DON QUIXOTE OF LA MANCHA THE AUTHOR'S PREFACE 序 文 ( 作 者 のまえがき)

Size: px
Start display at page:

Download "DON QUIXOTE OF LA MANCHA THE AUTHOR'S PREFACE 序 文 ( 作 者 のまえがき)"

Transcription

1 DON QUIXOTE OF LA MANCHA インターネットに 公 開 中 の 英 語 版 から 引 用 ドン キホーテ 前 編 全 三 冊 セルバンテス 作 訳 者 牛 島 信 明 岩 波 書 店 発 行 岩 波 文 庫 赤 721-1~ 年 1 月 16 日 第 1 刷 2007 年 4 月 13 日 第 9 刷 より 転 載 上 記 2 資 料 の 編 集 者 鈴 木 弥 栄 男 2009 年 1 月 14 日 更 新 ( 緑 色 太 字 は 転 載 青 色 字 は 編 者 が 修 正 加 筆 ) THE AUTHOR'S PREFACE 序 文 ( 作 者 のまえがき) Idle reader: thou mayst (:you may)believe me without any oath that I would this book, as it is the child of my brain, were the fairest, gayest, and cleverest that could be imagined. But I could not counteract Nature's law that everything shall beget its like; and what, then, could this sterile, ill-tilled wit of mine beget but the story of a dry, shriveled, whimsical offspring, full of thoughts of all sorts and such as never came into any other imagination--just what might be begotten in a prison, where every misery is lodged and every doleful sound makes its dwelling? Tranquility, a cheerful retreat, pleasant fields, bright skies, murmuring brooks, peace of mind, these are the things that go far to make even the most barren muses fertile, and bring into the world births that fill it with wonder and delight. Sometimes when a father has an ugly, loutish son, the love he bears him so blindfolds his eyes that he does not see his defects, or, rather, takes them for gifts and charms of mind and body, and talks of them to his friends as wit and grace. I, however--for though I pass for the father, I am but the stepfather to "Don Quixote"--have no desire to go with the current of custom, or to implore thee, dearest reader, almost with tears in my eyes, as others do, to pardon or excuse the defects thou wilt perceive in this child of mine. Thou art neither its kinsman nor its friend, thy soul is thine own and thy will as free as any man's, whatever he be, thou art in thine own house and master of it as much as the king of his taxes and thou knowest the common saying, "Under my cloak I kill the king;" all which exempts and frees thee from every consideration and obligation, and thou canst say what thou wilt of the story without fear of being abused for any ill or rewarded for any good thou mayst say of it. おひまな 読 者 よ わたしの 知 能 が 生 み 出 した 息 子 ともいうべきこの 書 が 想 像 しうる 限 り 最 も 美 しく 愉 快 で 気 のきいたものであれかしと 著 者 のわたしが 念 願 していることは いまさら 誓 わなくても 信 じて いただけよう しかしわたしもまた 蟹 は 甲 羅 に 似 せて 穴 を 掘 るという 自 然 の 法 に 逆 らうことはできなか った されば 教 養 のないわたしの 乏 しい 才 知 をもってしては あらゆる 不 快 感 がのさばり あらゆる 侘 しい 物 音 によって 支 配 されている 牢 獄 のなかで 生 まれたかのような やせて 干 からびた 気 ままな 息 いま だかって 誰 ひとり 思 いついたことのないような 雑 多 な 妄 想 にとり 憑 かれた 息 子 の 物 語 以 外 いったい 何 を 生 み 出 すことができたであろうか? 静 けさ 落 ち 着 いた 環 境 美 しくのどかな 田 園 晴 朗 な 空 泉 のせせ らぎ そして 精 神 的 安 寧 といったものこそ ひどく 不 毛 な 詩 心 をさえ 豊 饒 なものに 変 え それが 世 を 驚 嘆 と 喜 びで 満 たすがごとき 作 品 を 生 み 出 す 原 動 力 ともなるのだから ところで 醜 くてかわいげなどまった くない 息 子 をもつ 父 親 でも わが 子 かわいさに 目 がくらんでしまい その 子 の 欠 点 に 気 づかないどころか 欠 点 を 美 点 とも 才 知 の 現 われとも 思 いこんで それを 友 人 たちに 向 かって 子 供 の 魅 力 であり 才 覚 であると 吹 聴 に 及 んだりすることが 世 間 ではよくあるものだ しかしわたしは 一 見 したところドン キホーテ - 1 -

2 の 父 親 のようであっても 実 はその 継 父 なので 世 間 一 般 の 風 潮 に 倣 うつもりもないし また 時 として ある 者 たちがやるように ほとんど 目 に 涙 さえ 浮 かべて 親 愛 なる 読 者 よ どうかわが 息 子 のうちにお 認 めになる 欠 点 を 赦 して あるいは 見 のがしていただきたいなどと 懇 願 するつもりもさらさらない だいい ち 読 者 のあなたは ドン キホーテの 親 類 でもなければ 友 人 でもない あなたは 体 のなかに 自 分 の 魂 をお もちだし いっさい 束 縛 のない 自 由 意 志 をもそなえておいでだ おまけにあなたは 自 分 の 家 にいるのであ ってみれば まるで 国 王 が 税 金 を 自 由 になさるように そこでは 何 でも 好 き 勝 手 におできになるし 世 間 で 言 う わしのマントの 中 でなら 王 様 だって 殺 す という 諺 もご 存 じのはずだ これらすべてによって あなたはあらゆる 気 がねや 義 理 から 解 放 されているのだから この 物 語 についてなんなりと 好 きなことを おっしゃればよい 別 に 悪 く 言 ったところで 非 難 される 気 づかいなどないのだから もっとも 称 賛 したか らといって 褒 美 が 出 るわけでもないが My wish would be simply to present it to thee plain and unadorned, without any embellishment of preface or uncountable muster of customary sonnets, epigrams, and eulogies, such as are commonly put at the beginning of books. For I can tell thee, though composing it cost me some labor, I found none greater than the making of this Preface thou art now reading. Many times did I take up my pen to write it, and many did I lay it down again, not knowing what to write. One of these times, as I was pondering with the paper before me, a pen in my ear, my elbow on the desk, and my cheek in my hand, thinking of what I should say, there came in unexpectedly a certain lively, clever friend of mine, who, seeing me so deep in thought, asked the reason; to which I, making no mystery of it, answered that I was thinking of the Preface I had to make for the story of "Don Quixote," which so troubled me that I had a mind not to make any at all, nor even publish the achievements of so noble a knight. わたしはできることならこの 物 語 を 序 文 という 飾 りも また 一 般 に 書 物 の 巻 頭 に 長 々と 羅 列 するのが しょうし 習 慣 になっているソネットや 風 刺 詩 や 頌 詞 も 一 切 つけることなく 裸 のあるがままの 姿 であなたに 提 示 し たいと 思 った というのも 正 直 に 申 し 上 げると なるほどわたしがこの 物 語 を 書 くのにいささか 骨 を 折 ったことはたしかだが 今 あなたがお 読 みのこの 序 文 ほど 難 渋 したものはほかになかったからである わ たしは 何 度 もこれを 書 こうとしてペンをとり そのつど 何 を 書 いたらよいものか 分 からずペンを 置 いた そしてある 時 わたしがいつものように 紙 を 前 に 広 げ ペンを 耳 にはさみ 肩 肘 を 机 について 手 を 頬 にあ て さて 何 を 書 いたものやらと 思 いあぐねていたところ 不 意 にそこへ わたしの 友 人 でなかなか 物 の 分 わ け かる 愉 快 な 男 がやってきた 彼 はわたしの 思 案 顔 をひと 目 見 るなり その 理 由 を 尋 ねた 彼 とは 隠 しだて をするような 間 柄 ではなかったので わたしは 正 直 に ドン キホーテの 物 語 に 付 すべき 序 文 を 書 こうと 思 っているのだが どうにもうまくいかないので いっそのこと 書 くのをやめようかと 思 っている いや それどころか すぐれて 高 邁 な 騎 士 の 数 々の 壮 挙 を 公 表 することさえ 差 し 控 えようかと 思 い 悩 んでいると 答 えたうえで こう 言 った "For, how could you expect me not to feel uneasy about what that ancient lawgiver they call the Public will say when it sees me, after slumbering so many years in the silence of oblivion, coming out now with all my years upon my back, and with a book as dry as a rush, devoid of invention, meagre in style, poor in thoughts, wholly wanting in learning and wisdom, without quotations in the margin or annotations at the end, after the fashion of other books I see, which, though all fables and profanity, are so full of maxims from Aristotle, and Plato, and the whole herd of philosophers, that they fill the readers with amazement and convince them that the authors are men of learning, erudition, and - 2 -

3 eloquence. And then, when they quote the Holy Scriptures!--anyone would say they are St. Thomas or other doctors of the Church, observing as they do a decorum so ingenious that in one sentence they describe a distracted lover and in the next deliver a devout little sermon that it is a pleasure and a treat to hear and read. Of all this there will be nothing in my book, for I have nothing to quote in the margin or to note at the end, and still less do I know what authors I follow in it, to place them at the beginning, as all do, under the letters A, B, C, beginning with Aristotle and ending with Xenophon, or Zoilus, or Zeuxis, though one was a slanderer and the other a painter. Also my book must do without sonnets at the beginning, at least sonnets whose authors are dukes, marquises, counts, bishops, ladies, or famous poets. Though if I were to ask two or three obliging friends, I know they would give me them, and such as the productions of those that have the highest reputation in our Spain could not equal. だって そうだろう 君 長 いあいだ 世 間 から 忘 れられ 沈 黙 のなかで 眠 りこけていたこの 僕 が 馬 齢 を 重 ねたあげく 今 ごろになって しかも まるで 枯 れすすきかなんぞのような 無 味 乾 燥 な 物 語 創 意 もな ければ 文 体 もつたなく 思 想 も 貧 弱 なら 博 識 や 教 養 にも 欠 ける おまけに 世 に 出 ている 他 の 書 物 のよう に 欄 外 に 注 釈 もなければ 巻 末 に 補 注 もほどこされていない 物 語 をひっさげて のこのこ 出 てくるのを 見 たら 世 間 で 大 衆 と 呼 ばれている 古 くからの 検 閲 官 が いったい 何 と 言 うだろうね? なにしろ 世 間 に 出 まわっている 本 ときたら たとえいかに 荒 唐 無 稽 な 通 俗 本 であっても アリストテレスやプラトンをはじ めとする 一 群 の 哲 学 者 の 格 言 でもって 飾 りたてられているものだから 読 者 はすっかり 感 心 して それら の 本 の 著 者 連 を 学 問 のある 博 識 な 名 文 家 と 思 いこんでしまうというわけさ そうした 連 中 が 聖 書 を 引 用 するとなると もう 大 変 世 間 がそれこそ 聖 トマスの 再 来 か 教 会 博 士 かなんぞのようにもてはやす し かも その 引 用 に 際 して 実 に 巧 妙 な 節 度 をわきまえていり 例 えば ある 一 文 で 気 もそぞろな 恋 の 虜 を 描 いたかと 思 うと 次 の 行 でありがたい 説 教 をたれるといったやり 方 をするので 読 んでも 聞 いても 楽 し くもあれば 面 白 くもあるというわけなんだ ところが 僕 の 本 はこうしたものを 何 ひとつそなえちゃいない なにしろ 僕 には 欄 外 に 注 記 すべきこともないし 巻 末 にほどこすべき 補 注 などもないんだから それだけ じゃない 僕 はそういうことをしようにも どういう 作 家 を 引 用 したらよいのか 分 からないのさ だから 皆 がしているように 書 物 の 最 初 にアリストテレスに 始 まってクセノフォンに 終 わる またある 時 にはゾ イロスやゼウクシスに 終 わる 引 用 作 家 一 覧 を 載 せようにも 載 せようがない もっとも 作 家 といっても ゾロイスは 酷 評 家 として 有 名 だし ゼウクシスは 画 家 だけどね かてて 加 えて 僕 の 本 には 巻 頭 を 飾 るソ ネットもないんだ 少 なくとも その 作 家 が 公 爵 侯 爵 伯 爵 司 教 貴 婦 人 さらには 名 だたる 詩 人 といった いわゆる 名 士 の 手 になるソネットはない とはいえ 僕 だって その 道 の 二 三 の 友 人 に 頼 めば ちゃんと 作 ってもらうことはできるがね それも 昨 今 スペインで 最 も 羽 振 りのいい 詩 人 連 中 の 作 品 だっ て 顔 色 を 失 うようなやつをだ "In short, my friend," I continued, "I am determined that Senor Don Quixote shall remain buried in the archives of his own La Mancha until Heaven provide some one to garnish him with all those things he stands in need of; because I find myself, through my shallowness and want of learning, unequal to supplying them, and because I am by nature shy and careless about hunting for authors to say what I myself can say without them. Hence the cogitation and abstraction you found me in, and reason enough, what you have heard from me. 要 するにだね 君 と わたしは 続 けた 僕 はドン キホーテを 彼 が 必 要 とするもろもろのもの で 飾 りたててくれる 人 物 が 天 意 によって 目 の 前 に 現 われるまで ラ マンチャの 古 文 書 館 に 埋 もれたまま にしておくことに 決 めたんだよ というのも 僕 の 浅 学 非 才 をもってしてはそうした 装 飾 をほどこすこと - 3 -

4 はとてもできないし また 僕 は 生 来 ひどく 怠 惰 で 無 精 なものだから 別 に 他 人 の 世 話 にならなくても 自 分 で 言 えるようなことを 言 ってもらうために わざわざ 作 家 たちを 探 してまわる 気 にはなれないからね さ きほど 君 が 茫 然 自 失 といった 体 の 僕 の 姿 を 目 にしたのも こういうわけがあってのことなのだが いま 話 したことは 僕 を 考 えこませるに 十 分 じゃないかね? "Hearing this, my friend, giving himself a slap on the forehead and breaking into a hearty laugh, exclaimed, "Before God, Brother, now am I disabused of an error in which I have been living all this long time I have known you, all through which I have taken you to be shrewd and sensible in all you do; but now I see you are as far from that as the heaven is from the earth. It is possible that things of so little moment and so easy to set right can occupy and perplex a ripe wit like yours, fit to break through and crush far greater obstacles? By my faith, this comes, not of any want of ability, but of too much indolence and too little knowledge of life. Do you want to know if I am telling the truth? Well, then, attend to me, and you will see how, in the opening and shutting of an eye, I sweep away all your difficulties, and supply all those deficiencies which you say check and discourage you from bringing before the world the story of your famous Don Quixote, the light and mirror of all knight-errantry." これを 聞 いたわたしの 友 人 は 手 のひらで 自 分 の 額 を 軽 くたたき それからしばらく 高 笑 いを 続 けたあ とで こう 言 った いやはや 兄 弟 わたしは 君 と 知 りあってから これまでずっと 陥 っていた 誤 解 にやっといま 気 がつい たよ 実 を 言 えば わたしは 君 を 何 をやらせても 抜 け 目 のない 聡 明 な 人 間 とばかり 思 いこんでいた と ころが 今 の 話 を 聞 いて 君 が 聡 明 から 遠 きこと それこそ 天 と 地 ほどのへだたりのあることが 分 かったよ それにしても これほど 些 細 な 容 易 に 解 決 のつくはずの 事 柄 に 君 のごとき 円 熟 した 才 覚 の 持 主 をうろ たえさせ 茫 然 とさせる 力 があるなんて とても 信 じがたいじゃないか なにしろ 君 は これとは 比 べも のにならないような 難 事 でもやすやすと 克 服 し 切 り 抜 けてきたんだからね してみると どうやらこれ は 能 力 不 足 によるというよりはむしろ はなはだしい 怠 惰 と 頭 の 回 転 不 足 に 起 因 するといえるだろう そ れが 真 実 であることを 実 証 してもらいたいかい?じゃ わたしの 言 うことをようく 聞 きたまえ 目 をぱち くりさせるほんの 一 瞬 のあいだに 君 のかかえている 難 題 を 一 掃 し 君 を 途 方 にくれさせ 怯 ませている という 例 の 欠 如 というやつをすっかり 補 ってさしあげようじゃないか そうすれば 遍 歴 の 騎 士 道 の 光 明 かがみ でもあれば 鑑 でもある 君 の 名 高 きドン キホーテの 物 語 を 晴 れて 世 に 送 りだすことができるからね "Say on," said I, listening to his talk; "how do you propose to make up for my diffidence, and reduce to order this chaos of perplexity I am in?" To which he made answer, "Your first difficulty about the sonnets, epigrams, or complimentary verses which you want for the beginning, and which ought to be by persons of importance and rank, can be removed if you yourself take a little trouble to make them; you can afterwards baptize them, and put any name you like to them, fathering them on Prester John of the Indies or the Emperor of Trebizond, who, to my knowledge, were said to have been famous poets: and even if they were not, and any pedants or bachelors should attack you and question the fact, never care two maravedis for that, for even if they prove a lie against you they cannot cut off the hand you wrote it with. 頼 むよ 言 ってくれ と わたしは 相 手 の 言 うところを 聞 いてから 応 じた 君 はいったいどんなやり 方 で 僕 の 不 安 の 空 虚 を 満 たし 僕 の 困 惑 の 暗 がりに 光 をあてるつもりかね? すると 友 人 が 答 えた - 4 -

5 君 が 頭 を 悩 ませている 最 初 の 点 つまり 巻 頭 を 飾 るために 必 要 で それもお 偉 方 やいかめしい 肩 書 をも つ 人 の 手 になるものが 望 ましいというソネット 寸 鉄 詩 そして 頌 詞 について 言 えば 君 が 手 ずからそれ らを 作 るという ちょっとした 努 力 を 払 うことで 十 分 間 に 合 おうというものだ なあに そのあとでそれ ぞれに 君 の 好 きな 名 前 をつけて 例 えばインドのプレスター ジョンの あるいはトラピソンダの 皇 帝 の 作 品 ということにしておけばいいのさ なんでも わたしの 得 た 情 報 によれば この 二 人 は 音 に 聞 こえた 詩 人 だったというからね よしんばそれが 事 実 に 反 していたところで また 知 ったかぶりをしたがる 連 中 や 青 くさい 学 士 連 が その 信 憑 性 を 問 題 にして 君 に 食 ってかかったり 陰 口 をたたいたりしたところで 一 切 とりあう 必 要 はない だって 君 いくら 連 中 が 君 のいかさまをあばいたところで それを 書 いた 君 の 手 が 切 断 される 気 づかいなどないんだからね "As to references in the margin to the books and authors from whom you take the aphorisms and sayings you put into your story, it is only contriving to fit in nicely any sentences or scraps of Latin you may happen to have by heart, or at any rate that will not give you much trouble to look up; so as, when you speak of freedom and captivity, to insert 次 に 欄 外 の 余 白 に 君 の 物 語 を 飾 りたてる 格 言 や 警 句 の 出 典 や 作 家 をあげる 件 については 君 がそらで へんげん せ き く なり 覚 えているか または 探 すのにそれほど 手 間 ひまのかからないような 金 言 なり ラテン 語 の 片 言 隻 句 を その 場 にぴったりおさまるように 工 夫 しさえすればいいんだ たとえば 囚 われの 身 と 自 由 について 論 じている 時 なら こんなやつをね _Non bene pro toto libertas venditur auro;_ 自 由 ヲ 贖 ウ 二 足 ル 十 分 ナ 金 ハナイ and then refer in the margin to Horace, or whoever said it; or, if you allude to the power of death, to come in with-- そしてこういう 引 用 をしておいて 欄 外 にホレティウスだったか 誰 だったか それを 言 った 人 物 の 名 をあ げておくのさ また 死 の 力 を 扱 っている 場 合 なら すぐにこれを 使 えばよい _Pallida mors Aequo pulsat pede pauperum tabernas, Regumque turres._ 青 白 キ 死 神 ハ 貧 者 ノ 荒 屋 モ 王 侯 ノ 宮 殿 ヲモ 等 シク 踏 ミニジル "If it be friendship and the love God bids us bear to our enemy, go at once to the Holy Scriptures, which you can do with a very small amount of research, and quote no less than the words of God himself: Ego autem dico vobis: diligite inimicos vestros. If you speak of evil thoughts, turn to the Gospel: De corde exeunt cogitationes malae. If of the fickleness of friends, there is Cato, who will give you his distich: もし 友 情 や 敵 に 対 しても 抱 けと 神 がお 命 じになっている 愛 がテーマなら いささかも 躊 躇 することなく 聖 書 につくことだ そうすれば ほんのちょっと 調 べるだけで ほかならぬ 神 様 自 身 の 言 葉 を 引 用 するこ とができるからね 私 ハ 言 ッテオク 汝 ラノ 敵 ヲ 愛 シナサイ もし 人 間 の 邪 念 が 問 題 となっている とするなら 福 音 書 が 役 に 立 つ 悪 シキ 考 エハ 心 ヨリ 出 デクル さらにまた 友 人 の 頼 りがたさが 言 いたかったら カトーが 待 ってましたとばかり 君 に 二 行 詩 を 提 供 してくれるさ - 5 -

6 _Donec eris felix multos numerabis amicos, 汝 ノ 富 ミ 栄 エル 間 ハ 友 多 カラン Tempora si fuerint nubila, solus eris._ サレド 陽 ガ 陰 レバ 孤 独 ニナラン "With these and such like bits of Latin they will take you for a grammarian at all events, and that now-a-days is no small honor and profit. しんげん このようなラテン 語 の 切 れっぱしや いかめしい 箴 言 のようなものを 並 べておけば 世 人 がまず 君 のこと を 古 典 学 者 と 見 なすことは 請 け 合 いだね しかも 古 典 学 者 であるってことは 今 の 世 じゃなかなかの 名 誉 だし 利 益 につながることでもあるんだ "With regard to adding annotations at the end of the book, you may safely do it in this way. If you mention any giant in your book contrive that it shall be the giant Goliath, and with this alone, which will cost you almost nothing, you have a grand note, for you can put--the giant Golias or Goliath was a Philistine whom the shepherd David slew by a mighty stone-cast in the Terebinth valley, as is related in the Book of Kings--in the chapter where you find it written. "Next, to prove yourself a man of erudition in polite literature and cosmography, manage that the river Tagus shall be named in your story, and there you are at once with another famous annotation, setting forth--the river Tagus was so called after a King of Spain: it has its source in such and such a place and falls into the ocean, kissing the walls of the famous city of Lisbon, and it is a common belief that it has golden sands, etc. さて 次 に 本 の 最 後 に 注 釈 をほどこすという 条 件 だが それは 次 のようなやり 方 をしておけば 間 違 いな いさ 例 えば 君 の 本 に 巨 人 が 登 場 するとしたら その 名 をゴリアテということにしておく すると 君 はもうそれだけでなんの 造 作 もなく 大 した 注 釈 をつけることができる こうすればいいんだ 巨 人 ゴリアテ もしくはゴリアトはペリシテ 人 なり 牧 人 ダビデ テレビントの 谷 において 石 投 げ 紐 による たお したたかな 一 撃 を 見 舞 って 殪 せり 列 王 記 の 記 せるところによる としたうえで 列 王 記 の 章 を 探 して 書 き 添 えておくのさ さらにまた 君 が 人 文 学 や 宇 宙 形 状 誌 に 造 詣 が 深 いところをひけらかすために 君 の 物 語 のなかにタホ 川 の 名 が 出 てくるように 工 夫 するんだ そうすれば 君 はたちどころに またひと つ 素 晴 らしい 注 釈 をものにすることができる こう 書 くんだよ タホ 川 の 名 は 大 帝 国 スペインのある 国 王 の 命 名 になるもの その 源 を 某 所 に 発 し 途 中 音 に 聞 こえし 大 都 リスボンの 市 壁 を 洗 いつつ 大 洋 に 注 ぐ 川 床 の 砂 が 金 を 含 むこと 世 人 のよく 知 るところなり 云 々 If you should have anything to do with robbers, I will give you the story of Cacus, for I have it by heart; if with loose women, there is the Bishop of Mondonedo, who will give you the loan of Lamia, Laida, and Flora, any reference to whom will bring you great credit; if with hard-hearted ones, Ovid will furnish you with Medea; if with witches or enchantresses, Homer has Calypso, and Virgil Circe; if with valiant captains, Julius Caesar himself will lend you himself in his own 'Commentaries,' and Plutarch will give you a thousand Alexanders. If you should deal with love, with two ounces you may know of Tuscan you can go to Leon the Hebrew, who will supply you to your heart's content; or if you should not care to go to foreign countries you have at home Fonseca's 'Of the Love of God,' in which is condensed all that you or the most imaginative mind can want on the subject. In short, all you have to do is to manage to quote these names, or refer to these stories I have mentioned, and leave it to me to insert the - 6 -

7 annotations and quotations, and I swear by all that's good to fill your margins and use up four sheets at the end of the book. もし 君 が 泥 棒 について 何 か 言 う 必 要 があるなら わたしがカクスの 話 をして 聞 かせよう そらで 覚 えて いるからね また 売 春 婦 について 書 くなら ほら あのモンドニュードの 司 教 が ラミア ライダ それ にフローラといった 女 たちを 提 供 してくれるさ こういうのを 注 釈 に 載 せておけば 箔 がつくこと 間 違 いな しだね つれなくも 酷 い 女 ということであれば オウィディウスがメデイアを 用 立 ててくれるし 魔 女 や 女 の 妖 術 使 いが 必 要 とあらば ホメロスにカリプソがあり ウェルギリウスにキルケがある もし 君 が 勇 敢 果 敢 な 武 将 に 関 する 注 釈 をほどこしたいと 思 えば ほかならぬユリウス カエサルがその ガリア 戦 記 において 自 分 自 身 の 姿 を 示 してくれるし ブルタコスも 英 雄 伝 で それこそアレクサンドロストを 千 人 ほども 貸 してくれるだろうよ また 恋 愛 を 扱 うということなら ほんのわずかスカーナ 語 の 知 識 さえ し あれば レオン エブレオにあたるに 及 くはない ありあまるほどの 例 を 示 してくれるからね もし 君 が 異 国 にまで 探 し 歩 くのがおっくうだというのなら わが 国 にだってフォンセーカの 著 した 神 の 愛 につい て がある この 本 には 君 だけでなく いかに 奇 想 に 富 んだ 男 であろうと この 主 題 に 関 して 知 りたがる ようなことがどっさり 盛 りこまれているんだよ 要 するに 君 は 今 わたしが 言 ったような 人 名 やエピソー ドを 君 の 物 語 のなかに 巧 みに 取 りこむように 努 めさえすればいいんだ まあ いろいろ 注 釈 やら 解 説 を つけるのは 万 事 わたしにまかせてくれ 君 の 本 の 欄 外 の 余 白 をうずめ 巻 末 の 十 数 ページをちゃんと 使 い きってみせると 誓 って 約 束 しようじゃないか "Now let us come to those references to authors which other books have, and you want for yours. The remedy for this is very simple: You have only to look out for some book that quotes them all, from A to Z as you say yourself, and then insert the very same alphabet in your book, and though the imposition may be plain to see, because you have so little need to borrow from them, that is no matter; there will probably be some simple enough to believe that you have made use of them all in this plain, artless story of yours. At any rate, if it answers no other purpose, this long catalogue of authors will serve to give a surprising look of authority to your book. Besides, no one will trouble himself to verify whether you have followed them or whether you have not, being no way concerned in it; especially as, if I mistake not, this book of yours has no need of any one of those things you say it wants, for it is, from beginning to end, an attack upon the books of chivalry, of which Aristotle never dreamt, nor St. Basil said a word, nor Cicero had any knowledge; nor do the niceties of truth nor the observations of astrology come within the range of its fanciful vagaries; nor have geometrical measurements or refutations of the arguments used in rhetoric anything to do with it; nor does it mean to preach to anybody, mixing up things human and divine, a sort of motley in which no Christian understanding should dress itself. It has only to avail itself of truth to nature in its composition, and the more perfect the imitation the better the work will be. And as this piece of yours aims at nothing more than to destroy the authority and influence which books of chivalry have in the world and with the public, there is no need for you to go a-begging for aphorisms from philosophers, precepts from Holy Scripture, fables from poets, speeches from orators, or miracles from saints; but merely to take care that your style and diction run musically, pleasantly, and plainly, with clear, proper, and well-placed words, setting forth your purpose to the best of your power, and putting your ideas intelligibly, without confusion or obscurity. Strive, too, that in reading your story the melancholy may be moved to laughter, and the merry made merrier still; that the simple shall not be wearied, that the judicious shall admire - 7 -

8 the invention, that the grave shall not despise it, nor the wise fail to praise it. Finally, keep your aim fixed on the destruction of that ill-founded edifice of the books of chivalry, hated by some and praised by many more; for if you succeed in this you will have achieved no small success." さて 次 に 他 の 本 にはあっても 君 の 本 にはないという 参 照 文 献 の 著 者 名 一 覧 にうつるとしよう この 問 題 の 解 決 はいたって 簡 単 だよ だって 君 がさっき 言 ったような A から Z にいたる 作 者 の 名 前 をずら っと 並 べているような 本 を 一 冊 探 してくれば それで 用 は 足 りるんだから つまり そこに 載 っているア ルファベット 順 のリストを そっくりそのまま 君 の 本 に 拝 借 するってわけさ もっとも もともと 君 はそ んなものをほとんど 利 用 しちゃいないんだから それがいかさまだっていうことがすぐにばれるかも 知 れ ないが ばれたところでいっこうにかまやしない ひょっとしたら 君 の 何 の 変 哲 もない 単 純 な 物 語 にも これほど 多 くの 作 家 が 参 照 されているのかと 思 いこむようなおめでたい 人 間 もいないとは 限 らないしね それにそうした 膨 大 な 著 者 一 覧 表 は ほかには 何 の 役 にも 立 たないにしても すくなくとも 君 の 本 に 一 見 したところの 威 厳 を 添 えることにはなるだろうよ だいたい 君 が 執 筆 にあたって 本 当 にそうした 作 家 連 を 参 考 にしたかどうかを 詮 索 しようなんて 物 好 きは いやしないから 大 丈 夫 だよ そんなことしたって 一 文 の 得 にもなりゃしないからね いや それどこ ろか もしわたしの 判 断 が 正 しければ この 君 の 本 には 君 が 必 要 だという 注 釈 やら 作 者 一 覧 表 など 何 ひ とつ 必 要 ないんだ なぜかといえば 君 の 本 は 徹 頭 徹 尾 これまでの 騎 士 道 物 語 に 対 する 攻 撃 であるのに アリストテレスは 騎 士 道 物 語 のことなんぞ 夢 想 だにしなかったし 聖 バシリウスは 何 も 言 及 していないし またキケロは 知 りもしなかったからだ まったくの 話 真 実 の 厳 正 さも 占 星 術 による 観 察 も 荒 唐 無 稽 な 物 語 の 世 界 にはなじまないし 幾 何 学 的 な 計 測 も 修 辞 学 においてさかんに 用 いられた 論 理 的 反 駁 もほと んど 意 味 をもたない またそうした 物 語 は 人 に 教 訓 をたれる 役 割 などまったく 帯 びちゃいない なにしろ 俗 事 と 神 にかかわることをごたまぜしており それこそキリスト 教 徒 の 本 来 の 考 え 方 とは 決 して 合 致 しな い 混 交 だからね 騎 士 道 物 語 の 要 諦 は ただただ その 記 述 における 模 倣 の 仕 方 にあるのであって その 模 倣 が 忠 実 であればあるほど 書 きあがった 作 品 が 優 れたものとなるのさ しかも 君 のこの 書 物 のねらい は 騎 士 道 物 語 の 世 間 と 大 衆 のあいだで 享 受 している 権 勢 と 名 声 を 打 倒 すること 以 外 にないのだから な にも 哲 学 者 たちの 格 言 や 聖 書 のいましめや 詩 人 たちの 寓 話 や 雄 弁 家 の 美 辞 麗 句 や 聖 人 方 の 奇 跡 の 乞 い 求 めて 探 しまわる 必 要 などさらさらない 君 としては 的 確 で 意 義 深 い そしてその 場 にしっくりとく る 言 葉 を 用 いることによって 文 章 が 平 明 で 調 べの 高 い しかも 軽 妙 なものとなるように 心 がけ そうす ることによって 力 の 及 ぶ 限 り 君 の 意 図 を 表 明 し 君 の 考 えていることを 混 乱 させたり 曖 昧 にしたりするこ となく 伝 えるように 努 めさえすればいいんだよ それと 同 時 に 君 の 物 語 を 読 むことによって ふさぎこ んだ 者 もつい 笑 い 出 し 陽 気 な 男 はいっそう 面 白 がり 単 純 な 男 もいらだったりせず 賢 明 な 人 士 はその ひんしゅく 創 意 に 目 を 見 張 り くそ 真 面 目 な 御 仁 の 顰 蹙 をかうことなく はたまた 天 才 も 称 賛 を 惜 しまない といっ た 具 合 になるように 努 めるといい まあ 要 するに 君 は 世 の 多 くの 人 に 嫌 悪 されながらも それよりもは るかに 多 数 の 連 中 によってもてはやされている 騎 士 道 物 語 という 基 盤 の 怪 しげな 虚 構 の 打 倒 にたえず 狙 いを 定 めておくことだ これに 成 功 しようものなら 君 はたいした 功 績 をあげたことになるだろうよ In profound silence I listened to what my friend said, and his observations made such an impression on me that, without attempting to question them, I admitted their soundness, and out of them I determined to make this Preface; wherein, gentle reader, thou wilt perceive my friend's good sense, my good fortune in finding such an adviser in such a time of need, and what thou hast gained in receiving, without addition or alteration, the story of the famous Don Quixote of La Mancha, who is held by all the inhabitants of the district of the Campo de Montiel to have been the chastest lover and the bravest - 8 -

9 knight that has for many years been seen in that neighbourhood. I have no desire to magnify the service I render thee in making thee acquainted with so renowned and honoured a knight, but I do desire thy thanks for the acquaintance thou wilt make with the famous Sancho Panza, his squire, in whom, to my thinking, I have given thee condensed all the squirely drolleries that are scattered through the swarm of the vain books of chivalry. And so--may God give thee health, and not forget me. Vale. わたしはじっと 黙 って 友 の 言 葉 に 耳 を 傾 けていたが 彼 の 意 見 はわたしの 脳 裡 にいかにも 鮮 やかに 刻 み つけられた そこでわたしはなんらの 異 議 もとなえることなく 彼 の 説 くところをよしとし それに 従 っ てこの 序 文 を 書 くことに 決 めたのである 寛 大 なる 読 者 よ あなたはここにおいて わたしの 友 の 知 恵 と あのようなせっぱつまった 時 にこれほど 素 晴 らしい 忠 告 者 を 得 たわたしの 幸 運 をお 認 めなると 同 時 に あ なた 自 身 渾 名 にとどろくドン キホーテ ラ マンチャの 物 語 を 余 分 な 付 属 物 のない こんなすっきり した 形 で 読 むことのできる 喜 びを 感 得 なさるに 違 いない 実 際 このドン キホーテという 騎 士 について は 彼 こそ 久 しい 昔 から 今 日 に 至 るまでモンティエルの 平 原 に 姿 を 現 した 最 も 純 情 に 恋 する 男 にして 最 も 勇 敢 な 騎 士 であるというのが その 地 方 の 住 民 の 誰 もが 口 にする 評 判 である わたしはかくも 立 派 な かくも 誇 り 高 い 騎 士 をあなたに 紹 介 するという 労 を 恩 着 せがましく 強 調 するつもりはない ただし 彼 の 従 士 たる 名 高 いサンチョ パンサとあなたが 知 り 合 いになれるということに 関 しては 是 非 とも 感 謝 し やくたい てもらいたいと 思 う なにしろわたしとしては この 男 の 中 に 世 に 流 布 している 益 体 もない 無 数 の 騎 士 道 物 語 にばらまかれている 従 士 の 魅 力 のすべてを 凝 縮 した 形 で 提 示 しているつもりだからである では これくらいにしておこう 神 があなたに 健 康 を 与 えたまわんことを また わたしのことをお 見 すてなり バ ー レ ませんように ご 機 嫌 よう - 9 -

10 DEDICATION OF VOLUME I べハル 侯 爵 に 捧 げる 献 辞 ( 第 一 巻 献 呈 の 辞 ) TO THE DUKE OF BEJAR, MARQUIS OF GIBRALEON, COUNT OF BENALCAZAR AND BANARES, VICECOUNT OF THE PUEBLA DE ALCOCER, MASTER OF THE TOWNS OF CAPILLA, CURIEL AND BURGUILLOS ヒブラレオンの 侯 爵 ベナルカサルとバニャーレスの 伯 爵 ラ プエブラ デ アルコセー ルの 子 爵 そしてカピーリャ クリエル ブルギーリョス 諸 都 邑 の 領 主 でもあられるベハル 侯 爵 に In belief of the good reception and honors that Your Excellency bestows on all sort of books, as prince so inclined to favor good arts, chiefly those who by their nobleness do not submit to the service and bribery of the vulgar, I have determined bringing to light The Ingenious Gentleman Don Quixote of la Mancha, in shelter of Your Excellency's glamorous name, to whom, with the obeisance I owe to such grandeur, I pray to receive it agreeably under his protection, so that in this shadow, though deprived of that precious ornament of elegance and erudition that clothe the works composed in the houses of those who know, it dares appear with assurance in the judgment of some who, trespassing the bounds of their own ignorance, use to condemn with more rigour and less justice the writings of others. It is my earnest hope that Your Excellency's good counsel in regard to my honourable purpose, will not disdain the littleness of so humble a service. Miguel de Cervantes 文 芸 を とりわけその 高 貴 さゆえに 俗 習 の 評 価 や 利 益 に 迎 合 することを 潔 しとしない 文 芸 をつねに 庇 護 したまう 大 貴 族 として 閣 下 があらゆる 種 類 の 書 物 にお 与 えになる 厚 遇 と 栄 誉 を 信 じつつ わたしはこ こに 機 知 に 富 んだ 郷 士 ドン キホーテ デ ラ マンチャ を 閣 下 の 赫 かっかく 々 たる 名 声 のもとに 上 梓 しよ うと 決 心 いたしました なにとぞ 拙 者 をこころよく 閣 下 の 保 護 のうちにお 置 きくださいますよう 懇 願 い たします 高 貴 な 御 身 分 に 対 してしかるべき 畏 怖 の 念 を 抱 きつつも かくお 願 いいたすは この 書 物 が(な るほどこれは 学 徳 ある 人 士 の 家 で 生 み 出 される 作 品 がまとうのをつねとする 優 美 さと 博 識 といった 高 雅 な 装 飾 はそなえてはおりませんが) おのれの 無 知 の 狭 い 領 域 にとどまることに 満 足 せず 他 人 の 労 作 を 辛 辣 に そして 不 当 に 断 罪 する 事 とするある 種 の 人 間 の 批 判 に 対 し 閣 下 の 庇 護 を 支 えに 自 信 をもって 立 ち 向 かわんがためでございます されば 閣 下 はわたしの 意 のあるところを 御 賢 察 のうえ ささやかなれ ど 誠 実 なる この 奉 仕 をさげすみたまうことなきよう 熱 望 する 次 第 でございます ミゲル デ セルバンテス サアベドラ

11 VOLUME I. 第 Ⅰ 巻 CHAPTER I. 第 1 章 WHICH TREATS OF THE CHARACTER AND PURSUITS OF THE FAMOUS GENTLEMAN DON QUIXOTE OF LA MANCHA 名 高 き 郷 士 ドン キホーテ デ ラ マンチャの 人 柄 および 生 活 について In a village of La Mancha, the name of which I have no desire to call to mind, there lived not long since one of those gentlemen that keep a lance in the lance-rack, an old buckler, a lean hack, and a greyhound for coursing. An olla of rather more beef than mutton, a salad on most nights, scraps on Saturdays, lentils on Fridays, and a pigeon or so extra on Sundays, made away with three-quarters of his income. The rest of it went in a doublet of fine cloth and velvet breeches and shoes to match for holidays, while on week-days he made a brave figure in his best homespun. He had in his house a housekeeper past forty, a niece under twenty, and a lad for the field and market-place, who used to saddle the hack as well as handle the bill-hook. The age of this gentleman of ours was bordering on fifty; he was of a hardy habit, spare, gaunt-featured, a very early riser and a great sportsman. They will have it his surname was Quixada or Quesada (for here there is some difference of opinion among the authors who write on the subject), although from reasonable conjectures it seems plain that he was called Quexana. This, however, is of but little importance to our tale; it will be enough not to stray a hair's breadth from the truth in the telling of it. それほど 昔 のことではない その 名 は 思 い 出 せないが ラ マンチャ 地 方 のある 村 に 槍 掛 けに 槍 をか け 古 びた 盾 を 飾 り やせ 馬 と 足 の 速 い 猟 犬 をそろえた 型 どおりの 郷 士 が 住 んでいた 羊 肉 よりは 牛 肉 の 多 く 入 った 煮 込 み たいていの 夜 に 出 される 挽 き 肉 の 玉 ねぎあえ 金 曜 日 のレンズ 豆 土 曜 日 の 塩 豚 と 玉 子 のいためもの そして 日 曜 日 に 添 えられる 小 鳩 といったところが 通 常 の 食 事 で 彼 の 実 入 りの 四 分 の 三 はこれで 消 えた その 残 りを 祭 日 用 のラシャの 上 着 ビロードのズボン 同 じくビロードの 上 履 きなどに 使 い ふだんの 日 は 気 のきいた 手 織 りの 布 地 の 服 で 体 面 を 保 っていた 家 には 四 十 を 過 ぎた 家 政 婦 と ま だ 二 十 歳 まえの 姪 それに 畑 仕 事 や 使 い 走 りをするだけでなく やせ 馬 に 鞍 もつければ 庭 木 の 刈 りこみも するという 下 男 がいた さて われらの 郷 士 はやがて 五 十 歳 にならんとしていた 骨 組 はがっしりとして いたものの やせて 頬 のこけた 彼 は たいへんな 早 起 きで 狩 りが 大 好 きであった 姓 はキハーダ あ るいはケサーダであったといわれているが この 点 に 関 しては これを 論 じている 作 家 たちのあいだにい ささか 意 見 の 相 違 がある もっとも 信 頼 するに 足 る 推 測 によれば ケハーナと 呼 ばれていたものと 思 わ れるが しかし このことはわれわれの 物 語 にとって 大 した 問 題 ではない この 物 語 が 真 実 からすこしも 逸 脱 することがなければ それで 十 分 なのだから You must know, then, that the above-named gentleman whenever he was at leisure (which was mostly all the year round) gave himself up to reading books of chivalry with such ardour and avidity that he almost entirely neglected the pursuit of his field-sports, and even the management of his property; and

12 to such a pitch did his eagerness and infatuation go that he sold many an acre of tillageland to buy books of chivalry to read, and brought home as many of them as he could get. But of all there were none he liked so well as those of the famous Feliciano de Silva's composition, for their lucidity of style and complicated conceits were as pearls in his sight, particularly when in his reading he came upon courtships and cartels, where he often found passages like "the reason of the unreason with which my reason is afflicted so weakens my reason that with reason I murmur at your beauty;" or again, "the high heavens, that of your divinity divinely fortify you with the stars, render you deserving of the desert your greatness deserves." Over conceits of this sort the poor gentleman lost his wits, and used to lie awake striving to understand them and worm the meaning out of them; what Aristotle himself could not have made out or extracted had he come to life again for that special purpose. He was not at all easy about the wounds which Don Belianis gave and took, because it seemed to him that, great as were the surgeons who had cured him, he must have had his face and body covered all over with seams and scars. He commended, however, the author's way of ending his book with the promise of that interminable adventure, and many a time was he tempted to take up his pen and finish it properly as is there proposed, which no doubt he would have done, and made a successful piece of work of it too, had not greater and more absorbing thoughts prevented him. ところで 知 っておいてもらいたいのは 上 述 の 郷 士 が 暇 さえあれば(もっとも 一 年 中 たいていは 暇 で あったが) われを 忘 れて むさぼるように 騎 士 道 物 語 を 読 みふけったあげき ついには 狩 りに 出 かけるこ とはおろか 家 や 田 畑 を 管 理 することもほとんど 完 全 に 忘 れてしまった ということである こうした 好 奇 心 がこうじて 読 書 がやみつきになった 郷 士 は こともあろうに 読 みたい 騎 士 道 物 語 を 買 うために 何 フ ァネーガもの 畑 地 を 売 りはらい その 種 の 本 を 手 に 入 るものをすべて 買 いこんだ そして それら 多 くの 作 品 のなかでも かの 高 名 なフェリシアーノ デ シルバの 書 いたものほど 彼 の 気 に 入 ったものはなかっ た シルバの 文 章 の 明 快 さと そこに 組 みこまれている 独 特 のひどく 錯 綜 した 論 理 が まるで 珠 玉 のよう に 思 われたからである とりわけ 恋 文 や 果 たし 状 を 読 む 段 になると 彼 の 胸 はいっそう 高 鳴 ったが そう した 箇 所 には しばしばこんな 調 子 の 文 章 が 見 られたのである わが 道 理 に 素 気 なく 当 たる 道 理 なき 道 理 にわが 道 理 も 弱 りはて 君 が 美 しさを 嘆 き 恨 むもまた 道 理 なれ あるいはまた 星 の 輝 きに より 神 々しき 君 の 美 しさを 神 々しく 飾 りたて やんごとなき 君 をして そのやんごとなさに 値 する 値 に まさに 値 する 人 になしたもう 天 帝 こうした 文 章 を 読 んだおかげで 哀 れな 郷 士 は 理 性 を 失 うこ とになった そして あくまでもその 文 意 を 理 解 し 奥 に 秘 められた 真 意 をさぐろうとして 夜 の 日 も 寝 ずに 骨 身 を 削 ったのであるが こればかりは たとえほかならぬアリストテレスが ただただこのために 蘇 生 してきたところで 意 味 を 引 き 出 すことも 理 解 することもできなかったであろう 郷 士 はドン ペリ アニスが 受 けたり 負 わせたりした 無 数 の 刀 傷 にまつわる 記 述 には 納 得 がいかなかった というのも 彼 の 傷 の 手 当 てをしたのがいかに 名 医 であったにしても しょせん 彼 の 顔 と 体 は 一 面 傷 跡 だらけになってし かるべきだと 思 われたからである それにもかかわらず 郷 士 は その 物 語 の 作 者 が 果 てしなく 続 く 冒 険 の 続 きを 約 束 して 本 をしめくくっている 点 を 大 いに 称 賛 していた そして 彼 は 実 際 にみずからペンを 執 り その 本 が 約 束 しているような 続 編 を 完 結 させたいという 気 持 に 何 度 もかられた だから それより 壮 大 な いつも 彼 の 頭 から 離 れずにいた 考 えに 妨 げられなかったとしたら 必 ずやそれを 実 行 し あまつさ え 傑 作 をものにしていたことであろう Many an argument did he have with the curate of his village (a learned man, and a graduate of Siguenza) as to which had been the better knight, Palmerin of England or Amadis of Gaul. Master

13 Nicholas, the village barber, however, used to say that neither of them came up to the Knight of Phoebus, and that if there was any that could compare with him it was Don Galaor, the brother of Amadis of Gaul, because he had a spirit that was equal to every occasion, and was no finikin knight, nor lachrymose like his brother, while in the matter of valour he was not a whit behind him. In short, he became so absorbed in his books that he spent his nights from sunset to sunrise, and his days from dawn to dark, poring over them; and what with little sleep and much reading his brains got so dry that he lost his wits. His fancy grew full of what he used to read about in his books, enchantments, quarrels, battles, challenges, wounds, wooings, loves, agonies, and all sorts of impossible nonsense; and it so possessed his mind that the whole fabric of invention and fancy he read of was true, that to him no history in the world had more reality in it. He used to say the Cid Ruy Diaz was a very good knight, but that he was not to be compared with the Knight of the Burning Sword who with one back-stroke cut in half two fierce and monstrous giants. He thought more of Bernardo del Carpio because at Roncesvalles he slew Roland in spite of enchantments, availing himself of the artifice of Hercules when he strangled Antaeus the son of Terra in his arms. He approved highly of the giant Morgante, because, although of the giant breed which is always arrogant and ill-conditioned, he alone was affable and well-bred. But above all he admired Reinaldos of Montalban, especially when he saw him sallying forth from his castle and robbing everyone he met, and when beyond the seas he stole that image of Mahomet which, as his history says, was entirely of gold. To have a bout of kicking at that traitor of a Ganelon he would have given his housekeeper, and his niece into the bargain. 郷 士 は 村 の 司 祭 (これはシグエンサ 大 学 出 の 学 問 のある 男 であった)を 相 手 に バルメリン デ イン グラテーラとアマディス デ ガウラの どちらがより 優 れた 騎 士 であったかをめぐって さかんに 議 論 をたたかわせた しかし 同 じ 村 の 床 屋 であるニコラス 親 方 は いや 誰 でも 日 輪 の 騎 士 には 及 ばない もし この 騎 士 に 比 肩 する 者 があるとすれば それはアマディス デ ガウラの 弟 ドン ガラオールで ある なぜなら ドン カラオールはいかなる 状 況 にも 対 応 しうる 能 力 の 持 主 であるうえ 兄 貴 ほど 気 ど り 屋 でもなければ 泣 き 虫 でもなく 勇 猛 心 においても 兄 貴 におさおさひけをとることはないからだ と 主 張 していた 要 するに 郷 士 はこの 種 の 読 み 物 にどっぷりつかり 来 る 日 も 来 る 日 も 夜 は 日 が 暮 れてか ら 明 け 方 まで 昼 は 夜 明 けから 暗 くなるまで 読 みふけったので 睡 眠 不 足 と 読 書 三 昧 がたたって 脳 味 噌 が からからに 干 からび ついには 正 気 を 失 ってしまったのである 彼 の 頭 は 本 のなかで 読 んだもろもろのこ と 例 えば 魔 法 喧 嘩 戦 い 決 闘 大 怪 我 愛 のささやき 恋 愛 沙 汰 苦 悩 さらには ありもしない 荒 唐 無 稽 の 数 々からなる 幻 想 でいっぱいになってしまった つまり 書 物 のなかで 展 開 される こうした 仰 々しい 雲 をつかむような 絵 空 言 が 彼 の 想 像 力 の 首 座 を 占 め その 結 果 騎 士 道 物 語 のなかの 虚 構 はす べて 本 当 にあったことであり この 世 にそれほどたしかな 話 はないと 信 じこんでしまったのだ 彼 はよく こんなことを 口 にしていた なるほど シッド ルイ ディーアスはいかにも 立 派 な 騎 士 であった しか しそれでも たった 一 太 刀 の 切 り 返 しで 獰 猛 な 天 をつくほどの 巨 人 を 二 人 までまっぷたつにしてのけ た あの 燃 ゆる 太 刀 の 騎 士 には 及 びもつかぬ と また 彼 はベルナルド デル カルピオをさらに 高 く 評 価 していたが それはこの 騎 士 が 大 地 の 子 アンテーオを 両 腕 でかかえあげて 扼 殺 したというヘラ あや クレスの 故 知 にならい ロンセスバーリェスで 魔 法 にかかったロルダンを 殺 めたから というのであっ ごうがん た それから 巨 人 のモルガンテを いずれも 倣 岸 にしてぶしつけなごろつきぞろいの 巨 人 族 の 一 員 であ りながら ただひとり 育 ちがよくて 礼 儀 正 しいというので たいそう 誉 めていた しかし 彼 が 誰 よりも 称 賛 したのはレイナルドス デ モンタルバンで わけてもこの 騎 士 が 居 城 からさっそうと 出 発 し 出 く わす 者 すべてを 倒 して 戦 利 品 を 奪 った 後 海 を 渡 って 異 教 徒 の 地 に 至 り そこで 物 語 の 伝 えるところに

14 よれば 金 無 垢 だったというマホメットの 像 を 奪 取 するくだりには 心 から 拍 手 を 送 るのであった それにひ あ し げ きかえ 裏 切 り 者 のガヌロンに 対 する 彼 の 憎 悪 は 大 変 なもので これに 思 いきり 足 蹴 をくらわすことができ るものなら 彼 はそれこそ 自 分 の 家 政 婦 だけでなく おまけに 姪 までつけて 差 し 出 してもいいと 思 ったに 違 いない In short, his wits being quite gone, he hit upon the strangest notion that ever madman in this world hit upon, and that was that he fancied it was right and requisite, as well for the support of his own honour as for the service of his country, that he should make a knight-errant of himself, roaming the world over in full armour and on horseback in quest of adventures, and putting in practice himself all that he had read of as being the usual practices of knights-errant; righting every kind of wrong, and exposing himself to peril and danger from which, in the issue, he was to reap eternal renown and fame. Already the poor man saw himself crowned by the might of his arm Emperor of Trebizond at least; and so, led away by the intense enjoyment he found in these pleasant fancies, he set himself forthwith to put his scheme into execution. 実 際 に 思 慮 分 別 をすっかり 失 くした 郷 士 は これまで 世 の 狂 人 の 誰 ひとりとして 思 いつきもしなかった ような 奇 妙 きてれつな 考 えにおちいることになった つまり みずから 鎧 かぶとを 身 を 固 め 馬 にまた がって 遍 歴 の 騎 士 となり 世 界 中 を 歩 きまわりながらあらゆる 種 類 の 不 正 を 取 り 除 き またすすんで 窮 地 とこしえ に 身 を 置 き 危 険 にも 身 をさらしてそれを 克 服 し かくして 永 久 に 語 りつがれるような 手 柄 をたてて 名 声 を 得 ることこそ 自 分 の 名 誉 をいやますためにも また 祖 国 に 対 する 奉 仕 のためにも きわめて 望 ましい と 同 時 に 必 要 なことであると 考 えたのである この 哀 れな 男 は すでに 自 分 がおのれの 武 勇 によって 王 位 に 就 いたような 少 なくともトラピソンダ 帝 国 の 皇 帝 ぐらいにはなったような 気 持 になっていた そして こうした 心 楽 しい 空 想 にとりつかれた 彼 は そこで 覚 える 不 思 議 な 喜 びにせきたてられ 心 に 願 っている ことを 急 いで 実 行 に 移 そうとしたのである The first thing he did was to clean up some armour that had belonged to is great-grandfather, and had been for ages lying forgotten in a corner eaten with rust and covered with mildew. He scoured and polished it as best he could, but he perceived one great defect in it, that it had no closed helmet, nothing but a simple morion. This deficiency, however, his ingenuity supplied, for he contrived a kind of half-helmet of pasteboard which, fitted on to the morion, looked like a whole one. It is true that, in order to see if it was strong and fit to stand a cut, he drew his sword and gave it a couple of slashes, the first of which undid in an instant what had taken him a week to do. The ease with which he had knocked it to pieces disconcerted him somewhat, and to guard against that danger he set to work again, fixing bars of iron on the inside until he was satisfied with its strength; and then, not caring to try any more experiments with it, he passed it and adopted it as a helmet of the most perfect construction. 彼 がまず 最 初 にしたことは すっかり 錆 びついて かびだらけになったまま 長 の 年 月 家 の 片 隅 に 押 しやられ 忘 れ 去 られていた 曾 祖 父 の 甲 冑 を 掃 除 することであった それをできるだけきれいに 磨 き 繕 ったのであるが そのとき 重 大 な 欠 陥 のあることに 気 づいた 兜 が 面 頬 の 付 いた 完 全 なものではなく 頭 モリオン の 上 だけをおおう 単 なる 鉄 兜 であった そこで 彼 は 工 夫 をこらすことによってこの 欠 陥 を 補 おうとした つまり 厚 紙 でもって 面 頬 まがいのものを 作 り それを 鉄 兜 にとりつけてみたのだが すると なんとか 完 全 な 面 頬 付 きの 兜 らしくなったのである しかし それが 敵 の 刀 の 切 っ 先 に 耐 えうるほど 丈 夫 であるか どうかを 試 そうと 自 分 の 剣 を 抜 きはなって 二 太 刀 浴 びせたところ 最 初 の 一 撃 で 一 週 間 分 の 努 力 がたち

15 まち 水 泡 に 帰 してしまった 自 分 の 身 を 護 る 兜 がこれほどあっけなく 壊 れてしまってはよろしくないし 危 険 であると 思 った 郷 士 は それを 作 り 直 すことにし 今 度 は 厚 紙 のあいだに 細 い 鉄 の 棒 を 入 れてみると それがうまくいったのでたいそう 満 足 した もっとも さすがにもう 一 度 その 強 度 を 試 す 気 にはならず そのまま 申 し 分 のない 面 頬 付 き 兜 とみなすことにしたのである He next proceeded to inspect his hack, which, with more quartos than a real and more blemishes than the steed of Gonela, that "tantum pellis et ossa fuit," surpassed in his eyes the Bucephalus of Alexander or the Babieca of the Cid. Four days were spent in thinking what name to give him, because (as he said to himself) it was not right that a horse belonging to a knight so famous, and one with such merits of his own, should be without some distinctive name, and he strove to adapt it so as to indicate what he had been before belonging to a knight-errant, and what he then was; for it was only reasonable that, his master taking a new character, he should take a new name, and that it should be a distinguished and full-sounding one, befitting the new order and calling he was about to follow. And so, after having composed, struck out, rejected, added to, unmade, and remade a multitude of names out of his memory and fancy, he decided upon calling him Rocinante, a name, to his thinking, lofty, sonorous, and significant of his condition as a hack before he became what he now was, the first and foremost of all the hacks in the world. 次 に やせ 馬 を 検 分 するために 馬 小 屋 へとおもむいた それは 一 レアル 銀 貨 を 両 替 した 小 銭 より 多 くの 蹄 割 れのある そして 全 身 コレ 皮 ト 骨 バカリナリ といわれた かの 道 化 師 ゴネーラの 馬 よりひどい 疵 だらけの 駄 馬 であったが 彼 の 目 にはアレクサンドロス 大 王 の 愛 馬 ブケファロスや 英 雄 エル シッドの しゅんめ パピエカでさえ 遠 くに 及 ばない 駿 馬 に 映 ったのである 彼 はこれになんという 名 をつけようかと 思 いわず らいながら 四 日 間 を 過 ごした それというのも( 彼 が 自 分 自 身 に 言 い 聞 かせていたところによれば) 自 分 のような 名 高 い 騎 士 の 乗 馬 であるだけでなく 馬 としてもこれほどの 逸 物 でもあるものが 津 々 浦 々に 知 れわたるようなめざましい 名 前 を 持 っていないなどというのは どうにも 合 点 のいかないことだったから である それゆえ これが 遍 歴 の 騎 士 の 乗 物 となる 前 はどんな 馬 であったか それは 現 在 はいかなる 状 態 にあるかをはっきり 示 すような 名 前 をつけてやろうと 腐 心 した 主 人 の 身 分 が 変 われば 馬 もまたその 名 も 変 え 主 人 とともに 遂 行 することになる 新 たな 生 活 で 新 たな 使 命 にふさわしい どこか 由 緒 ありげで 調 子 の 高 い 名 前 で 呼 ばれるのが しごく 理 にかなったことのように 思 われたからである かくして 記 憶 をたど り 想 像 をはたらかせて 数 多 くの 名 前 をこしらえたり 消 したり 削 ったり 付 け 足 したり こわした り またでっちあげたりしたあげく ついにロシナンテと 呼 ぶことにした 彼 の 見 るところでは 崇 高 に して 響 きの 高 いこの 名 はまた この 馬 が 以 前 は 駄 馬 であったことを 示 すと 同 時 に 現 在 は 世 にありとある 駄 馬 の 最 高 位 にある 逸 物 であることをも 表 しているのであった Having got a name for his horse so much to his taste, he was anxious to get one for himself, and he was eight days more pondering over this point, till at last he made up his mind to call himself "Don Quixote," whence, as has been already said, the authors of this veracious history have inferred that his name must have been beyond a doubt Quixada, and not Quesada as others would have it. Recollecting, however, that the valiant Amadis was not content to call himself curtly Amadis and nothing more, but added the name of his kingdom and country to make it famous, and called himself Amadis of Gaul, he, like a good knight, resolved to add on the name of his, and to style himself Don Quixote of La Mancha, whereby, he considered, he described accurately his origin and country, and did honour to it in taking

16 his surname from it. 愛 馬 に 願 ったりかなったりの 名 前 をつけてしまうと 今 度 は 自 分 自 身 にも 何 かよい 名 が 欲 しくなった そこで また 思 案 にくれて 一 週 間 が 経 過 したが 結 局 ドン キホーテと 名 のることにした 先 にも 少 しふ れたが この 実 録 の 作 者 たちの 一 部 が 郷 士 の 本 名 はキハーダであって 他 の 者 たちが 唱 えるようなケサ ーダではないと 主 張 するのは このドン キホーテという 名 を 根 拠 にしているのである しかし 勇 敢 果 敢 な 騎 士 アマディスが ただ 単 にアマディスと 名 のることに 満 足 することなく おのが 祖 国 の 名 誉 を 高 め んがため そこに 生 まれ 故 郷 である 王 国 の 名 を 添 えてアマディス デ ガウラとしたことを 思 い 出 した 郷 士 は やはり 自 分 もひとかどの 騎 士 として わが 名 に 生 国 の 名 を 付 け 加 えて ドン キホーテ デ ラ マンチャと 名 のるのがよかろうと 考 えた そうすれば 自 分 の 素 性 や 生 国 をはっきり 示 すことができるし また 添 え 名 として 用 いることによって 生 国 に 敬 意 を 表 し その 名 を 高 めることにもなるというのが 彼 の 考 えであった So then, his armour being furbished, his morion turned into a helmet, his hack christened, and he himself confirmed, he came to the conclusion that nothing more was needed now but to look out for a lady to be in love with; for a knight-errant without love was like a tree without leaves or fruit, or a body without a soul. As he said to himself, "If, for my sins, or by my good fortune, I come across some giant hereabouts, a common occurrence with knights-errant, and overthrow him in one onslaught, or cleave him asunder to the waist, or, in short, vanquish and subdue him, will it not be well to have some one I may send him to as a present, that he may come in and fall on his knees before my sweet lady, and in a humble, submissive voice say, 'I am the giant Caraculiambro, lord of the island of Malindrania, vanquished in single combat by the never sufficiently extolled knight Don Quixote of La Mancha, who has commanded me to present myself before your Grace, that your Highness dispose of me at your pleasure'?" Oh, how our good gentleman enjoyed the delivery of this speech, especially when he had thought of some one to call his Lady! There was, so the story goes, in a village near his own a very good-looking farm-girl with whom he had been at one time in love, though, so far as is known, she never knew it nor gave a thought to the matter. Her name was Aldonza Lorenzo, and upon her he thought fit to confer the title of Lady of his Thoughts; and after some search for a name which should not be out of harmony with her own, and should suggest and indicate that of a princess and great lady, he decided upon calling her Dulcinea del Toboso--she being of El Toboso--a name, to his mind, musical, uncommon, and significant, like all those he had already bestowed upon himself and the things belonging to him. かくして 甲 冑 がきれいに 磨 きあがり 鉄 の 帽 子 が 面 頬 付 きの 兜 になり やせ 馬 に 名 がつき おのれの 改 名 もすんでみると 残 るは 自 分 が 愛 を 捧 げるべき 貴 婦 人 を 探 すだけであることに 気 づいた およそ 愛 する 婦 人 をもたない 遍 歴 の 騎 士 など 葉 や 実 のない 樹 木 か 魂 のない 肉 体 に 等 しかったからである 彼 は 心 のな かでこう 言 ったものだ わが 罪 業 ゆえに あるいは 幸 運 に 恵 まれて このわしが 遍 歴 の 騎 士 によく あるように そこいらでどこかの 巨 人 に 出 くわし そいつを 一 撃 のもとに 打 ち 倒 すか 胴 のあたりをまっ ぷたつにしたような 場 合 つまり そいつに 勝 ち そいつを 屈 服 させた 場 合 そいつを 捧 げるものとして 献 上 すべき 麗 しい 婦 人 がいれば それはうれしいことではなかろうか?その 巨 人 がわが 愛 しの 婦 人 のもと に 出 むいて その 前 にうやうやしくひざまずき 神 妙 に かしこまった 声 で こんなことを 言 うとしたら さぞかし 愉 快 ではなかろうか 奥 方 様 手 前 はマリンドラニア 島 の 領 主 にして 巨 人 カラクリアンブロ と 申 しますが このたび いかに 称 えても 称 えきれない 騎 士 ドン キホーテ デ ラ マンチャ 殿 との 一

17 騎 打 ちに 敗 れ 騎 士 の 御 命 令 により 奥 方 様 の 御 前 にまかりいでました どうぞ 手 前 を 御 存 分 になさって くだされ それにしても われら 善 良 なる 騎 士 がこうした 台 詞 を 口 にした 時 のうれしそうな 様 子 さらに は 自 分 の 思 い 姫 にふさわしい 婦 人 に 思 いあたった 時 の 喜 びようといったら それはたいへんなものであっ た 巷 間 伝 えるところによると 彼 の 村 からほど 遠 からぬある 村 に 見 目 うるわしい 田 舎 娘 が 住 んでいて ひところ 彼 はこの 娘 に 思 いを 寄 せていたという もっとも 娘 のほうではそんなこととはつゆ 知 らず ま た 彼 もその 気 持 を 打 ち 明 けるようなことはしなかったというが 娘 はアンドロサ ロレンソといい 彼 は この 娘 こそおのが 思 い 姫 の 称 号 を 与 えるにふさわしい 相 手 と 思 いなおしたのである そこで 自 分 の 名 前 とつりあいがよくとれていて なおかつ どこかの 王 女 か 貴 婦 人 にでもありそうな 上 品 な 名 をあれこれ 探 したあげく 娘 がトボーソ 村 の 生 まれということもあって 彼 女 をドゥルシネーア デル トボーソと 呼 ぶことにした 彼 にはこの 名 が 自 分 自 身 や 持 ち 馬 につけた 名 前 と 同 様 に 一 風 変 わった しかし 響 きが 高 くて 含 蓄 に 富 んだものに 思 われたからである

18 CHAPTER II. WHICH TREATS OF THE FIRST SALLY THE INGENIOUS DON QUIXOTE MADE FROM HOME These preliminaries settled, he did not care to put off any longer the execution of his design, urged on to it by the thought of all the world was losing by his delay, seeing what wrongs he intended to right, grievances to redress, injustices to repair, abuses to remove, and duties to discharge. So, without giving notice of his intention to anyone, and without anybody seeing him, one morning before the dawning of the day (which was one of the hottest of the month of July) he donned his suit of armour, mounted Rocinante with his patched-up helmet on, braced his buckler, took his lance, and by the back door of the yard sallied forth upon the plain in the highest contentment and satisfaction at seeing with what ease he had made a beginning with his grand purpose. But scarcely did he find himself upon the open plain, when a terrible thought struck him, one all but enough to make him abandon the enterprise at the very outset. It occurred to him that he had not been dubbed a knight, and that according to the law of chivalry he neither could nor ought to bear arms against any knight; and that even if he had been, still he ought, as a novice knight, to wear white armour, without a device upon the shield until by his prowess he had earned one. These reflections made him waver in his purpose, but his craze being stronger than any reasoning, he made up his mind to have himself dubbed a knight by the first one he came across, following the example of others in the same case, as he had read in the books that brought him to this pass. As for white armour, he resolved, on the first opportunity, to scour his until it was whiter than an ermine; and so comforting himself he pursued his way, taking that which his horse chose, for in this he believed lay the essence of adventures. Thus setting out, our new-fledged adventurer paced along, talking to himself and saying, "Who knows but that in time to come, when the veracious history of my famous deeds is made known, the sage who writes it, when he has to set forth my first sally in the early morning, will do it after this fashion? 'Scarce had the rubicund Apollo spread o'er the face of the broad spacious earth the golden threads of his bright hair, scarce had the little birds of painted plumage attuned their notes to hail with dulcet and mellifluous harmony the coming of the rosy Dawn, that, deserting the soft couch of her jealous spouse, was appearing to mortals at the gates and balconies of the Manchegan horizon, when the renowned knight Don Quixote of La Mancha, quitting the lazy down, mounted his celebrated steed

19 Rocinante and began to traverse the ancient and famous Campo de Montiel;'" which in fact he was actually traversing. "Happy the age, happy the time," he continued, "in which shall be made known my deeds of fame, worthy to be moulded in brass, carved in marble, limned in pictures, for a memorial for ever. And thou, O sage magician, whoever thou art, to whom it shall fall to be the chronicler of this wondrous history, forget not, I entreat thee, my good Rocinante, the constant companion of my ways and wanderings." Presently he broke out again, as if he were love-stricken in earnest, "O Princess Dulcinea, lady of this captive heart, a grievous wrong hast thou done me to drive me forth with scorn, and with inexorable obduracy banish me from the presence of thy beauty. O lady, deign to hold in remembrance this heart, thy vassal, that thus in anguish pines for love of thee." So he went on stringing together these and other absurdities, all in the style of those his books had taught him, imitating their language as well as he could; and all the while he rode so slowly and the sun mounted so rapidly and with such fervour that it was enough to melt his brains if he had any. Nearly all day he travelled without anything remarkable happening to him, at which he was in despair, for he was anxious to encounter some one at once upon whom to try the might of his strong arm. Writers there are who say the first adventure he met with was that of Puerto Lapice; others say it was that of the windmills; but what I have ascertained on this point, and what I have found written in the annals of La Mancha, is that he was on the road all day, and towards nightfall his hack and he found themselves dead tired and hungry, when, looking all round to see if he could discover any castle or shepherd's shanty where he might refresh himself and relieve his sore wants, he perceived not far out of his road an inn, which was as welcome as a star guiding him to the portals, if not the palaces, of his redemption; and quickening his pace he reached it just as night was setting in. At the door were standing two young women, girls of the district as they call them, on their way to Seville with some carriers who had chanced to halt that night at the inn; and as, happen what might to our adventurer, everything he saw or imaged seemed to him to be and to happen after the fashion of what he read of, the moment he saw the inn he pictured it to himself as a castle with its four turrets and pinnacles of shining silver, not forgetting the drawbridge and moat and all the belongings usually ascribed to castles of the sort. To this inn, which to him seemed a castle, he advanced, and at a short distance from it he checked Rocinante, hoping that some dwarf would show himself upon the battlements, and by sound of trumpet give notice that a knight was approaching the castle. But seeing that they were slow

20 about it, and that Rocinante was in a hurry to reach the stable, he made for the inn door, and perceived the two gay damsels who were standing there, and who seemed to him to be two fair maidens or lovely ladies taking their ease at the castle gate. At this moment it so happened that a swineherd who was going through the stubbles collecting a drove of pigs (for, without any apology, that is what they are called) gave a blast of his horn to bring them together, and forthwith it seemed to Don Quixote to be what he was expecting, the signal of some dwarf announcing his arrival; and so with prodigious satisfaction he rode up to the inn and to the ladies, who, seeing a man of this sort approaching in full armour and with lance and buckler, were turning in dismay into the inn, when Don Quixote, guessing their fear by their flight, raising his pasteboard visor, disclosed his dry dusty visage, and with courteous bearing and gentle voice addressed them, "Your ladyships need not fly or fear any rudeness, for that it belongs not to the order of knighthood which I profess to offer to anyone, much less to highborn maidens as your appearance proclaims you to be." The girls were looking at him and straining their eyes to make out the features which the clumsy visor obscured, but when they heard themselves called maidens, a thing so much out of their line, they could not restrain their laughter, which made Don Quixote wax indignant, and say, "Modesty becomes the fair, and moreover laughter that has little cause is great silliness; this, however, I say not to pain or anger you, for my desire is none other than to serve you." The incomprehensible language and the unpromising looks of our cavalier only increased the ladies' laughter, and that increased his irritation, and matters might have gone farther if at that moment the landlord had not come out, who, being a very fat man, was a very peaceful one. He, seeing this grotesque figure clad in armour that did not match any more than his saddle, bridle, lance, buckler, or corselet, was not at all indisposed to join the damsels in their manifestations of amusement; but, in truth, standing in awe of such a complicated armament, he thought it best to speak him fairly, so he said, "Senor Caballero, if your worship wants lodging, bating the bed (for there is not one in the inn) there is plenty of everything else here." Don Quixote, observing the respectful bearing of the Alcaide of the fortress (for so innkeeper and inn seemed in his eyes), made answer, "Sir Castellan, for me anything will suffice, for 'My armour is my only wear, My only rest the fray.'"

California Subject Examinations for Teachers

California Subject Examinations for Teachers California Subject Examinations for Teachers TEST GUIDE JAPANESE SUBTEST I Sample Questions and Responses and Scoring Information Copyright 2015 Pearson Education, Inc. or its affiliate(s). All rights

More information

Procedures to file a request to the JPO for Patent Prosecution Highway Pilot Program between the JPO and the HPO

Procedures to file a request to the JPO for Patent Prosecution Highway Pilot Program between the JPO and the HPO Procedures to file a request to the JPO for Patent Prosecution Highway Pilot Program between the JPO and the HPO 1. to the JPO When an applicant files a request for an accelerated examination under the

More information

Grant Request Form. Request Form. (For continued projects)

Grant Request Form. Request Form. (For continued projects) Grant Request Form Request Form (For continued projects) NOTE: Check list of the needed documents Following documents should be prepared in Japanese. Continuing grant projects from FY2015(or FY2014) don

More information

英 語 上 級 者 への 道 ~Listen and Speak 第 4 回 ヨーロッパからの 新 しい 考 え. Script

英 語 上 級 者 への 道 ~Listen and Speak 第 4 回 ヨーロッパからの 新 しい 考 え. Script 英 語 上 級 者 への 道 ~Listen and Speak 第 4 回 ヨーロッパからの 新 しい 考 え Script Dialogue for Introduction E: Hello, listeners. Another New Year is upon us! As always, people around the world are hopeful for positive change.

More information

Quality of. Leadership. Quality Students of Faculty. Infrastructure

Quality of. Leadership. Quality Students of Faculty. Infrastructure 217 218 Quality of Quality of Leadership Quality of Quality of Quality Students of Faculty Quality of Infrastructure 219 220 Quantitative Factor Quantitative Analysis Meta Synthesis Informal Interviews

More information

JAPAN PATENT OFFICE AS DESIGNATED (OR ELECTED) OFFICE CONTENTS

JAPAN PATENT OFFICE AS DESIGNATED (OR ELECTED) OFFICE CONTENTS Page 1 JP JAPAN PATENT OFFICE AS DESIGNATED (OR ELECTED) OFFICE CONTENTS THE ENTRY INTO THE NATIONAL PHASE SUMMARY THE PROCEDURE IN THE NATIONAL PHASE ANNEXES Fees... Annex JP.I Form No. 53: Transmittal

More information

Application Guidelines for International Graduate Programs in Engineering

Application Guidelines for International Graduate Programs in Engineering Global 30: Future Global Leadership (FGL) 2016 Academic Year (April 2016 Enrollment) Application Guidelines for International Graduate Programs in Engineering International Mechanical and Aerospace Engineering

More information

Local production for local consumption( 地 産 地 消 ) Worksheet 1. Task: Do you agree with this idea? Explain the reasons why you think so.

Local production for local consumption( 地 産 地 消 ) Worksheet 1. Task: Do you agree with this idea? Explain the reasons why you think so. Worksheet 1 Task: Do you agree with this idea? Explain the reasons why you think so. Name Worksheet A: Local Farmer I am a local farmer. I agree with this idea. Our products will always be fresh because

More information

TS-3GA-32.341(Rel10)v10.0.0 Telecommunication management; File Transfer (FT) Integration Reference Point (IRP); Requirements

TS-3GA-32.341(Rel10)v10.0.0 Telecommunication management; File Transfer (FT) Integration Reference Point (IRP); Requirements TS-3GA-32.341(Rel10)v10.0.0 Telecommunication management; File Transfer (FT) Integration Reference Point (IRP); Requirements 2011 年 6 月 22 日 制 定 一 般 社 団 法 人 情 報 通 信 技 術 委 員 会 THE TELECOMMUNICATION TECHNOLOGY

More information

JF Standard for Japanese-Language Education 2010

JF Standard for Japanese-Language Education 2010 JF Standard for Japanese-Language Education 2010 JF Standard for Japanese-Language Education 2010 The Japan Foundation JF STANDARD FOR JAPANESE-LANGUAGE EDUCATION 2010 Table of Contents Introduction...

More information

Request for Taxpayer Identification Number and Certification 納 税 者 番 号 および 宣 誓 の 依 頼 書

Request for Taxpayer Identification Number and Certification 納 税 者 番 号 および 宣 誓 の 依 頼 書 Substitute Form 代 替 様 式 W-9 Print or type Request for Taxpayer Identification Number and Certification 納 税 者 番 号 および 宣 誓 の 依 頼 書 英 字 活 字 体 またはタイプでご 記 入 下 さい 1 Name (as shown on your income tax return),

More information

Graduate School of Engineering. Master s Program, 2016 (October entrance)

Graduate School of Engineering. Master s Program, 2016 (October entrance) Application Procedure for Foreign Student Admission to Graduate School of Engineering Master s Program, 2016 (October entrance) Tottori University 4-101 Koyama-Minami, Tottori, 680-8552 Japan Phone: +81-857-31-6761

More information

平 成 26 年 度 生 入 学 選 考 試 験 英 語 [ 特 待 生 入 試 ]

平 成 26 年 度 生 入 学 選 考 試 験 英 語 [ 特 待 生 入 試 ] 平 成 26 年 度 生 入 学 選 考 試 験 英 語 [ 特 待 生 入 試 ] [ 関 西 健 康 科 学 専 門 学 校 入 学 試 験 過 去 問 題 1] 1. 見 出 し 語 と 同 じ 音 節 に 主 アクセントがある 語 を 選 びなさい (1) dis-or-der (1in-ci-dent2mon-o-logue3re-in-force4in-ter-pret) (2) e-co-nom-ic

More information

Unwillingness to Use Social Networking Services for Autonomous Language Learning among Japanese EFL Students

Unwillingness to Use Social Networking Services for Autonomous Language Learning among Japanese EFL Students 55 Unwillingness to Use Social Networking Services for Autonomous Language Learning among Japanese EFL Students ABE Emika, UEDA Mami, SUGINO Toshiko 自 律 学 習 のためのSNS 利 用 に 対 する 日 本 人 大 学 生 の 消 極 的 態 度 阿

More information

Christ Episcopal Church Sei Ko Kai

Christ Episcopal Church Sei Ko Kai Christ Episcopal Church Sei Ko Kai 2140 Pierce Street, San Francisco, California 94115 January-February, 2003 Greeting the New Year Dearest Friends in Christ, The Christmas Season is ending, and now we

More information

Grade 9 Language and Literature (English) Course Description

Grade 9 Language and Literature (English) Course Description Grade 9 Language and Literature (English) Course Description Unit 1 - The Shape of Things We Say (Love and War poetry) Global Context: Personal and cultural expression Key Concept: Communication Related

More information

Special Program of Engineering Science 21 st Century. for Graduate Courses in English. Graduate School of Engineering Science, OSAKA UNIVERSITY

Special Program of Engineering Science 21 st Century. for Graduate Courses in English. Graduate School of Engineering Science, OSAKA UNIVERSITY Special Program of Engineering Science 21 st Century for Graduate Courses in English Graduate School of Engineering Science, OSAKA UNIVERSITY Enrollment in October 2013 Application Guide for Foreign Students

More information

2009 年 3 月 26 日 2 泊 3 日 スーザン 田 辺 先 生 引 率 のセーレム 市 の 高 校 生 が 当 会 の 会 員 宅 や 会 員 友 人 宅 にホームステイをしました 以 下 は 彼 らの 感 想 文 です

2009 年 3 月 26 日 2 泊 3 日 スーザン 田 辺 先 生 引 率 のセーレム 市 の 高 校 生 が 当 会 の 会 員 宅 や 会 員 友 人 宅 にホームステイをしました 以 下 は 彼 らの 感 想 文 です 84 号 別 冊 2009 年 3 月 26 日 2 泊 3 日 スーザン 田 辺 先 生 引 率 のセーレム 市 の 高 校 生 が 当 会 の 会 員 宅 や 会 員 友 人 宅 にホームステイをしました 以 下 は 彼 らの 感 想 文 です Suzan Tanabe Once more, the Kawagoe Salem Friendship Association brought joy

More information

Let s ask Tomoko and Kyle to the party. A. accept B. except C. invite D. include

Let s ask Tomoko and Kyle to the party. A. accept B. except C. invite D. include 英 語 2014 年 度 入 学 試 験 (A 日 程 1 月 25 日 ) 60 分 英 語 試 験 問 題 学 芸 学 部 : 日 本 語 日 本 文 学 科 英 語 文 化 コミュニケーション 学 科 子 ども 教 育 学 科 メディア 情 報 学 科 生 活 デザイン 学 科 人 間 社 会 学 部 : 社 会 マネジメント 学 科 人 間 心 理 学 科 栄 養 科 学 部 : 健 康 栄

More information

(2) 合 衆 国 では, 人 口 の 増 加 のほぼ 三 分 一 が 移 民 [ 移 住 ]によってもたらさている

(2) 合 衆 国 では, 人 口 の 増 加 のほぼ 三 分 一 が 移 民 [ 移 住 ]によってもたらさている ReviewExercises 夏 期 髙 3SAα Global population reached 6.1 billion people in 2000, an increase of 77 million over 1999. The increase is equivalent in size to the population of three Tokyos, the world's most

More information

Introduction to the revised Child Care and Family Care Leave Law

Introduction to the revised Child Care and Family Care Leave Law Introduction to the revised Child Care and Family Care Leave Law Ministry of Health, Labour and Welfare in 10,000s Number of births (in 10,000s) The falling birthrate and the start of population decline

More information

2016 July 5. August 16

2016 July 5. August 16 2016 July 5 August 16 Application Process Applicant ICU documents to be sent by applicant documents to be sent by ICU Application and related documents A copy of remittance receipt for the application

More information

JPShiKen.COM 全 日 本 最 新 の IT 認 定 試 験 問 題 集

JPShiKen.COM 全 日 本 最 新 の IT 認 定 試 験 問 題 集 JPShiKen.COM 全 日 本 最 新 の IT 認 定 試 験 問 題 集 最 新 の IT 認 定 試 験 資 料 のプロバイダ 参 考 書 評 判 研 究 更 新 試 験 高 品 質 学 習 質 問 と 回 答 番 号 教 科 書 難 易 度 体 験 講 座 初 心 者 種 類 教 本 ふりーく 方 法 割 引 復 習 日 記 合 格 点 学 校 教 材 ス クール 認 定 書 籍 攻

More information

Stormy Energy Future and Sustainable Nuclear Power

Stormy Energy Future and Sustainable Nuclear Power Stormy Energy Future and Sustainable Nuclear Power 2016-4-13 JAIF Annual Conference Former Executive Director, IEA President, the Sasakawa Peace Foundation Nobuo TANAKA Sustainable Nuclear Power Japan

More information

自 計 式 農 家 経 済 簿 記 とその 理 論

自 計 式 農 家 経 済 簿 記 とその 理 論 SSN- 0915-9258 統 計 資 料 シリーズ:No. 71 農 家 経 済 調 査 データベース 編 成 報 告 書 Vol. 8 自 計 式 農 家 経 済 簿 記 とその 理 論 英 語 版 附 解 題 大 槻 正 男 著 京 都 大 学 農 学 部 農 業 簿 記 研 究 施 設 刊 行 一 橋 大 学 経 済 研 究 所 附 属 社 会 科 学 統 計 情 報 研 究 センター 2013

More information

Introducing DIGNIO and WEB DIGNIO Targeting Male Executives in Japan

Introducing DIGNIO and WEB DIGNIO Targeting Male Executives in Japan and MEDIA DATA 2010 Introducing DIGNIO and WEB DIGNIO Targeting Male Executives in Japan The top management layer of Japan s leading companies read the fashion & the lifestyle magazine DIGNIO. DIGNIO is

More information

In-class student presentations are a common method of oral evaluation in communicationfocused

In-class student presentations are a common method of oral evaluation in communicationfocused JALT2011 Conference Proceedings 416 Integrating Video Assessment Into an Oral Presentation Course Joel P. Rian Don Hinkelman Geordie McGarty Sapporo Gakuin University Reference Data: Rian, J.P., Hinkelman,

More information

グローバル 人 材 育 成 言 語 教 育 プログラム. Global Linkage Initiative Program 2015 GLIP 履 修 ガイド. 夏 学 期 集 中 英 語 プログラム Summer Intensive English が 始 まります

グローバル 人 材 育 成 言 語 教 育 プログラム. Global Linkage Initiative Program 2015 GLIP 履 修 ガイド. 夏 学 期 集 中 英 語 プログラム Summer Intensive English が 始 まります グローバル 人 材 育 成 言 語 教 育 プログラム Global Linkage Initiative Program 2015 GLIP 履 修 ガイド 2015 年 度 より 英 語 C(Career English)の 履 修 要 件 が 変 わります 夏 学 期 集 中 英 語 プログラム Summer Intensive English が 始 まります 英 語 による 講 義 科 目

More information

IS MAC Address Restriction Absolutely Effective?

IS MAC Address Restriction Absolutely Effective? IS MAC Address Restriction Absolutely Effective? Review the security of corporate wireless LAN with NetAttest EPS Soliton Systems K.K. SMKT1510-A Table of Contents Chapter 1 Is MAC Address Restriction

More information

Course Material English in 30 Seconds (Nan un-do)

Course Material English in 30 Seconds (Nan un-do) English 4A Spring 2011 Sumiyo Nishiguchi Syllabus Course Title English 4A Instructor Sumiyo Nishiguchi Class Location B101 Time Monday 1pm-2:30pm Email nishiguchi@rs.tus.ac.jp Course Website https://letus.ed.tus.ac.jp/course/

More information

Integrating Elements of Local Identity into Communication Activities

Integrating Elements of Local Identity into Communication Activities >> 松 山 東 雲 女 子 大 学 - Matsuyama Shinonome College Title Joint Research:Integrating Elements Communication Activities Author(s) 門 田, リンダ K.; 川 口, ローラ Citation 松 山 東 雲 女 子 大 学 人 文 科 学 部 紀 要. vol.24, no.,

More information

Beginning English Conversation Student Manual

Beginning English Conversation Student Manual 2012 Beginning English Conversation Student Manual Mormon Helping Hands English Class 8/24/2012 ようこそ 末 日 聖 徒 イエス キリスト 教 会 の 英 会 話 クラスにようこそ!!!ここではわたしたちについての 紹 介 や, 皆 さんに 期 待 していること,わたしたちが 教 える 内 容,そして 英

More information

Melonbooks DL Howto How to register, purchase and enjoy Doujin contents that are sold in Melonbooks DL and shut-out disgusting excuse of reproduction.

Melonbooks DL Howto How to register, purchase and enjoy Doujin contents that are sold in Melonbooks DL and shut-out disgusting excuse of reproduction. Melonbooks DL Howto How to register, purchase and enjoy Doujin contents that are sold in Melonbooks DL and shut-out disgusting excuse of reproduction. Table of Contents 1 Prerequisites...3 1.1 Japanese

More information

Frontier of Private Higher Education Research in East Asia

Frontier of Private Higher Education Research in East Asia Frontier of Private Higher Education Research in East Asia 東 アジアにおける 高 等 教 育 研 究 のフロンティア RIIHE Research Series 私 学 高 等 教 育 研 究 所 研 究 叢 書 3 Research Institute for Independent Higher Education (RIIHE) 日

More information

世 界 のデブリ 関 連 規 制 の 動 向 Current situation of the international space debris mitigation standards

世 界 のデブリ 関 連 規 制 の 動 向 Current situation of the international space debris mitigation standards 第 6 回 スペースデブリワークショップ 講 演 資 料 集 93 B1 世 界 のデブリ 関 連 規 制 の 動 向 Current situation of the international space debris mitigation standards 加 藤 明 ( 宇 宙 航 空 研 究 開 発 機 構 ) Akira Kato (JAXA) スペースデブリの 発 生 の 防 止 と

More information

JAPAN YORII BEST IN OHIO? MORE LIKE # IN THE NATION! STUDENTS ARRIVING THIS AUGUST FEATURED ARTICLES. Jen Read FROM

JAPAN YORII BEST IN OHIO? MORE LIKE # IN THE NATION! STUDENTS ARRIVING THIS AUGUST FEATURED ARTICLES. Jen Read FROM Marysville Exempted Village School District BEST IN OHIO? MORE LIKE # IN THE NATION! 1 What s New? What s Next! National Honor Society Japanese Culture Event JASCO Speech Contest Marysville, OH Spring

More information

Kumiko Sakamoto, Ms., Acad, Social Science, Japan: Women and men in changing societies: Gender division of labor in rural southeast Tanzania [A2]

Kumiko Sakamoto, Ms., Acad, Social Science, Japan: Women and men in changing societies: Gender division of labor in rural southeast Tanzania [A2] Kumiko Sakamoto, Ms., Acad, Social Science, Japan: Women and men in changing societies: Gender division of labor in rural southeast Tanzania [A2] Contents Summary Introduction: Production and reproduction

More information

JASIN SYLLABUS. Spring 2016. http://www.nagasaki-gaigo.ac.jp/jasin/classes VIA VERITAS VITA. Nagasaki University of Foreign Studies

JASIN SYLLABUS. Spring 2016. http://www.nagasaki-gaigo.ac.jp/jasin/classes VIA VERITAS VITA. Nagasaki University of Foreign Studies JASIN SYLLABUS Spring 2016 http://www.nagasaki-gaigo.ac.jp/jasin/classes VIA VERITAS VITA Nagasaki University of Foreign Studies International Center 2016.3.25 JASIN List ( B s: Spring 2016) Japanese Language

More information

LEAVING CERTIFICATE 2011 MARKING SCHEME JAPANESE HIGHER LEVEL

LEAVING CERTIFICATE 2011 MARKING SCHEME JAPANESE HIGHER LEVEL Coimisiún na Scrúduithe Stáit State Examinations Commission LEAVING CERTIFICATE 2011 MARKING SCHEME JAPANESE HIGHER LEVEL LISTENING COMPREHENSION Part A: 21 marks (1/ if answered in Japanese, romaji or

More information

Bushido: Way of the Samurai. Golden Screens. Chokuo TAMURA Hawks with pine and plum blossom 163.6 x 376.0 cm each

Bushido: Way of the Samurai. Golden Screens. Chokuo TAMURA Hawks with pine and plum blossom 163.6 x 376.0 cm each Bushido: Way of the Samurai Golden Screens Chokuo TAMURA Hawks with pine and plum blossom 163.6 x 376.0 cm each 金 Noh 屏 Theatre 風 robes teacher s notes Kin Byōbu Golden Screen teacher s notes Decorative

More information

Financial Modeling & Valuation Training

Financial Modeling & Valuation Training Financial Modeling & Valuation Training CFA Society Japan is proud to present our Financial Modeling & Valuation Training courses held in conjunction with Wall St. Training. The Financial Modeling & Valuation

More information

Industrial Safety and Health Act ( Act No. 57 of 1972)

Industrial Safety and Health Act ( Act No. 57 of 1972) この 労 働 安 全 衛 生 法 の 翻 訳 は 平 成 十 八 年 法 律 第 二 十 五 号 までの 改 正 ( 平 成 18 年 4 月 1 日 施 行 )について 法 令 用 語 日 英 標 準 対 訳 辞 書 ( 平 成 18 年 3 月 版 )に 準 拠 して 作 成 したものです なお この 法 令 の 翻 訳 は 公 定 訳 ではありません 法 的 効 力 を 有 するのは 日 本

More information

2016 Hosei University Graduate Schools Business School of Innovation Management Global MBA Program Credited Auditor Admission Guideline

2016 Hosei University Graduate Schools Business School of Innovation Management Global MBA Program Credited Auditor Admission Guideline 2016 Hosei University Graduate Schools Business School of Innovation Management Global MBA Program Credited Auditor Admission Guideline In accordance with the stipulations of Article 47 of the Hosei Business

More information

2015 ASPIRE Forum Student Workshop Student Reports 参 加 学 生 報 告 書

2015 ASPIRE Forum Student Workshop Student Reports 参 加 学 生 報 告 書 2015 ASPIRE Forum Student Workshop Student Reports 参 加 学 生 報 告 書 2015 ASPIRE Forum Student Workshop 開 催 期 間 :2015 年 7 月 18 日 ( 土 )~25 日 ( 土 ) 主 催 場 所 : 中 国 香 港 科 技 大 学 参 加 者 : R.K 理 工 学 研 究 科 修 士 学 生 T.S

More information

Groundwater Temperature Survey for Geothermal Heat Pump Application in Tropical Asia

Groundwater Temperature Survey for Geothermal Heat Pump Application in Tropical Asia Bulletin of the Geological Groundwater Survey of Temperature Japan, vol.60 Survey (9/10), for p.459-467, GHP Application 2009 in Tropical Asia (Yasukawa et al.) Groundwater Temperature Survey for Geothermal

More information

Investigation of rules for translating Japanese geographical names into English

Investigation of rules for translating Japanese geographical names into English UNITED NATIONS GROUP OF EXPERTS WORKING PAPER ON GEOGRAPHICAL NAMES NO. 22/11 Twenty-ninth session Bangkok, Thailand, 25 29 April 2016 Item 11 of the Provisional Agenda Activities Relating to the Working

More information

Universities are coming under more pressure to prove

Universities are coming under more pressure to prove The Language Teacher FEATURE ARTICLE 11 A review of ETS s Criterion online writing program for student compositions This study will report on the findings of firstyear Japanese university students using

More information

Quality Risk Management as a Tool for Improving Compliance and E ciency

Quality Risk Management as a Tool for Improving Compliance and E ciency PDA Journal of GMP and Validation in Japan Vol. 9, No. 2 (2007) 技 術 報 告 Quality Risk Management as a Tool for Improving Compliance and E ciency Prasad Kanneganti, Ph. D Quality Operations Pˆzer Asia Paciˆc

More information

2/2012. Analecta Nipponica. Journal of Polish Association for Japanese Studies

2/2012. Analecta Nipponica. Journal of Polish Association for Japanese Studies 2/2012 Analecta Nipponica Journal of Polish Association for Japanese Studies Analecta Nipponica Journal of Polish Association for Japanese Studies 2/2012 Analecta Nipponica Journal of Polish Association

More information

Grade 8 Language and Literature (English) Course Description

Grade 8 Language and Literature (English) Course Description Grade 8 Language and Literature (English) Course Description Unit 1: True Stories Global Context: Orientation in time and space Key Concept: Connections Related Concepts: Point of view, Context, Intertextuality,

More information

Japan s Civil-Military Coordination in U.N. Peacekeeping Operations

Japan s Civil-Military Coordination in U.N. Peacekeeping Operations Japan s Civil-Military Coordination in U.N. Peacekeeping Operations Hideki Tsuchimoto (Deputy Director-General, Secretariat International Peace Cooperation Headquarters, Cabinet Office) Now I would like

More information

The acute osteoporotic vertebral compression fracture

The acute osteoporotic vertebral compression fracture The acute osteoporotic vertebral compression fracture Its natural course and characteristics Nobuyuki Suzuki Department of Orthopaedics, Institute of Clinical Sciences at Sahlgrenska Academy University

More information

Hanako: What do you like to listen to? 2 I am still waiting to hear. 3 I can t hear it. 4 I d like you to listen. 会 津 大 学. 1 All kinds of music.

Hanako: What do you like to listen to? 2 I am still waiting to hear. 3 I can t hear it. 4 I d like you to listen. 会 津 大 学. 1 All kinds of music. 1 John: Can you ( ), please? I don t have my watch. Mary: It s 9:30. 1 tell me the minute 2 tell me the hour 2 3 tell me the way 4 tell me the time 昭 和 大 学 A: I think I saw Lisa near Shinjuku Station yesterday.

More information

Linc English: A Web-Based, Multimedia English Language Curriculum Implementation and Effectiveness Report

Linc English: A Web-Based, Multimedia English Language Curriculum Implementation and Effectiveness Report 報 告 Linc English: A Web-Based, Multimedia English Language Curriculum Implementation and Effectiveness Report Yuka Tachibana 1 )* 1 )Center for the Advancement of Higher Education, Tohoku University 概

More information

宇 宙 機 および 衛 星 のワイヤレス 化 を 支 えるマイクロ 波 半 導 体 デバイス 集 積 回 路 技 術 と 無 線 電 力 伝 送

宇 宙 機 および 衛 星 のワイヤレス 化 を 支 えるマイクロ 波 半 導 体 デバイス 集 積 回 路 技 術 と 無 線 電 力 伝 送 第 27 回 マイクロエレクトロニクスワークショップ2014 The 27 th Micro-Electronics Workshop2014 宇 宙 機 および 衛 星 のワイヤレス 化 を 支 えるマイクロ 波 半 導 体 デバイス 集 積 回 路 技 術 と 無 線 電 力 伝 送 Microwave Semiconductor Device / Integrated Circuit Technology

More information

Instructions for how to fill out the Arai Auto Auction

Instructions for how to fill out the Arai Auto Auction Instructions for how to fill out the Arai Auto Auction Motorcycle Auction Entry Form (Digital Format Use) As of March, 2013 Note: Please fill in the form in Japanese language only. Other languages, including

More information

The meaning and image of Otaku in Japanese society, and its change over time

The meaning and image of Otaku in Japanese society, and its change over time JAPANSKA The meaning and image of Otaku in Japanese society, and its change over time Andreas Welin Kandidatuppsats VT 2013 Handledare: Martin Nordeborg Examinator: Yasuko Nagano-Madsen Abstract The aim

More information

Even at an early age, students have their own ideas about school,

Even at an early age, students have their own ideas about school, 46 The Language Teacher READERS FORUM Self-regulated learning: Goal setting and self-monitoring Marc Bloom Takanawa Junior/Senior High School Even at an early age, students have their own ideas about school,

More information

Discover the power of reading for university learners of Japanese in New Zealand. Mitsue Tabata-Sandom Victoria University of Wellington

Discover the power of reading for university learners of Japanese in New Zealand. Mitsue Tabata-Sandom Victoria University of Wellington Discover the power of reading for university learners of Japanese in New Zealand Mitsue Tabata-Sandom Victoria University of Wellington The power of reading The power of reading is claimed by Krashen (2004).

More information

Leaving Home Media Images of Japanese Expatriates Mauritz Magnuson

Leaving Home Media Images of Japanese Expatriates Mauritz Magnuson JAPANSKA Leaving Home Media Images of Japanese Expatriates Mauritz Magnuson Kandidatuppsats HT 2014 Handledare: Pia Moberg Examinator: Martin Nordeborg Abstract This thesis aims to deduce and analyse the

More information

Six degrees of messaging

Six degrees of messaging UNIT 5 5 10 15 20 Six degrees of messaging Study of instant messaging shows worldwide personal links. Yet more evidence has turned up to show that we are only six steps removed from almost anyone else

More information

Offenders Rehabilitation Act (Act No. 88 of June 15, 2007)

Offenders Rehabilitation Act (Act No. 88 of June 15, 2007) この 更 生 保 護 法 ( 平 成 20 年 6 月 1 日 施 行 ) の 翻 訳 は 法 令 用 語 日 英 標 準 対 訳 辞 書 ( 平 成 20 年 3 月 版 )に 準 拠 して 作 成 したものです なお この 法 令 の 翻 訳 は 公 定 訳 ではありません 法 的 効 力 を 有 するのは 日 本 語 の 法 令 自 体 であり 翻 訳 はあくまでその 理 解 を 助 けるための

More information

Study on the Diagnostics and Projection of Ecosystem Change Associated with Global Change

Study on the Diagnostics and Projection of Ecosystem Change Associated with Global Change Chapter 1 Earth Science Study on the Diagnostics and Projection of Ecosystem Change Associated with Global Change Project Representative Sanae Chiba Authors Eiji Watanabe Maki Noguchi Aita Akio Ishida

More information

The Four-Woman Concert in Genji Monogatari: A Window into Heian Musical Performance and Teaching. Lloyd Botway

The Four-Woman Concert in Genji Monogatari: A Window into Heian Musical Performance and Teaching. Lloyd Botway The Four-Woman Concert in Genji Monogatari: A Window into Heian Musical Performance and Teaching by Lloyd Botway A Thesis Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts

More information

LC Paper No. PWSC269/15-16(01)

LC Paper No. PWSC269/15-16(01) Legislative Council Public Works Subcommittee meeting on 11 June 2016 118KA Renovation works for the West Wing of the former Central Government Offices for office use by the Department of Justice and law-related

More information

SHAU KEI WAN GOVERNMENT SECONDARY SCHOOL

SHAU KEI WAN GOVERNMENT SECONDARY SCHOOL 香 港 柴 灣 道 42 號 42 Chai Wan Road, Hong Kong Tel : (852) 2560 3544 Fax : (852) 2568 9708 URL : www.sgss.edu.hk Email : skwgss@edb.gov.hk 筲 箕 灣 官 立 中 學 SHAU KEI WAN GOVERNMENT SECONDARY SCHOOL --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

More information

An Automatic Method to Generate the Emotional Vectors of Emoticons Using Blog Articles

An Automatic Method to Generate the Emotional Vectors of Emoticons Using Blog Articles An Automatic Method to Generate the Emotional Vectors of Emoticons Using Blog Articles Sho Aoki, Osamu Uchida Abstract In recent years, reputation analysis and opinion mining services using the articles

More information

2, The "Leading Initiative for Excellent Young Researchers" application screen (Home)

2, The Leading Initiative for Excellent Young Researchers application screen (Home) 0, Before you apply for Leading Initiative for Excellent Young Researchers, please refer to "Application Guidelines" and "Notes for Researchers on e-rad System and Forms 3 through 6". (Please access the

More information

To disseminate TRIZ into the business world

To disseminate TRIZ into the business world The 10th TRIZ symposium To disseminate TRIZ into the business world Koji Tsumagari (LOGO Ltd.) Masaaki Sakai (LOGO Ltd.) September 12, 2014 1 To disseminate TRIZ into the business world Koji Tsumagari

More information

ࢪ 㛤 ᅜ ࠉ Ẽ ኚ ᨻ ሗ 㞟 ㄆㄪᰝ ࢪ 㛤 ᅜ Ẽ ኚ ᨻ ሗ 㞟 ㄆㄪᰝ ࠉ ሗ ሗ ᖹᡂ ᖺ ᖹᡂ 㸦 ᖺ㸧 ᖺ ᨻἲ ᨻἲ ᅜ㝿༠ຊᶵᵓ㸦-,&$㸧 ࠉ ᅜ㝿༠ຊᶵᵓ 㝈 ࢫ ࠉᮏࠉᕤࠉႠࠉ ࠉᘧࠉ ࠉ ቃ JR 14-039 ࠉ ࠉసᴗ㸹 ᕝ

ࢪ 㛤 ᅜ ࠉ Ẽ ኚ ᨻ ሗ 㞟 ㄆㄪᰝ ࢪ 㛤 ᅜ Ẽ ኚ ᨻ ሗ 㞟 ㄆㄪᰝ ࠉ ሗ ሗ ᖹᡂ ᖺ ᖹᡂ 㸦 ᖺ㸧 ᖺ ᨻἲ ᨻἲ ᅜ㝿༠ຊᶵᵓ㸦-,&$㸧 ࠉ ᅜ㝿༠ຊᶵᵓ 㝈 ࢫ ࠉᮏࠉᕤࠉႠࠉ ࠉᘧࠉ ࠉ ቃ JR 14-039 ࠉ ࠉసᴗ㸹 ᕝ JR 14-039 JR 14-039 アジア 開 発 途 上 国 気 候 変 動 政 策 情 報 収 集 確 認 調 査 最 終 報 告 書 最 終 報 告 書 目 次 頁 第 1 章 調 査 の 背 景 と 目 的... 1 1.1 調 査 の 背 景... 1 1.2 調 査 の 目 的... 1 1.3 調 査 対 象 地 域... 2 1.4 調 査 内 容... 2 第 2 章 文 献

More information

Communication Strategies and their Role in English Language Learning

Communication Strategies and their Role in English Language Learning 八 戸 工 業 大 学 紀 要 第 35 巻 (2016) pp. 141-145 1-5 Communication Strategies and their Role in English Language Learning Akihiro SAITO ABSTRACT The globalization of English and higher education and its accompanying

More information

NSPU510CS Built-in ESD Protection Device RoHS Compliant

NSPU510CS Built-in ESD Protection Device RoHS Compliant NICHIA CORPORATION SPECIFICATIONS FOR UV LED NSPU510CS Built-in ESD Protection Device RoHS Compliant SPECIFICATIONS (1) Absolute Maximum Ratings Item Symbol Absolute Maximum Rating Unit Forward Current

More information

Cost Accounting 1. B r e a k e v e n A n a l y s i s. S t r a t e g y I m p l e m e n t a t i o n B a l a n c e d S c o r e c a r d s

Cost Accounting 1. B r e a k e v e n A n a l y s i s. S t r a t e g y I m p l e m e n t a t i o n B a l a n c e d S c o r e c a r d s Cost Accounting 1 B r e a k e v e n A n a l y s i s S t r a t e g y I m p l e m e n t a t i o n B a l a n c e d S c o r e c a r d s S t r a t e g y M o n i t o r i n g R e s p o n s i b i l i t y S e g

More information

A Large-Scale Self-Organizing Map for Metagenome Studies for Surveillance of Microbial Community Structures

A Large-Scale Self-Organizing Map for Metagenome Studies for Surveillance of Microbial Community Structures Chapter 1 Earth Science A Large-Scale Self-Organizing Map for Metagenome Studies for Surveillance of Microbial Community Structures Project Representative Toshimichi Ikemura Nagahama Institute of Bio-Science

More information

この 外 国 弁 護 士 による 法 律 事 務 の 取 扱 いに 関 する 特 別 措 置 法 施 行 規 則 の 翻 訳 は 平

この 外 国 弁 護 士 による 法 律 事 務 の 取 扱 いに 関 する 特 別 措 置 法 施 行 規 則 の 翻 訳 は 平 この 外 国 弁 護 士 による 法 律 事 務 の 取 扱 いに 関 する 特 別 措 置 法 施 行 規 則 の 翻 訳 は 平 成 十 六 年 法 務 省 令 第 6 号 までの 改 正 ( 平 成 16 年 4 月 1 日 施 行 )について 法 令 用 語 日 英 標 準 対 訳 辞 書 ( 平 成 18 年 3 月 版 )に 準 拠 して 作 成 したものです なお この 法 令 の 翻

More information

Miyagi Prefecture Earthquake Disaster Recovery Plan

Miyagi Prefecture Earthquake Disaster Recovery Plan Miyagi Prefecture Earthquake Disaster Recovery Plan ~ The bond between Miyagi, Tohoku and Japan - from Recovery to Prosperity ~ Musubimaru ( Tourist PR character of Miyagi prefecture ) MIYAGI

More information

Jean-Michel Othoniel

Jean-Michel Othoniel Press Release プレスリリース June 2014 3 rd Year Anniversary of Karuizawa New Art Museum Jean-Michel Othoniel Ai no Idenshi Ten DNA of Love Jean-Michel Othoniel is a contemporary artist born in Saint-Étienne,

More information

OOoCon 2004 - Berlin 中 田 真 秀. NAKATA, Maho Japanese native language project Slide 1

OOoCon 2004 - Berlin 中 田 真 秀. NAKATA, Maho Japanese native language project Slide 1 OOoCon 2004 - Berlin One and half years of Japanese community maho@openoffice.org 中 田 真 秀 (NAKATA, Maho) NAKATA, Maho Japanese native language project Slide 1 Purpose of this presentation Japanese is spoken

More information

Civilization, Nation and Modernity in East Asia By Chih-yu Shih

Civilization, Nation and Modernity in East Asia By Chih-yu Shih Civilization, Nation and Modernity in East Asia By Chih-yu Shih Series: Routledge Advances in Asia-Pacific Studies This book explores the crisis of cultural identity which has assaulted Asian countries

More information

ใบสม ครเข าร วมโครงการน ส ตแลกเปล ยนมหาว ทยาล ยเกษตรศาสตร

ใบสม ครเข าร วมโครงการน ส ตแลกเปล ยนมหาว ทยาล ยเกษตรศาสตร ใบสม ครเข าร วมโครงการน ส ตแลกเปล ยนมหาว ทยาล ยเกษตรศาสตร ส วนท 1 รายละเอ ยดโครงการแลกเปล ยน มหาว ทยาล ยค ส ญญาท สม ครเข าร วมโครงการแลกเปล ยน...ประเทศ... ภาคการศ กษาท สม คร เมษายน 2557 ก นยายน 2557 ต

More information

Disaster Management System for Wide-Area Support and Collaboration in Japan

Disaster Management System for Wide-Area Support and Collaboration in Japan 73 都市科学研究 第 3 号 2009 都市研究報告 Disaster Management System for Wide-Area Support and Collaboration in Japan Focused on Mega-disaster in Tokyo Metropolitan Region 日本における広域応援と広域協働による災害対応システムの現状 首都圏の巨大災害を事例に

More information

October 29 2013. Agency, Food Labeling Division

October 29 2013. Agency, Food Labeling Division Food Labeling System in Japan October 29 2013 Consumer Affairs Agency, Food Labeling Division Consumer Affairs Agency (CAA) An external organ of the Cabinet Office Established on September 1, 2009 2 Prime

More information

Standard specifications SRA210D-01-FD11

Standard specifications SRA210D-01-FD11 Standard specifications SRA210D-01-FD11 1st edition 1401, SMCEN-067-001,001 Table of contents 1. Outline... 1 2. Basic specifications... 2 3. Robot dimensions and working envelope... 3 4. Detail of tool

More information

Japan and the IWC: Investigating Japan s Whaling Policy Objectives

Japan and the IWC: Investigating Japan s Whaling Policy Objectives Katholieke Universiteit Leuven, 2008-2009 Japan and the IWC: Investigating Japan s Whaling Policy Objectives Master s Dissertation for obtaining the degree MASTER IN LANGUAGE AND REGIONAL STUDIES: JAPANOLOGY

More information

Sketching the Life and Career of F.J. Norman Western Kendo Pioneer 1

Sketching the Life and Career of F.J. Norman Western Kendo Pioneer 1 Sketching the Life and Career of F.J. Norman Western Kendo Pioneer 1 Alexander Bennett F.J. Norman was a pioneer of the modern Japanese martial arts who introduced kendo to audiences outside Japan. Apart

More information

OKI-T/3-W40 Series Adjustable Output 3-Amp DOSA-SMT DC/DC Converters

OKI-T/3-W40 Series Adjustable Output 3-Amp DOSA-SMT DC/DC Converters www.murata-ps.com OKI-T/3-W40 Series Typical unit FEATURES Non-isolated SMT POL DC/DC power module 16-40Vdc input voltage range Programmable output voltage from 0.7525-5.5Vdc 3 Amp output current models

More information

Romeo and Juliet 罗 密 欧 与 茱 丽 叶

Romeo and Juliet 罗 密 欧 与 茱 丽 叶 Romeo and Juliet 1 A Famous Love Story 驰 名 的 爱 情 故 事 Romeo and Juliet 罗 密 欧 与 茱 丽 叶 Although he died almost 400 years ago, William Shakespeare is still one of the most popular English writers in the world.

More information

Japan America Society of Minnesota

Japan America Society of Minnesota Japan America Society of Minnesota The Tsūshin is a membership publication of the Japan America Society of Minnesota February 2015 VOL. 24, No. 02 Starting the New Year with Shinnenkai 2015 On Sunday,

More information

Japan America Society of Minnesota

Japan America Society of Minnesota Japan America Society of Minnesota The Tsūshin is a membership publication of the Japan America Society of Minnesota September 2013 VOL. 22, No. 09 Lantern Lighting Festival - Continued on page 5 - JASM

More information

How To Teach English At Kumon

How To Teach English At Kumon English Education at Kumon 1 Running Head: ENGLISH EDUCATION AT KUMON English Education at KUMON ~ A Case Study of Two Children and their Mothers ~ by Yukiko Kawabata A graduation thesis submitted to the

More information

Data Mining for Risk Management in Hospital Information Systems

Data Mining for Risk Management in Hospital Information Systems Data Mining for Risk Management in Hospital Information Systems Shusaku Tsumoto and Shoji Hirano Department of Medical Informatics, Shimane University, School of Medicine, 89-1 Enya-cho, Izumo 693-8501

More information

APPLICANT GUIDELINES for. The International Course on Systems Life Sciences in THE GRADUATE SCHOOL OF SYSTEMS LIFE SCIENCES, KYUSHU UNIVERSITY

APPLICANT GUIDELINES for. The International Course on Systems Life Sciences in THE GRADUATE SCHOOL OF SYSTEMS LIFE SCIENCES, KYUSHU UNIVERSITY 2016 APPLICANT GUIDELINES for The International Course on Systems Life Sciences in THE GRADUATE SCHOOL OF SYSTEMS LIFE SCIENCES, KYUSHU UNIVERSITY for applicants who wish to enter as 3rd year students

More information

PwCグローバルインフラセミナー 前 半 の 部 世 界 のインフラ PPP 市 場 の 現 状 と 展 望 概 要 版

PwCグローバルインフラセミナー 前 半 の 部 世 界 のインフラ PPP 市 場 の 現 状 と 展 望 概 要 版 www.pwc.com/jp グローバルインフラセミナー 前 半 の 部 世 界 のインフラ PPP 市 場 の 現 状 と 展 望 概 要 版 Japan Contents Overview of Asian Infrastructure Market Asian Infrastructure Market by Country China India Indonesia Australia Malaysia/Thailand/Philippines/Vietnam

More information

余 雋 禧 仇 慧 琳 宣 教 士 夫 婦

余 雋 禧 仇 慧 琳 宣 教 士 夫 婦 余 雋 禧 仇 慧 琳 宣 教 士 夫 婦 Email & Skype: missionarykenny@gmail.com 二 零 一 五 年 十 二 月 家 書 親 愛 的 主 內 弟 兄 姐 妹 和 朋 友, 分 享 家 事 自 從 兒 子 於 七 月 出 生 後, 我 們 的 生 活 簡 直 是 翻 了 個 天, 每 天 忙 著 餵 奶 換 尿 布, 哄 睡 覺, 但 相 信 這 也 是 每

More information

T s u n a m i s a n d S t o r m S u r g e s

T s u n a m i s a n d S t o r m S u r g e s Measures against Earthquakes, T s u n a m i s a n d S t o r m S u r g e s ANMC21 Flood, Storm Surge and Tsunami Control Workshop January 22, 2013 Regarding Measures against Earthquakes, T s u n a m i s

More information

医 学 生 物 学 一 般 問 題 ( 問 題 用 紙 1 枚 解 答 用 紙 2 枚 )

医 学 生 物 学 一 般 問 題 ( 問 題 用 紙 1 枚 解 答 用 紙 2 枚 ) 平 成 26 年 度 大 学 院 医 学 研 究 科 博 士 課 程 入 学 試 験 (1 回 目 ) 医 学 生 物 学 一 般 問 題 ( 問 題 用 紙 1 枚 解 答 用 紙 2 枚 ) 以 下 の 問 題 1 問 題 4のうち 二 つの 問 題 を 選 択 して 解 答 しなさい 一 つの 問 題 につき1 枚 の 解 答 用 紙 を 使 用 しなさい 紙 面 不 足 の 場 合 は 裏

More information

How Performing Shakespeare's Plays Affects National Education in England

How Performing Shakespeare's Plays Affects National Education in England IAPL Journal Vol.1 pp.74-93 Research Paper How Performing Shakespeare's Plays Affects National Education in England Keiko Aoki Ochanomizu University ABSTRACT In the United Kingdom (England, Wales), the

More information

WINTER 2016. International Institute University of Michigan DENSHO CONTENTS. From the Director 2. From the Executive Editor 3

WINTER 2016. International Institute University of Michigan DENSHO CONTENTS. From the Director 2. From the Executive Editor 3 International Institute University of Michigan WINTER 2016 DENSHO CONTENTS From the Director 2 From the Executive Editor 3 U-M Museum of Art Update 4 Asia Library Update 5 From the Toyota Visiting Professor

More information

International Radio-Telescope Project "ALMA" and Its Scientific Results

International Radio-Telescope Project ALMA and Its Scientific Results International Radio-Telescope Project "ALMA" and Its Scientific Results Ken Tatematsu 立 松 健 一 National Astronomical Observatory of Japan 国 立 天 文 台 Manager, ALMA Regional Center Toward nuclear fusion 核

More information