テレサ ルビオ 知 覚 メキシコの 外 務 省 在 日 メキシコ 合 衆 国 大 使 館



Similar documents
Document and entity information

Cost Accounting 1. B r e a k e v e n A n a l y s i s. S t r a t e g y I m p l e m e n t a t i o n B a l a n c e d S c o r e c a r d s

Advanced Training Program for Teachers of the Japanese-Language Application Instructions For FY 2016

Graduate Program in Japanese Language and Culture (Master s Program) Application Instructions

Discover the power of reading for university learners of Japanese in New Zealand. Mitsue Tabata-Sandom Victoria University of Wellington

Bushido: Way of the Samurai. Golden Screens. Chokuo TAMURA Hawks with pine and plum blossom x cm each

医 学 生 物 学 一 般 問 題 ( 問 題 用 紙 1 枚 解 答 用 紙 2 枚 )

ใบสม ครเข าร วมโครงการน ส ตแลกเปล ยนมหาว ทยาล ยเกษตรศาสตร

この 外 国 弁 護 士 による 法 律 事 務 の 取 扱 いに 関 する 特 別 措 置 法 施 行 規 則 の 翻 訳 は 平

Public Financial Assistance for Formal Education in Japan

Data Mining for Risk Management in Hospital Information Systems

Teacher Training and Certificate System

レッドハット 製 品 プライスリスト Red Hat Enterprise Linux2013 新 製 品 (ベースサブスクリプション) 更 新 :2015 年 4 22

How To Teach English At Kumon

Why today? What s next?

Direct Marketing Production Printing & Value-Added Services: A strategy for growth

Upper Secondary Education in Japan

レッドハット 製 品 プライスリスト Red Hat Enterprise Linux 製 品 (RHEL for HPC) 更 新 :2015 年 4 22

Ritsumeikan University Global 30 Project AY 2012 Follow-up

育 デジ (Iku-Digi) Promoting further evolution of digital promotion

Electricity Business Act ( Act No. 170 of July 11, 1964)

BULBOUS CELL MEDIA GROUP

第 2 回 Linux-HA Japan 勉 強 会

7 myths about cars and free trade agreements

Preschool Education and Care in Japan

Panasonic AC-DC Power Supply Design Support Service


Changing Views on Motivation in a Globalizing World

Current Situation of Research Nurse Education and Future Perspectives in Japan

Abbreviations. Learning Goals and Objectives 学 習 到 達 目 標. Structure of Presentation

EDB-Report. 最 新 Web 脆 弱 性 トレンドレポート( ) ~ Exploit-DB( 公 開 されている 内 容 に 基 づいた 脆 弱 性 トレンド 情 報 です

California Subject Examinations for Teachers

IHS Technology. IHS Technology Business Intelligence Enabling market leadership through research, analysis and strategy

Most EFL teachers in Japan find that there are groups of verbs which consistently

HIF 2015 Japanese Language and Japanese Culture Program

外 部 委 託 が 進 む 中 での 地 方 自 治 体 職 員 の 雇 用 の 保 護 PROTECTION OF EMPLOYMENT FOR LOCAL GOVERNMENT WORKERS UNDER OUTSOURCING

JF Standard for Japanese-Language Education 2010

Chiba Institute of Technology Graduate School

Design Act ( Act No. 125 of 1959)

EFL Information Gap Activities for Architecture Majors

SPECIFICATION. Not recommend for new design. MS6M Power Integrated Module 7MBR15UF060 MS6M Fuji Electric Device Technology Co.,Ltd.


JALT2009. The 35th JALT International Conference on Language Teaching and Learning The Teaching-Learning Dialogue: An Active Mirror

LEAVING CERTIFICATE 2011 MARKING SCHEME JAPANESE HIGHER LEVEL

AW Travelling Light

Bluetooth FAQ. This document is an FAQ (Frequently Asked Questions) about Bluetooth in general and Logitech products using Bluetooth technology.

Absolute Beginner s Guide to Hiragana (With an Introduction to Grammar and Kanji)

TS-3GB-S.R v1.0 VoIP Supplementary Services Descriptions: Call Forwarding - Unconditional

Ibaraki University. Graduate School of Agriculture. (Master s Program)

Visitors International

For victims of traffic accidents

The Course of Study is the series of guidelines for subject

GRADUATE SCHOOL OF INTERNATIONAL RELATIONS

Network Camera SNC-Z20N/Z20P 設 置 説 明 書 JP. Installation Manual GB. Manuel d installation FR. Manual de instalación ES お 買 い 上 げいただきありがとうございます

Cash, Receivables & Marketable Securities

New Publication of IIMA Global Market Volatility Index

AUTOMOBILE LIABILITY SECURITY ACT

Wicket Hiroto Yamakawa

Act on Special Measures Concerning Nuclear Emergency Preparedness (Act No. 156 of December 17, 1999)

さくらインターネット 研 究 所 上 級 研 究 員 日 本 Vyattaユーザー 会 運 営 委 員 松 本 直 人

Network Camera SNC-CS3N/CS3P 設 置 説 明 書 JP. Installation Manual GB. Manuel d installation FR. Manual de instalación ES お 買 い 上 げいただきありがとうございます

Hello, Chicago Okinawa Kenjinkai members,

Gender Equality in Education in Japan

Interest in the relationship between religion and language

Welcome Guide. SD/TF Card Reader. Model: AR200

Addressing Japan s Healthcare Challenges with Information Technology

Research on Support for Persons with Mental Disability to Make Transition to Regular Employment

Procedures to apply for Doctoral Degree

Chiba Institute of Technology Graduate School

Educational Administration in Japan

Utilization & Promotion Activities of Cloud in Japan

Industrial Accident Compensation Insurance Application Guidance for Foreign Workers <Volume 2>

2016 July 5. August 16

第 9 回 仮 想 政 府 セミナー Introduction Shared Servicesを 考 える ~Old but New Challenge~ 東 京 大 学 公 共 政 策 大 学 院 奥 村 裕 一 2014 年 2 月 21 日

Studies of Large-Scale Data Visualization and Visual Data Mining

How To Run A Server On A Microsoft Cloud Server (For A Small Amount Of Money)

Christ Episcopal Church Sei Ko Kai

Investigation of rules for translating Japanese geographical names into English

Green Solution with Simegy

Patent Act ( Act No. 121 of 1959)

CIRCULAR. Block-4, Old JNU Campus New Mehrauli Road, New Delhi-67 Dated: the to" of September 2014

Digital Graphic Printer

Electrical engineering have fun with building your own devices and travelling the world. Iwate Prefectural Mizusawa High School Sebastian DIEBOLD

Agenda. About Gengo. Our PostgreSQL usage. pgpool-ii. Lessons

Employment Security Act (Act No. 141 of 1947)

レッドハット 製 品 プライスリスト 標 準 価 格. Red Hat Enterprise Linux 製 品 (RHEL Server)

Corporate Management Strategy of a Life Insurance Company

Using the Moodle Reader Module to Facilitate an Extensive. Reading Program

2015 JCI World Congress Kanazawa. Trade Show. Exhibitor Manual 2015/9/9

Sompo Japan Nipponkoa Group's CSR Case Report

Primary Schools in Japan

My experience of Ruby Education in Taiwan

Posting and Reading Messages (PC version) 1/4

2009 年 3 月 26 日 2 泊 3 日 スーザン 田 辺 先 生 引 率 のセーレム 市 の 高 校 生 が 当 会 の 会 員 宅 や 会 員 友 人 宅 にホームステイをしました 以 下 は 彼 らの 感 想 文 です

Why an MBA? Human Resource Development Faculty of Behavioural Sciences University of Twente

<HNAS_SNMP 監 視 取 扱 説 明 書 別 紙 2 イベントリスト> Event ID

How Should Remote Monitoring Sensor Be Accurate?

As of 2004,1 all universities in Japan must submit to an

Development of Risk Assessment Methodology for Impact Based Business Continuity Management ビジネスインパクトを 考 慮 した 事 業 継 続 マネジメントのためのリスクアセスメント 手 法 の 開 発

Transcription:

テレサ ルビオ 知 覚 絵 画 展 2011 年 メキシコの 外 務 省 在 日 メキシコ 合 衆 国 大 使 館

Teresa Rubio Percepciones. Perceptions Exposición pictórica 2011. Painting exhibition 2011 Secretaría de Relaciones Exteriores de México The Ministry of Foreign Affairs of México Embajada de México en Japón Embassy of Mexico in Japan

Embajada de México Una de las funciones principales de las representaciones diplomáticas mexicanas en el exterior es difundir la riqueza y diversidad de la cultura mexicana y, al hacerlo, propiciamos un rico diálogo entre la cultura que recibe y la que deja ver su riqueza y diversidad, una retroalimentación que nutre y enriquece mutuamente a ambos mundos culturales. Con la presencia de la obra de Teresa Rubio en Japón esperamos generar esta comunicación intercultural, pues el expresionismo abstracto de su obra trasciende fronteras y comunica con un lenguaje a base más de espacios, colores y sensaciones, que de formas. La Embajada de México se complace en presentar en Espacio Mexicano la obra de una artista mexicana que ha sido reconocida con el Premio Nacional de la Acuarela, otorgado por el Museo Alfredo Guati Rojo. Tokio, Japón, Agosto de 2011

メキシコ 大 使 館 メキシコ 文 化 の 豊 かさ 及 び 多 様 性 の 普 及 は 外 国 でメキシコ 外 交 を 担 う 我 々にとって 主 要 な 職 務 のひとつで す それゆえ 我 々は 両 文 化 メキシコ 文 化 と その 豊 かさ 及 び 多 様 性 を 感 受 する 側 の 文 化 の 対 話 両 文 化 を 相 互 に 育 むフィードバック の 促 進 につとめています 文 化 間 のこうしたコミュニケーションが テレサ ルビオ 作 品 の 日 本 紹 介 によって 生 まれることを 期 待 していま す なぜなら 彼 女 の 作 品 に 見 られる 抽 象 表 現 主 義 は 形 よりも 空 間 色 感 覚 で 表 現 され それは 国 境 や 言 葉 の 壁 を 越 えるものだからです メキシコ 大 使 館 は アルフレード グアティ ロッホ 美 術 館 が 授 与 する 国 選 水 彩 画 賞 受 賞 者 として 知 られるメキ シコ 人 アーティストの 作 品 を この 度 エスパシオ メヒカーノでご 紹 介 できることを 喜 ばしく 存 じます 東 京 2011 年 8 月

Embassy of Mexico One of the most important functions of Mexican diplomatic missions abroad is to project the wealth and diversity of Mexican culture, fostering a rich dialogue between the culture that exhibits its wealth and diversity and the one that welcomes it. This exchange is nourishing and enriching for both cultural spheres. With the presence of Teresa Rubio s oeuvre in Japan we hope to generate this intercultural communication. The abstract expressionism of her work transcends borders and communicates in a language based less on form and more on spaces, colors and sensations. The Embassy of Mexico is pleased to present in the Espacio Mexicano the work of a Mexican artist recognized with the National Watercolour Award granted by the Alfredo Guati Rojo Museum. Tokyo, Japan, August 2011

Agradecemos la enorme contribución de los traductores: なお 翻 訳 者 の 方 々にも 重 ねて 御 礼 申 し 上 げます We are thankful for the enormous contributions of the translators: Revisión final de la traducción al japonés (Japanese translation final review): 監 修 : Virginia Meza ビルヒニア メサ Traducción al japonés (Japanese translation): 日 本 語 訳 : Midori Hashimoto de Ebisawa Masatoshi Tabuchi 海 老 沢 みどり 田 渕 雅 俊 Traducción al inglés (English translation): 英 語 訳 : Sonia Verjovsky Paul ソニア V ポウル

Lelia Driben Espacio Transparente Espacio Imantado Teresa Rubio no elabora formas; se detiene en el estado previo, preformal de la mancha y las grandes áreas de color. A partir de ese estadio previo, anterior, explora toda la riqueza del color y la atmósfera. Sí, la suya es una pintura de atmósferas, determinadas por las grandes áreas, es una pintura de campos, como algunas obras de Robert Motherwell. Tengo ante mí un cuadro del artista estadounidense. Se titula Dos figuras y, sin embargo, allí no se ve figura alguna, sólo dos enormes manchas negras que reemplazan a las figuras; ocupan su lugar y adoptan la categoría de figuras y su status en la estructura global. Teresa procede de modo análogo: opera por sustitución. Ante la ausencia de configuraciones, propone la presencia de los campos tonales y del grafo, el trazo, el arabesco como otro resorte de la carencia formal. No en vano citamos aquí a Motherwell: el expresionismo abstracto norteamericano, como movimiento estético que pertenece a la modernidad y por lo tanto a las vanguardias del siglo XX, actúa en la conciencia visual de Teresa Rubio. Así trabaja ella, a partir de una reserva cultural que emerge a la hora de concebir sus imágenes, como una aurora boreal que rescata toda la bitácora sensitiva celosamente guardada entre las páginas del arte moderno. A partir de esa historia y de una introspección constante, sin pausa y sin tregua pero con la serenidad de la contemplación, afloran sus obras. Y no se trata, insisto, de sistemas iconográficos; la iconografía se ausenta para ceder espacio a la evanescencia que es suave, etérea esencia imantada. Y allí habita un espacio colmado de transparencias que enaltecen el espacio del cuadro, dotándolo de vibraciones, de marcas evanescentes, titilaciones, silencio, oquedades y luz, un espacio que emerge con toda su incandescencia como protagonista exclusivo de la obra, como el punto de reunión, evocación y sustitución de otros protagonismos. Dentro de este sintetizado eje de coordenadas, todo consiste en espacio y color, en la forma de una inapresable coreografía de luz y color, en medio de una materia intangible. Teresa Rubio dice que ella no pinta paisajes, aunque la naturaleza, vuelve a decir, esta presente en su trabajo. Y sí, a través del color y de una escasa insinuación formal, la naturaleza aflora como una evocación constante en esta obra colmada de sensaciones cósmicas.

レリア ドゥリベン 透 明 な 空 間 磁 力 のある 空 間 テレサ ルビオは 目 に 見 えるはっきりとした 形 あるものを 描 くことはしない その 形 になる 前 の 影 のような ものと 色 彩 の 海 の 世 界 にとどまる そこから 色 彩 の 持 つ 豊 かさと 形 を 持 たない 大 気 のようなものを 探 求 す る そう 彼 女 の 作 品 とはその 大 きな 空 間 に 切 り 取 られた 大 気 の 絵 であり 空 間 そのものの 絵 とでも 言 うのだ ろうか ちょうどそれに 似 た 作 品 がロバート マザウェルの 中 にもみられる 私 の 目 の 前 にそのアメリカ 人 画 家 の 絵 がある 題 名 は ふたつのすがた というのであるが すがたらしきもの はどこにも 見 えない ただふたつの 大 きな 黒 い 影 がそのすがたに 代 わるものとしてそこにあり 全 体 の 構 図 の 中 では すがたとして 存 在 する 同 様 にテレサ ルビオもかたちを 描 き 出 すかわりに 色 彩 やタッチ 描 線 ア ラベスク 模 様 などで 描 き 出 された 空 間 を 提 出 するのである マザウェルを 取 り 上 げる 理 由 はこうだ 彼 は 現 代 すなわち20 世 紀 の 前 衛 的 な 美 術 運 動 であるアメリカ 抽 象 表 現 主 義 の 画 家 として テレサ ルビオの 絵 画 制 作 に 影 響 を 与 えている 彼 女 の 絵 画 制 作 は その 抽 象 表 現 主 義 を 基 にしており 彼 女 がイメージをはぐくむ 時 に 浮 かび 上 がってくる この 美 術 運 動 の 蓄 積 の 中 から 出 発 する それは 現 代 美 術 のページの 間 に 注 意 深 く 隠 された 五 感 の 羅 針 盤 を 照 らし 出 す 北 極 のオーロラの ように 浮 かび 上 がってくる それを 背 景 として 片 時 も 休 むことなく 冷 静 に 自 己 を 見 つめ 続 けることから 彼 女 の 作 品 は 生 まれてくる それは 一 目 見 てそれとわかる 具 象 画 ではない いわゆる 具 象 画 法 は 絵 とそれを 見 ている 人 の 間 に 生 ま れる 何 かが 引 き 付 け 合 い しかし 手 で 触 れることのできないふんわりとした 本 質 の ある 種 抽 象 的 な 消 えゆ くようなはかない 空 間 を 描 くには 不 向 きである そこに 存 在 するのは, 透 明 さに 満 たされた 空 間 であり それ がこの 絵 画 空 間 の 価 値 を 高 めている 振 動 や 消 え 入 りそうな 痕 跡 瞬 き 静 寂 空 洞 そして 光 がある それ はまた その 絵 画 空 間 そのものがその 作 品 の 唯 一 の 主 役 として またその 他 の 要 素 が 集 まり 回 想 し 入 れ 替 わる 場 として 白 熱 の 下 に 浮 かび 上 がってくる そんな 空 間 である そこには 統 合 された 座 標 軸 がある す べてが 空 間 と 色 彩 である そこでは 光 と 色 という 触 れることのできない 素 材 が とらえがたいほど 自 由 な 振 り 付 けをされ その 空 間 を 創 り 出 しているのである テレサ ルビオは いわゆる 風 景 画 は 描 かない でも 私 の 作 品 の 中 に 自 然 は 存 在 している と 言 う そう 色 彩 と ほとんど 形 をとらない 暗 示 を 通 して 画 面 いっぱいに 宇 宙 を 感 じさせる 作 品 の 中 で 自 然 は 絶 えずそ れを 思 い 出 させるように 湧 き 出 ているのである

Lelia Driben Transparent Space - Magnetized Space Teresa Rubio does not draw forms; she pauses in the previous, pre-formal state of blots and large areas of colour. From that earlier, prior space, she explores the full richness of colour and atmosphere. Indeed, she is a painter of atmospheres determined by large areas; hers is a painting of fields, in the fashion of some of Robert Motherwell s works. I have before me a piece by that great North American painter. The title is Two Figures; however, there are no figures to be seen there just two enormous black stains that take their place; they replace the figures. They take on the category of figure and its status in the global structure. Teresa proceeds similarly; she works by substitution. When faced by the absence of configurations, she uses tonal fields, graphs, strokes, and arabesques as underlying mechanisms for lack of form. It is pertinent to cite Motherwell here: North American abstract expressionism as an aesthetic movement that belongs to modernity and thus to twentieth century vanguards acts in Teresa Rubio s visual awareness. That is how she works: she sets out from a cultural reserve that emerges when she conceives her images, like a northern light that reclaims all binnacles of the senses that have been zealously guarded among the pages of modern art. From that history and from constant introspection her works flourish ceaselessly and relentlessly, with the serenity of contemplation. And, I insist, it is not about iconographic systems; iconography is absent and gives way to soft evanescence, to an ethereal magnetized essence. Therein lives a space brimming with transparencies that ennoble the painting s space, providing it with vibrations, evanescent marks, scintillations, silence, hollows and light a space that emerges with full incandescence as the exclusive protagonist of the piece, as the point for meeting, evoking and substituting other protagonists. Within this synthesized axis of coordinates, everything fully consists of space and colour in the shape of elusive choreographies of light and colour, in the midst of intangible matter. Teresa Rubio says she does not paint landscapes although, she says again, nature is present in her work. And, indeed, through colour and sparse formal insinuations, nature is constantly evoked, flourishing within this artwork brimming with cosmic sensations.

Twinkles Acrylic on canvas きらめき アクリル 画 (キャンバス) Destellos 2010 Acrílico sobre tela 122 x 152 cm

Depth Acrylic on canvas 深 遠 アクリル 画 (キャンバス) Profundidad 2010 Acrílico sobre tela 122 x 152 cm

Resonancias 2011 Acrílico sobre tela 40 x 40 cm 共 鳴 アクリル 画 (キャンバス) Reverberations Acrylic on canvas

Presence Acrylic on canvas 存 在 アクリル 画 (キャンバス) Presencia 2010 Acrílico sobre tela 50 x 70 cm

Influence Acrylic on canvas 影 響 アクリル 画 (キャンバス) Influencia 2011 Acrílico sobre tela 65 x 53 cm

Subtleties Acrylic on canvas 繊 細 アクリル 画 (キャンバス) Sutilezas 2011 Acrílico sobre tela 50 x 70 cm

Quietud 2010 Acrílico sobre tela 50 x 70 cm 静 寂 アクリル 画 (キャンバス) Stillness Acrylic on canvas

Reverie Watercolour on paper 夢 水 彩 画 Ensueño 2009 Acuarela sobre papel 57 x 76 cm

Manifestation Watercolour on paper 表 明 水 彩 画 Manifestación 2009 Acuarela sobre papel 57 x 76 cm

Reciprocity Watercolour on paper 相 互 性 水 彩 画 Reciprocidad 2009 Acuarela sobre papel 57 x 76 cm

Transformación 2009 Acuarela sobre papel 37 x 55 cm 変 化 水 彩 画 Transformation Watercolour on paper

Conscience Watercolour on paper 意 識 水 彩 画 Conciencia 2009 Acuarela sobre papel 57 x 76 cm

Confianza 2009 Acuarela sobre papel 37 x 55 cm 信 頼 水 彩 画 Confidence Watercolour on paper

Harmony Watercolour on paper 調 和 水 彩 画 Concordancia 2009 Acuarela sobre papel 37 x 55 cm

Introspección 2009 Acuarela sobre papel 37 x 55 cm 内 観 水 彩 画 Introspection Watercolour on paper

Gentle Dawn Watercolour and tempera on rice paper 穏 やかな 夜 明 け 水 彩 画 テンペラ 画 (ライスペーパー) Alborada Apacible 2007 Acuarela y temple sobre papel arroz 13 x 18.5 cm

Escena de Otoño 2007 Acuarela y temple sobre papel arroz 13 x 18.5 cm 秋 の 情 景 水 彩 画 テンペラ 画 (ライスペーパー) Scene of Autumn Watercolour and tempera on rice paper

Absorption Watercolour and tempera on rice paper 吸 収 水 彩 画 テンペラ 画 (ライスペーパー) Absorción 2007 Acuarela y temple sobre papel arroz 13 x 18.5 cm

Teresa Rubio Nace en la Ciudad de México en 1960. Teresa Rubio estudia filosofía y cultura de la India por medio de cursos y talleres en México, EUA e India desde 1984. Por más de veinte años ha pasado temporadas prolongadas en Europa, lo que le ha permitido ahondar en su educación artística a través de cursos, talleres y visitas a exposiciones, galerías de arte y museos. Estudió acuarela en Inglaterra en la Escuela de Artes Stonywell, Oxford, y pintura en la Escuela de Arte de Lyon, Francia. Estudió Historia del Arte en la Fundación Botticelli, Cuernavaca, Morelos. Ha formado parte de varios talleres de artes visuales en México, donde destacan los de los maestros Huáscar Taborga, Jorge Salort, Roger Von Gunten, Víctor Guadalajara y Oscar Bachtold. Su arte se enmarca dentro del expresionismo abstracto utilizando diferentes técnicas tales como acuarela, temple, acrílico, collage, óleo y encausto. Exposiciones Colectivas. Ha realizado alrededor de treinta exposiciones colectivas en museos, centros culturales y galerías de arte en México, entre las que destacan: Museo de la Acuarela Alfredo Guati Rojo en Ciudad de México; Museo Muros en Cuernavaca, Morelos; Museo de la Acuarela del Estado de México en Toluca; Museo de Ciencias del Estado de Morelos; y Museo de la Ciudad de Cuernavaca, Morelos. En el extranjero ha expuesto en las galerías State-of-the Arts en Hong Kong, Espacio en Morges, Suiza, Jadite en Nueva York, EUA, y Casa de Arte en Búfalo, EUA. Exposiciones Individuales. 2008 Peregrinaje. Centro Cultural San Ángel, Ciudad de México. México. 2009 Insights. Consulado de México en Hong Kong y Macao. Secretaría de Relaciones Exteriores. Hong Kong, República Popular China. Vislumbres. St. Paul s Fine Art Gallery, St. Paul s Corner, Macao, República Popular China. 2011 Percepciones, Embajada de México en Japón, Secretaría de Relaciones Exteriores de México, Tokio, Japón. Distinciones. Su obra ha sido distinguida en los Salones Estatales en Morelos y en el Estado de México desde el 2005. Obtuvo el segundo lugar en el Salón Estatal de la Acuarela en Morelos 2008 y el Premio Nacional de la Acuarela Tlacuilo 2008 otorgado por el Museo Nacional de la Acuarela Alfredo Guati Rojo.

テレサ ルビオ 1960 年 メキシコシティーに 生 まれる メキシコ アメリカ インドにて インド 哲 学 及 びインド 文 化 を 学 ぶ 20 年 以 上 の 長 きにわたり ヨーロッパにおいて 何 度 かの 長 期 滞 在 を 経 験 講 義 ワークショップへの 参 加 展 覧 会 アートギャラリー 美 術 館 等 の 見 学 などを 通 し 美 術 教 育 の 知 識 を 深 める イギリス オックスフォー ドの Stonywell 美 術 学 校 にて 水 彩 画 フランスのリヨン 美 術 学 校 にて 絵 画 法 を 学 ぶ モレロス 州 クエルナバカのボッティチェリ 校 で 美 術 史 を 学 ぶ メキシコにおいてビジュアルアート( 視 覚 美 術 ) 主 に ウァスカル タボルガ ホルへ サロルト ロガー フォン グンテン ビクトル グァダラハラ オスカル バッフトールド 等 マエストロのワークショップに 参 加 する 彼 女 の 絵 画 は 抽 象 表 現 主 義 に 分 類 され 水 彩 画 テンペラ 画 アクリル 画 コラージュ 油 彩 画 ろう 画 ( 焼 付 画 )など 様 々な 技 法 を 用 いる グループ 展 メキシコにおいては 30 回 ほど 美 術 館 文 化 センター アートギャラリーでグループ 展 を 開 催 主 な 場 所 とし ては 水 彩 画 美 術 館 Alfredo Guati Rojo (メキシコシティー) Muros 美 術 館 (クエルナバカ モレロス 州 ) メキシコ 州 立 水 彩 画 美 術 館 (トルカ) モレロス 州 立 科 学 博 物 館 クエルナバカ 市 立 美 術 館 等 である 海 外 においては State-of the Arts ( 香 港 ) Espacio (モルゲス スイス) Jadite (ニューヨーク アメリカ) Casa de Arte (ブッファロー アメリカ) 等 ギャラリーで 開 催 個 展 2008 年 Peregrinaje( 巡 礼 ) サンアンヘル 文 化 センター(メキシコシティー) 2009 年 Insights( 洞 察 ) 在 香 港 マカオメキシコ 領 事 館 外 務 省 香 港 中 華 人 民 共 和 国 Vislumbres( 薄 明 かり) サンパウロファインアートギャラリー(サンパウロ マカ オ 中 華 人 民 共 和 国 ) 2011 年 知 覚 メキシコ 外 務 省 在 日 メキシコ 合 衆 国 大 使 館 東 京 日 本 受 賞 歴 彼 女 の 作 品 は 2005 年 よりモレロス 州 立 およびメキシコ 州 立 サロンにて 展 示 される 2008 年 モレロス 州 立 水 彩 画 サロンにて 銀 賞 受 賞 および 国 立 水 彩 画 美 術 館 Alfredo Guati Rojo より 2008 年 国 立 水 彩 画 賞 Tlacuilo を 受 賞

Teresa Rubio Born in Mexico City in 1960. Teresa Rubio has been studying philosophy and culture of India since 1984 by means of courses and workshops in Mexico, the United States and India. She has spent long periods of time in Europe over the past two decades. This has allowed her to further develop her artistic education through courses, workshops and visits to exhibitions, art galleries and museums. She studied watercolour in England at Stonywell School of Arts, Oxford, and painting in France at the Ecoles d Arts, Lyon. She studied History of Art at the Botticelli Foundation, Cuernavaca, Morelos. She has participated in several visual arts workshops in Mexico, most notably at the ateliers of teachers Huascar Taborga, Jorge Salort, Roger Von Gunten, Victor Guadalajara and Oscar Bachtold. Her art falls within the realm of abstract expressionism and uses different techniques such as watercolour, tempera, acrylic, collage, oil and encaustic. Collective exhibitions She has held around thirty group shows in museums, cultural centres and art galleries in Mexico, such as the Alfredo Guati Rojo Watercolour Museum in Mexico City, the Muros Museum in Cuernavaca, the Museum of Watercolour of the State of Mexico in Toluca, the Museum of Sciences of the State of Morelos, and the Museum of the City of Cuernavaca, and abroad at the State-of-the Arts Gallery in Hong Kong, Galerie Espacio in Morges, Switzerland, Jadite Galleries in New York, USA and Casa de Arte in Buffalo, USA. Solo shows 2008 Pilgrimage at the San Angel Cultural Centre, Mexico City, Mexico. 2009 Insights at The Consulate of Mexico in Hong Kong and Macao, The People s Republic of China. Vislumbres at St. Paul s Fine Art Gallery, St. Paul s Corner, Macao, The People s Republic of China. 2011 Perceptions, Embassy of Mexico in Japan, The Ministry of Foreign Affairs of México, Tokyo, Japan. Distinctions Her work has been distinguished at the Visual Arts State Salons in the states of Morelos and Mexico since 2005. She was awarded second place in the Watercolour State Salon in Morelos in 2008 and the 2008 Tlacuilo National Watercolour Prize granted by the Alfredo Guati Rojo National Watercolour Museum.

Diseño: デザイン Jorge Cárdenas Aceves ホルヘ カルデナス アセベス interdesign.com.mx Impreso en México por Print & Printers S.A. de C.V. en septiembre del 2011 2011 年 9 月 Print & Printers S.A. de C.V 社 (メキシコ) 印 刷 Printed in Mexico, by Print & Printers S.A. de C.V. September 2011 Se imprimieron 500 ejemplares. 500 copies printed. 500 部 印 刷 2011 Teresa Rubio 2011 テレサ ルビオ