Audio Localization & Subtitle Translation Best Practices



Similar documents
In spite of the amount of clients, which Chris Translation s provides subtitling services, each client receive a personal and kind treatment

Audio-visual localisation services

we think speak feel globa l Services Overview

The Strongest Relationships with Clients..

we think speak feel global Services Overview

Screencasting Post-Production: Captions & Sharing (Windows)

Multimedia Translations

Translation & Localization Services

Writing jobs craigslist new york. Doc.

A text document of what was said and any other relevant sound in the media (often posted with audio recordings).

Designing Your Website with Localization in Mind

Ariba Supplier Mobile App Quick Start Guide

Cisco Jabber IM for iphone

Ministry of External Affairs Government of India External Publicity & Public Diplomacy Division PAV Section

Empowering. American Translation Partners. We ll work with you to determine whether your. project needs an interpreter or translator, and we ll find

`````````````````SIRE QUICK START GUIDE

Bringing a new meaning to quality translation

Product Globalization Service. A Partner You Can Trust

Language Translation Services RFP Issued: January 1, 2015

The Blueprint for Global Content Marketing: How Leading Brands Are Globalizing Their Demand Generation

Best Practices White Paper: elearning Globalization. ENLASO Corporation

CrossLoop Help. What would you like to do? Joining A Session

Questions and Answers RFP Qualified Contractor(s) to Develop Training and Communication Products to Support Continuing Care Projects and Initiatives

Industry Guidelines on Captioning Television Programs 1 Introduction

New Features SMART Sync Collaboration Feature Improvements

TERMS OF REFERENCE. Revamping of GSS Website. GSS Information Technology Directorate Application and Database Section

Complementary Services. Studio Montanari. Studio Montanari and Studio Colla. Studio Montanari and Studio Colla Studio Montanari and Studio Colla

3PlayMedia. Closed Captioning, Transcription, and Subtitling

Fujiyama Co. Ltd. Company profile

Poliscript Installation Guide

FIRST-CLASS TRANSLATIONS WORLDWIDE

REQUEST FOR PROPOSAL. Translation of GLEIF website into various languages

Cisco Jabber IM for BlackBerry Stay connected while mobile

Theatres/Channels All theatres. Indirect channel. Author/Owner

+44 (0)

How to Upload and Caption Videos on YouTube

Google Drive lets you store and share all your stuff, including documents, videos, images and other files that are important to

Education Software Installer 2015

ALBERT Camus a digital, interactive

PlanPlus Planit Training Options

Website benchmarking report

Derby Translations. Translation for all languages. Active Knowledge. Team of Experts. Quality Is Our Priority. Competitive Prices.

coral SOFTWARE LOCALISATION LANGUAGE SERVICES WEBSITE TRANSLATION MEDICAL TRANSLATION MULTILINGUAL DTP TRANSCRIPTION VOICEOVER & SUBTITLING

Ultimate ease of use, menuless with large icons Easy output to , print or file

Creating Next Generation Enterprise Apps Using Cloud Services

ZoomMarkets.com. Mobile Application. A Product of.

INTERC O MBASE. Global Language Solution

Hassle-Free Meetings. Hold meetings anytime anywhere.

Annual Report of the Interactive Language Resource Center Submitted by Daniel E. Meyers, Director. May 6, 2003

Clear, high quality, translation management services +64 (0)

Erasmus+ Online Linguistic Support. Make the most of your Erasmus+ experience!

Camtasia: Importing, cutting, and captioning your Video Express movie Camtasia Studio: Windows

WP5 - GUIDELINES for VIDEO shooting

Language Services Policy and Procedures

SMART Software for Mobile Devices Sales brief

Cisco Unified Attendant Console Advanced Version 10.0

Echo Backup Software. Quick Start Guide

DIPLOMA OF GRAPHIC DESIGN (ADVERTISING)

Modern foreign languages

HP Software LICENSE KEY PROCESSES

ON24 MOBILE WEBCASTING USER GUIDE AND FAQ FEBRUARY 2015

ACTi MobileGo User Manual. Version

Responsive Web Design

Education Software Installer 2014

LSI TRANSLATION PLUG-IN FOR RELATIVITY. within

The Sculptéclat. Impossibly Possible!! You dream It!! We make it happen!! 192, 1st floor, 3rd Street, Cross cut Road, Gandhipuram,Coimbatore

SMART Board Training Outline Trainer: Basel Badran

copywriting In-Store Promotions Translations Advertising & Media Planning Specialised Services Media Consulta Worldwide

An enterprise platform of hosted applications that scales to meet the needs of your institution, all under a single ID

starting your website project

Speaking your language...

THE ONE-STOP SHOP FOR TRANSLATION & LOCALIZATION

elearning Instructional Design Guidelines Ministry of Labour

RingCentral from AT&T Desktop App for Windows & Mac. User Guide

The SEO How To s Of YouTube.com. How To Attract New Business Using YouTube.com As An Effective And "Low-Cost" Marketing Tool

WCAG 2 Compliance With Flash

SECURITY AWARENESS TRAINING. July 2015

Users Create as many users as needed Set user permissions

Frequently asked questions

Case Study Moneris Solution. The Client:

Sampi Marketing. Reach across the Great Wall!

`````````````````SIRE USER GUIDE

HOW TO CREATE YOUR TRANSLATION GLOSSARY

How To Learn Online At Ncvirtualpublicschool.Org

UPDATED WeDo 2.0 SOFTWARE FAQ:

translati and localiza Translation Localization Services

Online Course Checklist for Instructional Designers and Faculty Developers

SMART Notebook System Administrator s Guide. Windows Operating Systems

45 Ways to Grow Your Business with Transcribed Content

CORPORATE VIDEO PRODUCTION RATECARD 2016

The Language Exchange, Inc. GSA Language Services Catalog

Copyright 2006 TechSmith Corporation. All Rights Reserved.

Europass Curriculum Vitae

LANGUAGE CONNECTIONS YOUR LINGUISTIC GATEWAY

Lesson Plan for Media Literacy

We handpick translator teams specialising in the topic of your industry. Multilingual translations into 170+ languages. we are

Global Solutions. Table of Contents

10 Tips (And More!) To Make Your iphone Game More Successful

Empowering customer service areas

Company Profile ALWAYS ON TIME & BEST QUALITY & GREAT PRICES! Established. Company. Employees. Accomplishments

Transcription:

+1 630 245 7150 Home Blog Audio Localization & Subtitle Translation Best Practices Audio Localization & Subtitle Translation Best Practices Share to: by Chelsea Ramage Audio localization and subtitle translations are everywhere, including websites, training materials, and ads. As a result, international organizations need to weigh the benefits of multimedia localization for global marketing and sales of their services and products. Being able to produce multilingual audio content requires audio localization experience. Localized language text that exceeds the length of the original source language text can be a challenge for translators who are not familiar with video translation. You might be wondering: What does the audio localization process entail? 1 sur 8 10/01/2016 13:07

In short, audio localization entails translating scripts, audio recording, editing, and testing the final product. 7 audio localization steps for success Audio localization is an important element for most multimedia localization projects.....but it is also a complicated process. Translating and localizing audio and other multimedia content into target languages presents technological and production issues. It requires extensive experience with a wide variety of media formats, standards, and the dynamic mediums used by organizations to convey information. Still, translating audio into another language is beneficial. The primary steps required for audio localization are: 1. Transcribe the audio script 2. Translation of the audio script 3. Conduct localization testing of translated scripts 4. Place time stamps on the translated script 5. Record the script using professional voice talent 2 sur 8 10/01/2016 13:07

6. Perform video editing, sequence localization, and quality assurance 7. Assimilate the recording for localization for integration into the final platform Tip: Audio localization projects are never completely finished. Make sure to monitor the impact it has and be willing to learn how to improve the overall quality of your audio translation. Subtitle advantages For subtitle translation, use the source to transcribe and translate. Then, insert the foreign language subtitles back onto the video. There are 3 key advantages to subtitling, such as: 1. Less expensive than voice-over production 2. Does not affect the original audio track of your video 3 sur 8 10/01/2016 13:07

3. Allows for the viewer to read along with the audio Using a professional translation company can ease the video localization and subtitle translation process. Best practices for subtitle translation Some companies choose to utilize subtitles that appear at the bottom of the screen on the bottom third frame. The subtitle captions are synced with the audio. There are usually two choices for subtitle translation: Last minute tips If subtitling is required, it is ideal to design the video so that there is adequate space for the captions. Also, it is important to analyze the impact that subtitles have on the finished product. You should consider making use of subtitles when dealing with shorter videos that are 10 minutes or less. For example, if a video is long, a user may lose interest in the content if it is subtitled because if it is too laborious to follow. 4 sur 8 10/01/2016 13:07

Subtitles are not very compatible with videos containing many graphics or on-screen demonstrations. Subtitles can get lost in the visuals because there is too much for the user to view. Distraction to the user can result in losing the effectiveness of the localized video. A progressive approach to all language technologies enables the creation of a product to meet specifications of local markets and target audiences. Interpro has a comprehensive range of multimedia localization services. Whether you use subtitle translation or audio localization, your localized video will enhance your content for your multilingual audience. Get a taste of our capabilities Request a quote RSS Client Spotlight (5) Desktop Publishing (3) Document Translation (3) ecommerce Localization (3) elearning Localization (8) Global Business (5) Just for Fun (7) Language (7) Multimedia Localization (2) Project Management (2) Software Localization (4) Technical Translation (3) Translation and Localization (12) Translation Costs (3) Translation Technology (2) Website Localization (2) 4200 Commerce Court, Suite 204, Lisle, IL 60532 USA +1 630 245 7150 info@interproinc.com Translation Services 5 sur 8 10/01/2016 13:07

Interpro Language Capabilities Software Localization Website Localization elearning Localization Retail / ecommerce Localization mcommerce / Mobile Commerce Localization Online Help Localization Multimedia Localization Document Translation Mobile App Localization Technical Translation Business Localization Glossary Development Multilingual Desktop Publishing Translation Project Management About Interpro Contact Sitemap Privacy Diversity Log In Stay in touch Email field is required. Follow us 6 sur 8 10/01/2016 13:07

facebooklinkedintwittergooglerss GALAGALA Standards InitiativePlunet BusinessManager - Business and Translation Management SystemsmsdnIBM Business PartnerASTD 2016 Interpro Translation Solutions, Inc. All rights reserved. About 20th Anniversary Interpro Team The Interpro Advantage Translation Technology Chicago Translation Services FAQs Videos Services Document Translation Technical Translation Multilingual Desktop Publishing Website Localization Retail / ecommerce Localization mcommerce / Mobile Commerce Localization Software Localization Mobile App Localization Online Help Localization elearning Localization Multimedia Localization Language Capabilities Arabic Chinese French German Japanese Portuguese Russian 7 sur 8 10/01/2016 13:07

Free quote Spanish Glossary Development Translation Project Management Pricing Blog Testimonials Technology Manufacturing Industries Service Industries Contact English العربية 简 体 中 文 Français Deutsch Italiano 日 本 語 Português Español 8 sur 8 10/01/2016 13:07