 1984 E 00233 1984 E - Copy 2 ISO 233-2:1993. Transliteration of Arabic characters into -- Part 2: Arabic language -- Simplified transliteration UNGEGN 1967 (I/17). http://www.eki.ee/wgrs/rom1_am.pdf BGN/PCGN 1956 BS 4280:1968. Transliteration of Arabic characters DMG 1936 DIN-31635, 1982 I.G.N. System 1973 (also called Variant B of the Amended Beirut System) Lebanon national system 1963 Morocco national system 1932 Royal Jordanian Geographic Centre (RJGC) System Survey of Egypt System (SES) Armenian Armenian ISO 9985:1996. Transliteration of Armenian characters into Assamese Bengali ISO 15919:2001. Transliteration of UNGEGN 1972 (II/8). http://www.eki.ee/wgrs/rom1_ar.pdf Update, April 2004: http://www.eki.ee/wgrs/ung22str.pdf BGN/PCGN 1981 Hübschmann-Meillet. Hunterian System http://www.eki.ee/wgrs/rom1_as.pdf

Inventory of Romanization Tools page 2 Azerbaijani Arabic, Cyrillic Note: Since 1991 a new Roman alphabet has been officially decreed for the Azerbaijani language that was formerly written in the Cyrillic alphabet. ISO 233:1984.Transliteration of Arabic characters into. NLC COPIES: 00233 1984 E 00233 1984 E - Copy 2 ISO 233-2:1993. Transliteration of Arabic characters into -- Part 2: Arabic language -- Simplified transliteration Balinese Balinese ISO 9:1995. Transliteration of Cyrillic characters into -- Slavic Batak Belarusian, Belorussian, Byelorussian Batak Batak. In Cataloging Service Bulletin. ISSN 0160-8029. Winter 2001 (92), pp 47-48. Cyrillic ISO 9:1995. Transliteration of Cyrillic characters into -- Slavic Bengali Bengali ISO 15919:2001. Transliteration of Blackfoot (Pikanii) Blackfoot syllabary http://www.omniglot.com/writing/blackfoot.htm Belorussian National System of Romanization, 2000 BGN/PCGN 1979 Hunterian System http://www.eki.ee/wgrs/rom1_bn.pdf

Inventory of Romanization Tools page 3 Bulgarian Cyrillic ISO 9:1995. Transliteration of Cyrillic characters into -- Slavic BGN/PCGN 1952 Streamlined System (1995) Burmese Burmese UNGEGN 1977 (III/10). http://www.eki.ee/wgrs/rom1_bg.pdf BGN/PCGN 1970 Carrier (Dakelh) Carrier syllabary (Déné syllabics) http://www.omniglot.com/writing/carrier.htm Cherokee Cherokee Cherokee. In Cataloging Service Bulletin. ISSN 0160-8029. Winter 2001 (92), pp 49. Chinese Chinese * *Updates: Library of Congress will convert to Pinyin for Romanization of Chinese. In Cataloging Service Bulletin. ISSN 0160-8029. Winter 1998 (79), pp 38-39. ISO 7098:1991. Romanization of Chinese NLC COPIES: 7098 1991 E BGN/PCGN 1979 BS 7014:1989. Guide to the romanization of Chinese EFEO Hanyu Pinyin 1958 (Mainland China) Proposed Changes in Chinese Romanization Guidelines. In Cataloging Service Bulletin. ISSN 0160-8029. Winter 2002 (95), pp 39-41. Tongyong Pinyin 2000 (Taiwan) UNGEGN 1977 (III/8). http://www.eki.ee/wgrs/rom1_zh.pdf Wade-Giles Yale Church Slavic Cyrillic BS 2979:1958. Transliteration of Cyrillic and Greek characters NLC COPIES: NL Stacks - TA368 B75 fol. BSI no. 0053 - LAC copy: Declared lost.

Inventory of Romanization Tools page 4 Cree (Nehiyaw) Divehi Cree syllabary http://www.omniglot.com/writing/cree.htm Thaana BGN/PCGN 1988 Maldives national system 1987 Dzongkha Dzongkha Bhutan national system 1997 Georgian Georgian ISO 9984:1996. Transliteration of Georgian characters into Greek Greek ISO 843:1997. Conversion of Greek characters into Gujarati Gujarati ISO 15919:2001. Transliteration of Hebrew Hebrew ISO 259:1984. Transliteration of Hebrew characters into NLC COPIES: 00259 1984 E 00259 1984 E - Copy 2 BGN/PCGN 1981 National System of Romanization, 2002 BGN/PCGN 1962 BS 2979:1958. Transliteration of Cyrillic and Greek characters NLC COPIES: NL Stacks - TA368 B75 fol. BSI no. 0053 - LAC copy: Declared lost. UNGEGN 1987 (V/19). http://www.eki.ee/wgrs/rom1_el.pdf http://www.eki.ee/wgrs/rom1_gu.pdf UNGEGN 1977 (III/13). http://www.eki.ee/wgrs/rom1_he.pdf ISO 259-2:1994. Transliteration of Hebrew characters into - - Part 2: Simplified transliteration

Inventory of Romanization Tools page 5 Hindi Devanagari ISO 15919:2001. Transliteration of Inuktitut Japanese Sino-Japanese (Hiragana, Katakana & Kanji) Inuktitut. In Cataloging Service Bulletin. ISSN 0160-8029. Winter 2000 (87), pp 35-36. * *Update: Japanese. In Cataloging Service Bulletin. ISSN 0160-8029. Spring 2003 (100), pp 84. ISO 3602:1989. Romanization of Japanese (kana script) NLC COPIES: 3602 1989 E Hunterian system http://www.eki.ee/wgrs/rom1_hi.pdf Inuktitut syllabary http://www.omniglot.com/writing/inuktitut.htm BS 4812:1972. Specification for the romanization of Japanese Modified Hepburn Romanization System JSL Kunrei-shiki 1954 Javanese, Javanese Sudanese and Madurese Kannada Kannada ISO 15919:2001. Transliteration of Kashmiri Perso-Arabic Nihon-shiki http://www.eki.ee/wgrs/rom1_kn.pdf Khmer Khmer BGN/PCGN 1972 UNGEGN 1972 (II/10). http://www.eki.ee/wgrs/rom1_km.pdf Update, April 2004: http://www.eki.ee/wgrs/ung22str.pdf

Inventory of Romanization Tools page 6 Korean Korean uses McCune-Reischauer, 1939 ISO/TR 11941:1996. Transliteration of Korean script into PD 6505:1982. Guide to the romanization of Korean National system of the Democratic People s Republic of Korea 1992 National system of the Republic of Korea 2000 Kurdish Arabic, Cyrillic, Hawar Yale Ladino Ladino Lao Lao, Tham BGN/PCGN 1966 Lepcha Lepcha (Róng) Limbu Limbu (Kirat-Sirijonga) Macedonian Malay Jawi-Arabic Cyrillic ISO 9:1995. Transliteration of Cyrillic characters into -- Slavic Malayalam Malayalam ISO 15919:2001. Transliteration of Marathi Devanagari ISO 15919:2001. Transliteration of BGN/PCGN 1981 UNGEGN 1977 (III/11). http://www.eki.ee/wgrs/rom1_mk.pdf http://www.eki.ee/wgrs/rom1_ml.pdf Hunterian System http://www.eki.ee/wgrs/rom1_mr.pdf

Inventory of Romanization Tools page 7 Mongolian Cyrillic ISO 9:1995. Transliteration of Cyrillic characters into -- Slavic Mongolian Moplah Arabic Naskapi Ojibwe (Anishinaabe, Ojibwa, Chippewa, Chipewyan) BGN/PCGN 1981 UNGEGN 1977 (III/8). http://www.eki.ee/wgrs/rom1_mnc.pdf CAS syllabary http://www.omniglot.com/writing/ucas.htm Ojibwe syllabary http://www.omniglot.com/writing/ojibwa.htm Oriya Oriya ISO 15919:2001. Transliteration of Hunterian System http://www.eki.ee/wgrs/rom1_or.pdf Ottoman Turkish Arabic BIRNBAUM, Eleazar. The transliteration of Ottoman Turkish for library and general purposes: Ottoman Turkish translation scheme. Reprinted from Journal of the American Oriental Society, v. 87, no.2, April-June, 1967. NLC COPIES: NL Stacks - PL138 B5 fol. Pali Various including Bengali, Burmese, Devanagari, Sinhalese, Thai Panjabi / Punjabi Gurmukhi Hunterian System Pashto / Pushto Perso-Arabic http://www.eki.ee/wgrs/rom1_pa.pdf BGN/PCGN 1968

Inventory of Romanization Tools page 8 Persian / Farsi Perso-Arabic ISO 233-3:1999. Transliteration of Arabic characters into Part 3: Persian language Simplified transliteration Russian Cyrillic ISO 9:1995. Transliteration of Cyrillic characters into Slavic BGN/PCGN 1958 DMG UNGEGN 1967 (I/13). http://www.eki.ee/wgrs/rom1_fa.pdf BGN/PCGN 1947 BS 2979:1958. Transliteration of Cyrillic and Greek characters NLC COPIES: NL Stacks - TA368 B75 fol. BSI no. 0053 - LAC copy: Declared lost. GOST 16876-71 Sanskrit and Prakrit Devanagari ISO 15919:2001. Transliteration of Santali Santali (or Ol Cemet ) Serbian Sindhi Arabic Cyrillic ISO 9:1995. Transliteration of Cyrillic characters into Slavic UNGEGN 1987(V/18). http://www.eki.ee/wgrs/rom1_ru.pdf IAST 1912 UNGEGN 1977 (III/11). http://www.eki.ee/wgrs/rom1_sr.pdf Update, April 2004: http://www.eki.ee/wgrs/ung22str.pdf Sinhalese Sinhalese Slavey, South Slavey CAS syllabary http://www.omniglot.com/writing/ucas.htm

Inventory of Romanization Tools page 9 Tamil Tamil ISO 15919:2001. Transliteration of Telugu Telugu ISO 15919:2001. Transliteration of Thai Thai ISO 11940:1998. Transliteration of Thai Hunterian System http://www.eki.ee/wgrs/rom1_ta.pdf Hunterian System http://www.eki.ee/wgrs/rom1_te.pdf BGN/PCGN 1970 ISO/PRF 11940-2. Transliteration of Thai characters into Part 2: Simplified transcription of Thai language Royal Thai General System of Transcription (RTGS) UNGEGN 2002 (VIII/13). http://www.eki.ee/wgrs/rom1_th.pdf Update, April 2004: http://www.eki.ee/wgrs/ung22str.pdf Tibetan Tibetan UNGEGN 1977 (III/8). http://www.eki.ee/wgrs/rom1_bo.pdf Tigrinya Ethiopic BGN/PCGN 1994 Uighur / Uyghur Perso-Arabic UNGEGN 1977 (III/8). http://www.eki.ee/wgrs/rom1_ug.pdf Ukrainian Cyrillic ISO 9:1995. Transliteration of Cyrillic characters into -- Slavic BGN/PCGN 1965 National System of Romanization, 1996 Urdu Perso-Arabic Hunterian System http://www.eki.ee/wgrs/rom1_ur.pdf

Inventory of Romanization Tools page 10 Yiddish Hebrew * *Updates: Proposed Changes in Romanization of Forenames of Hebrew or Aramaic derivation in Yiddish Contexts. In Cataloging Service Bulletin. ISSN 0160-8029. Winter 2001 (91), pp 35-38. Change in Romanization practice for Yiddish Forenames. In Cataloging Service Bulletin. ISSN 0160-8029. Winter 2003 (99), pp 73-77. Change in Yiddish Romanization Practice. In Cataloging Service Bulletin. ISSN 0160-8029. Fall 2003 (102), pp 58-59. ISO 259:1984. Transliteration of Hebrew characters into NLC COPIES: 00259 1984 E 00259 1984 E - Copy 2 ISO 259-2:1994. Transliteration of Hebrew characters into - - Part 2: Simplified transliteration YIVO 1968

Abbreviations BGN/PCGN: United States Board on Geographic Names / Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use BS: British Standards Institute DIN: Deutsches Institut für Normung = German Institute for Standardization DMG: EFEO: GOST: Deutsche Morgenländische Gesellschaft = German Oriental Society École française d'extrême-orient State Standardization System (maintained by the Euro-Asian Council for Standardization, Metrology and Certification) IAST: International Alphabet of Sanskrit Transliteration ISO: International Organization for Standardizaton = Organisation internale de normalisation UNGEGN: YIVO: United Nations Group of Experts on Geographical Names = Groupe d'experts des Nations Unies sur les noms géographiques Yidisher Visnshaftlekher Institut = Institute for Jewish Research Sources BIBLIOTHÈQUE UNIVERSITAIRE DES LANGUES ET CIVILISATIONS. Normes de Romanisation utilisées dans le de la BULAC, version du 1 er septembre 2005, corrigée le 21 décembre 2005. Available from: http://www.bulac.fr/3_/fr/norme_romanisation.doc LIBRARY OF CONGRESS, Cataloging Policy and Support Office. ALA-LC Romanization Tables: Transliteration Schemes for Non-Roman Scripts, 1997 edition [online]. 17 June 2004 [cited 29 May 2006]. Available from: http://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.html. Ethnologue: Languages of the World home page [online]. SIL International, c2006 [cited 29 May 2006]. Available from: http://www.ethnologue.com/home.asp. Omniglot: Writing systems & languages of the world home page [online]. Simon Ager, c1998-2006 [cited 30 May 2006]. Available from: http://www.omniglot.com/. Transliteration of Non-Roman Scripts home page [online]. Thomas T. Pedersen [cited 30 May 2006]. Available from: http://transliteration.eki.ee/. Wikipedia home page [online]. 26 May 2006; 00:50 [cited 30 May 2006]. Available from: http://en.wikipedia.org/wiki/main_page. UNGEGN (UNITED NATIONS GROUP OF EXPERTS ON GEOGRAPHICAL NAMES). Working Group on Romanization Systems. Report on the current status of United Nations Romanization systems for geographical names: list of languages, countries and romanization systems [online]. Version 2.2, January 2003 [cited 30 May 2006]. Available from: http://www.eki.ee/wgrs/rom1_2.pdf.