PROGRAMUL DE MASTERAT TRADUCERE ÎN DOMENII DE SPECIALITATE TEME PROPUSE PENTRU LUCRAREA DE DISERTAȚIE ANUL UNIVERSITAR
|
|
- Gilbert Jackson
- 8 years ago
- Views:
Transcription
1 UNIVERSITATEA SPIRU HARET FACULTATEA DE LITERE DEPARTAMENTUL DE FILOLOGIE PROGRAMUL DE MASTERAT TRADUCERE ÎN DOMENII DE SPECIALITATE TEME PROPUSE PENTRU LUCRAREA DE DISERTAȚIE ANUL UNIVERSITAR LIMBA ENGLEZĂ Lect. univ. dr. Adina BARBU-CHIRIMBU 1. Linguistic terms in Morphology 2. Linguistic terms in Syntax 3. A correlation between English and Romanian parts of speech 4. A correlation between English and Romanian parts of sentence 5. Thematic roles in English (and Romanian) 6. The idea of telicity in English (and Romanian) 7. A complex taxonomy of sentences in English 8. Means of expressing feelings, attitudes, wishes, volition, purpose etc. in English 9. Regular vs. Irregular in English 10. Inflectional categories and rules in English 11. Text Translation 12. Translation Policies and Instruments Lect. univ. dr. Sebastian CHIRIMBU 1. The English case system 2. Ambiguity in English (and Romanian) 3. Aspects of agreement in English 4. Special grammatical situations in English (shifting, inversion, etc)
2 5. Understanding Competence (Communicative Approach) 6. The Psychology of the Language Learner 7. English as an International Language 8. English Borrowings in Romanian- between Behavior and Adaptation 9. Modern Alternatives for Teaching English Language 10. Effective Communication in Business English 11. Specialized Terminology in Education and Human Sciences 12. Specialized Terminology in Business English 13. Teaching English Vocabulary to Romanian EFL Learners 14. The Effectiveness of Information and Communication Technology Method on Language Learning among Primary School Learners 15. The Effect of Images and Full Motion Videos on L2 Listening Comprehension 16. Teachers Characteristics: Motivational Effects on Language Learners 17. Teaching young learners 18. Testing in the language classroom 19. Teaching culture through language 20. Teaching and testing language skills 21. Humour in the language class 22. Globalization and Concerns for Cultural Identities in TEFL 23. Text Translation 24. Translation Policies and Instruments 25. Anglicisms in Romanian 26. Polemology Terms Translation in English/Romanian Lector univ. dr. Adina RĂDULESCU 1. Improving Legal Writing Proficiency. Practical Writing Methods and Strategies 2. Types of Legal Texts. Classifications, Illustrations and Translation Tips 3. A Comparative Approach to Contractual Language (Romanian and English) 4. Ways of Simplifying Contractual Legal Language 5. Difficulties in Translating Legal Documents. 6. EU Computer-Assisted Translation Tools. Putting Technology to Work
3 7. TermCord s Terminology Data Banks. Fostering Inter-institutional E-communication 8. Gaining Insight into the European Multilingual Translation System 9. The Linguistic Particularities of Medical Texts 10. Ways of Improving Medical Translations 11. Types of Medical Texts. Classifications, Illustrations and Translation Tips 12. Fishing for Translation Errors/Inadequacies. The Official English Websites of Romanian Institutions 13. English for EU Purposes. Definition, Categories, Specificity and Translation Tools Conf. univ. dr. Ruxandra VASILESCU 1. Approaches to legal translation 2. Translation-mediated communication in the digital world 3. Specific difficulties of translating political discourse 4. An approach to diplomatic translation 5. Status of the translator in a globalized world: free-lancers vs. in-house translators 6. The challenges of style and terminology in economic texts 7. Frequent errors and difficulties of translating and interpreting economic/technical/it texts 8. Semiotics of translation/in translation theory 9. Ethics of translation 10. Mechanical translation Conf. univ. dr. George VOLCEANOV 1. Importanța documentării în procesul de realizare a paratextului unei traduceri literare. 2. Analiza comparată a mai multor versiuni românești a unei piese de Shakespeare (la alegere) 3. Analiza comparată a unor versiuni diferite de traducere a romanului The Great Gatsby de F. Scott Fitzgerald. 4. Analiza comparată a unor versiuni diferite de traducere a romanului Other Voices, Other Rooms de Truman Capote. 5. Analiza comparată a unor versiuni diferite de traducere a romanului Catcher in the Rye de J. D. Salinger.
4 6. Analiza comparată a unor versiuni diferite de traducere a prozei scurte joyciene din Dubliners. LIMBA FRANCEZĂ Lect. univ. dr. Valentina BIANCHI Traducere și redactare (lb.franceză) 1. Etudes de vocabulaire : recherche de vocabulaire général et terminologique sur un champ thématique choisi par le candidat 2. Aspects grammaticaux de la traduction du texte journalistique (scientifique, juridique, etc.) 3. Analyse critique d une traduction appartenant à un domaine spécialisé (manuel, document officiel, loi, etc.) 4. Les obstacles à la traduction en fonction du type de texte 5. Stratégies de traduction (sur un corpus de textes choisi par le candidat) 6. Aspects de la traduction du discours rapporté 7. Procédés indirects de la traduction dans la traduction littéraire 8. Le transfert adaptatif des expressions de référence spatiale 9. Le rôle des emprunts dans l enrichissement du vocabulaire du français et leurs équivalents en roumain 10. Les registres de langue : étude de cas 11. Aspects de la traduction des synonymes dans le texte juridique et/ou publicitaire Lector univ. dr. Raluca BURCEA Caracteristici teoretice și metodologice ale terminologiei economice Studiu pe corpus de traducere specializată 1. Les approches modernes en terminologie 2. Termes simples et termes complexes dans le discours économique 3. Le sémantisme des unités terminologiques dans le discours économique 4. Aspects lexicaux du discours économique 5. La néologie dans le discours économique
5 6. Les principaux domaines conceptuels qui structurent le discours économique 7. La métaphore de l organisme vivant dans le discours économique 8. La métaphore guerrière dans le discours économique 9. Les formes linguistiques mobilisées dans la métaphore économique 10. Les stratégies de traduction des métaphores économiques du français vers le roumain/l anglais. Conf.univ.dr.Tamara CEBAN 1. Les difficultés de traduction de la terminologie économique. 2. Les difficultés de traduction de la terminologie juridique. 3. Les difficultés de traduction de la terminologie bancaire. 4. Les problèmes de la traduction du discours politique. 5. Les obstacles à la traduction : étude de cas. 6. Difficultés dans la traduction en roumain des textes littéraires : étude contrastive. 7. Étude des procédés obliques de traduction. 8. Analyse de transpositions dans le texte littéraire/le texte de spécialité. 9. Les particularités de traduction des textes technico-scientifiques. NB! Les sujets de mémoire formulés par les étudiants sont bienvenus. Conf. univ. dr. Mihaela CHAPELAN 1. Le rôle de l interprète dans les différents types d interprétation 2. La progression pédagogique en traduction consécutive 3. La traduction des pronoms personnels 4. Le transcodage dans l interprétation consécutive 5. L apport du contexte dans l interprétation
6 Lect. univ. dr. Sebastian CHIRIMBU 1. L enseignement en France 2. Jeux et chansons pour apprendre le FLE 3. Compréhension orale et écrite : diversité des activités 4. L exploitation pédagogique des documents authentiques 5. Nouvelles technologies dans l enseignement du FLE 6. L enseignement du vocabulaire dans les classes de debutants 7. La communication et l entreprise 8. Supports pédagogiques pour apprendre les langues étrangères 9. La conduite de réunion et le language d affaire 10. Le SIOM pour la préparation d une session de formation (apprendre une langue étrangère) 11. Les expressions idiomatiques en français 12. La définition d une classe lexicale et ses occurrences dans une œuvre littéraire (au choix de l étudiant) 13. Le lexique des précieuses 14. Les verbes et les expressions impersonnels 15. D une langue à l autre : les emprunts 16. La constitution du champ sémantique d une classe notionnelle LIMBA SPANIOLĂ Lect. univ. dr. DAIANA DUMBRĂVESCU 1. Los falsos amigos en la traducción económica: el caso del rumano y del español 2. La cultura española a través de las realias. Soluciones alternativas para su traducción al rumano 3. Los refranes como puente de aproximación a las lenguas culturas: de la traducción literal a la traducción interpretativa
7 4. Cartas y documentos oficiales: terminología y dificultades en la traducción del rumano al español 5. Folletos turísticos: terminología y dificultades en la traducción del rumano al español 6. Contratos de trabajo: terminología y dificultades en la traducción del rumano al español 7. Documentos de estado civil: terminología y dificultades en la traducción del español al rumano 8. Viajar con niños: terminología y dificultades en la traducción de documentos del rumano al español 9. Lo emocional en la traducción de una obra literaria rumana/española 10. Traducción poética y empatía en dos obras literarias (obras a libre elección) 11. Las notas a pie de página en las traducciones: análisis y valoración (obras a libre elección) 12. La traducción de cuentos: problemas y soluciones 13. Las metáforas culturas y su traducción del rumano al español 14. Títulos de películas y su traducción LIMBA ROMÂNĂ Lect. univ. dr. Sebastian CHIRIMBU 1. Evoluţia personajului de roman (abordare comparativă, romane la alegerea studenţilor, perioada: Renaştere-Sec. XIX) 2. Imaginea personajului feminin în literatura universală (perioada: Renaştere- Sec. XIX) 3. Reflectarea societăţii în proza (perioada: Renaştere-Sec. XIX) 4. Artistul şi lumea sa (perioada: Renaştere-Sec. XIX) 5. Copilăria reflectată în literatura universală 6. Literatura pentru copii ca parte integrantă a literaturii unui popor 7. Specificul reflectării artistice a vieţii în literatură 8. Culegătorii de basme - creatorii hrăniţi din seva comorilor artistice populare 9. Forţa de atracţie a basmului asupra copilului 10. Valoarea instructiv-educativă şi formativă a literaturii pentru copii
8 Prof. univ. dr. Sorin GĂDEANU 1. Parafrazarea poziţionării argumentative a vorbitorilor; 2. Sinteza sau comentarea ideilor; 3. Teorii ale interpretării aplicate la textele de specialitate 4. Tehnici de cercetare preliminară pentru traducerea documentelor de specialitate 5. Concepţii despre calitate în traducerea specializată 6. Strategii de traducere şi texte de specialitate Conf. univ. dr. Luiza MARINESCU 1. Evoluţia tipologiei prozei narative româneşti în veacul al XIX-lea (studii de caz asupra traducerilor operelor lui Nicolae Filimon, Ion Ghica, Ioan Slavici, Ion Luca Caragiale, Mihai Eminescu); 2. Specii narative în proza românească din veacul al XIX-lea și principalele ediții în limba engleză 3. Structura textului narativ şi instanţele comunicării narative în literatura română din veacul al XIX- lea; studiu de caz asupra traducerilor în limba engleză 4. Imaginarul poetic al creaţiei paşoptiste (studii de caz asupra traducerilor în limba engleză din: Vasile Alecsandri, Dimitrie Bolintineanu, Grigore Alexandrescu, Alecu Russo); 5. Prelungiri ale clasicismului, ale romantismului în lirica eminesciană; ediții în limba engleză ale operei eminesciene 6. Forme ale dramaturgiei în teatrul românesc pre-modern şi modern din veacul al XIX-lea: textul dramatic şi arta spectacolului (studii de caz asupra edițiilor în limba engleză: Vasile Alecsandri, Ion Luca Caragiale); 7. Expresivitate în textele dramatice româneşti din veacul al XIX-lea: actualitate şi actualizare; cronica edițiilor românești și a principalelor traduceri în limbile de circulație internațională 8. Studiul literaturii române şi componenta informatică Notă: Masteranzii sunt invitaţi să propună şi ei teme pentru lucrările de disertaţie discutând acest lucru cu profesorul.
Tissot Pierre-Henri 2006-2007. Recommended sites. Presentations : Online Activities
Recommended sites Irregular Verbs : THE List http://www.e-anglais.com/ressources/verbes_irreguliers.html Presentations : a genre approach http://iteslj.org/techniques/webster-oralpresentations.html Tips
More informationL enseignement de la langue anglaise en Algérie; Evaluation de certains aspects de la réforme scolaire de 2003
REPUBLIQUE ALGERIENNE DEMOCRATIQUE ET POPULAIRE MINISTERE DE L EDUCATION NATIONALE Institut National de Recherche en Education L Institut National de la Recherche en Education Journée d étude sur L enseignement
More informationElizabethtown Area School District French III
Elizabethtown Area School District French III Course Number: 610 Length of Course: 18 weeks Grade Level: 10-12 Elective Total Clock Hours: 120 Length of Period: 80 minutes Date Written: Spring 2009 Periods
More informationSIGNALL III - Working with the Deaf Community
SIGNALL III - Working with the Deaf Community LLP/LdV/TOI/2009/IRL-525 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: SIGNALL III - Working with the Deaf Community LLP/LdV/TOI/2009/IRL-525 Année: 2009
More information"Internationalization vs. Localization: The Translation of Videogame Advertising"
Article "Internationalization vs. Localization: The Translation of Videogame Advertising" Raquel de Pedro Ricoy Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, vol. 52, n 2, 2007, p. 260-275.
More informationL'Innovation en quittant prématurément l'école
L'Innovation en quittant prématurément l'école UK/13/LLP-LdV/TOI-658 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2013 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: L'Innovation en quittant prématurément
More informationNIVEAU 1 - DEBUTANT. Issu de la méthode Language in Use des Editions Cambridge University Press
NIVEAU 1 - DEBUTANT Issu de la méthode Language in Use des Editions Cambridge University Press Reflex English Niveau 1 s adresse aux débutants mais aussi à ceux qui souhaitent revoir les bases grammaticales
More informationMorphology-Semantics Interface Lexicology-Lexicography Language Teaching (Learning Strategies, Syllabi)
Dr. ZOE A. GAVRIILIDOU Professor of Modern Greek zgabriil@helit.duth.gr Department of Greek (or Greek Philology) Democritus University of Thrace University Campus GR 69100 tel.: +30-25310-39932 fax: +30-25310-39901
More informationI will explain to you in English why everything from now on will be in French
I will explain to you in English why everything from now on will be in French Démarche et Outils REACHING OUT TO YOU I will explain to you in English why everything from now on will be in French All French
More informationRÉSUMÉ OF OWOEYE SAMUEL TUESDAY
RÉSUMÉ OF OWOEYE SAMUEL TUESDAY Senior Lecturer and Ag. Head of Department Department of Languages and General Studies College of Development Studies Covenant University Ota, Ogun State, Nigeria. Tel:
More informationCorrelation of Ça marche! 1, Venez chez nous to Sask. Ed. FSL curriculum Correlation to Sask. Ed. FSL Curriculum
Correlation of Ça marche! 1, Venez chez nous to Sask. Ed. FSL curriculum Correlation to Sask. Ed. FSL Curriculum Venez chez nous! Unit 8.5c: Trips and Excursions Students will prepare a local travel directory,
More informationArchived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
More informationPLAYHOST Le Jeu Hospitality des entrepreneurs
PLAYHOST Le Jeu Hospitality des entrepreneurs 2010-1-ES1-LEO05-20958 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2010 Type de Projet: Statut: Pays: Accroche marketing: PLAYHOST Le Jeu Hospitality
More informationArchived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
More informationFinancial Literacy Resource French As a Second Language: Core French Grade 9 Academic FSF 1D ARGENT EN ACTION! Connections to Financial Literacy
Financial Literacy Resource French As a Second Language: Core French Grade 9 Academic FSF 1D ARGENT EN ACTION! Connections to Financial Literacy Although none of the expectations in the French As a Second
More informationMaster s programmes. in English, French or Spanish. Faculty of Arts. KU Leuven. Inspiring the outstanding.
Master s programmes in English, French or Spanish Faculty of Arts KU Leuven. Inspiring the outstanding. Faculty of Arts Teaching at the Faculty of Arts is based on state-of-the-art scholarly research in
More informationSTUDENT APPLICATION FORM (Dossier d Inscription) ACADEMIC YEAR 2010-2011 (Année Scolaire 2010-2011)
Institut d Administration des Entreprises SOCRATES/ERASMUS APPLICATION DEADLINE : 20th November 2010 OTHER (Autre) STUDENT APPLICATION FORM (Dossier d Inscription) ACADEMIC YEAR 2010-2011 (Année Scolaire
More informationUne campagne de sensibilisation est lancée (1) pour lutter (1) contre les conséquences de l'alcool au volant. Il faut absolument réussir (2).
> les verbes du groupe deux la forme passive beaucoup de, trop de: les adverbes de quantité L'affiche est posée (1) sur le bord des routes pour sensibiliser (1) les gens au problème de l'alcool au volant.
More informationFrench Podcasting AATF National Bulletin, Jan. 2007, Vol. 32, No. 3, pp. 31-32
French Podcasting AATF National Bulletin, Jan. 2007, Vol. 32, No. 3, pp. 31-32 Lawrence Williams, University of North Texas Member, Telematics and New Technologies Commission Over the past two years, the
More informationNew European Models for Plastic Welding Education
New European Models for Plastic Welding Education 2010-1-NO1-LEO05-01968 http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=7702 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2010 Type de Projet:
More informationGeneral Education and the Educational Goals
Gouvernement du Québec Ministère de l Éducation, du Loisir et du Sport, 2008 07-0095 ISBN 978-2-550-51751-1 (Printed version) ISBN 978-2-550-51752-8 (PDF) Legal Deposit Bibliothèque et Archives nationales
More informationNIVEAU 2 - INTERMEDIAIRE
NIVEAU 2 - INTERMEDIAIRE Issu de la méthode Language in Use des Editions Cambridge University Press Reflex English Niveau 2 s adresse aux apprenants ayant validé les compétences requises chez les débutants,
More informationArticle. "On Language, Translation and Comparative Stylistics" Hafedh Brini
Article "On Language, Translation and Comparative Stylistics" Hafedh Brini Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, vol. 45, n 3, 2000, p. 491-496. Pour citer cet article, utiliser
More informationUNIVERSITATEA DE VEST DIN TIMISOARA
UNIVERSITATEA DE VEST DIN TIMISOARA FACULTATEA DE SOCIOLOGIE SI PSIHOLOGIE, Cu suportul Institutului Roman de Educatie a Adultilor Bvd. V. Parvan, 4, Timisoara tel/ fax: 0256-592167, 592320 sau 592658
More informationAn In-Context and Collaborative Software Localisation Model: Demonstration
An In-Context and Collaborative Software Localisation Model: Demonstration Amel FRAISSE Christian BOITET Valérie BELLYNCK LABORATOIRE LIG, Université Joseph Fourier, 41 rue des Mathématiques, 38041 Grenoble,
More informationPre-University Grade 12 Short Course Descriptions
Pre-University Grade 12 Short Course Descriptions * For IB course descriptions, click the link ART Visual Art The Pre-U Visual Art course is devoted to an individualize programme reflecting the unique
More informationCP. Pilotes de la culture
CP. Pilotes de la culture 2011-1-AT1-LEO05-04882 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2011 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: CP. Pilotes de la culture 2011-1-AT1-LEO05-04882
More informationCNC Kompetenzzenter mit der multimedialen Software
CNC Kompetenzzenter mit der multimedialen Software LLP-LdV-TOI-2009-EE-001 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2009 Type de Projet: Statut: Pays: Accroche marketing: Résumé: CNC Kompetenzzenter
More informationIntroduction au BIM. ESEB 38170 Seyssinet-Pariset Economie de la construction email : contact@eseb.fr
Quel est l objectif? 1 La France n est pas le seul pays impliqué 2 Une démarche obligatoire 3 Une organisation plus efficace 4 Le contexte 5 Risque d erreur INTERVENANTS : - Architecte - Économiste - Contrôleur
More informationMAURICE S PUBLISHED WORKS. (not a definitive list) (*indicates written with others ; **indicates adaptation of a speech)
MAURICE S PUBLISHED WORKS (not a definitive list) (*indicates written with others ; **indicates adaptation of a speech) 1. La Pensée haïtienne (The Haitian Way of Thinking), reprint of an article that
More informationword formation with answers
word formation with answers Reference Manual To know offering to utilize and how to totally exploit word formation with answers to your advantage, there are numerous resources for your requirements. WORD
More informationEVALUATING A FOREIGN LANGUAGE IN PRIMARY EDUCATION
REVISTTA ELLECTTRÓNI ICA INTTERNACI I IONALL ISSN I 11557766- -77880099 EVALUATING A FOREIGN LANGUAGE IN PRIMARY EDUCATION Plácido Bazo University of La Laguna placido@bazoypenate.com Marcos Peñate University
More informationLLP-LdV/ToI/2008/RO/017. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=6074
Office InterActors - Developing Transferable Basic and Professional Skills for Business and Administration through Internet-based Problem-solving Role-play LLP-LdV/ToI/2008/RO/017 1 Information sur le
More informationAkram Odeh. Phone: 00 962 79 62 60 671. E mail: akram_odeh@yahoo.com
Akram Odeh University of Jordan, Department of French P.O. Box 13161, Amman 11924, Jordan Phone: 00 962 79 62 60 671 E mail: akram_odeh@yahoo.com Experience Associate Professor of Translation and Terminology
More informationGestion des connaissances 2.0 pour les PME
Gestion des connaissances 2.0 pour les PME 2013-1-PL1-LEO05-37441 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2013 Type de Projet: Statut: Pays: Gestion des connaissances 2.0 pour les PME 2013-1-PL1-LEO05-37441
More information0.5 BIOLOGY 1001A/B 0.5 BIOLOGY 1002A/B CHEMISTRY COMPUTER SCIENCE 1026A/B COMPUTER SCIENCE 1032A/B
Ottawa University - FR Course Equivalencies Course Course Title ANTHROPOLOGY Anthropology ART - Introduction BIOLOGY Biology: Organisms ANT ART 2760 ART 2761 BIO 1530 ANTHROPOLOGIE SOCIALE ET CULTURELLE
More informationPersonnalisez votre intérieur avec les revêtements imprimés ALYOS design
Plafond tendu à froid ALYOS technology ALYOS technology vous propose un ensemble de solutions techniques pour vos intérieurs. Spécialiste dans le domaine du plafond tendu, nous avons conçu et développé
More informationBUCERIUS LAW SCHOOL FOREIGN LANGUAGE COMMUNICATION PROGRAMME. Language Brochure 2014
BUCERIUS LAW SCHOOL FOREIGN LANGUAGE COMMUNICATION PROGRAMME Language Brochure 2014 Contents The Bucerius Law School Foreign Language Communication Training page 1 Trimester schedule for languages 2014-2015...
More informationJune 2016 Language and cultural workshops In-between session workshops à la carte June 13-25 2 weeks All levels
June 2016 Language and cultural workshops In-between session workshops à la carte June 13-25 2 weeks All levels We have designed especially for you a new set of language and cultural workshops to focus
More informationADIGECS CONGRÈS 2015 Québec
ADIGECS CONGRÈS 2015 Québec Implementation of the English-Montreal School Board s Professional Learning Communities in an era of Accountability Implantation de CAP au sein de la commission scolaire english
More information2nd Singapore Heritage Science Conference
2nd Singapore Heritage Science Conference Nanyang Technological University (NTU), Singapour Thursday and Friday 15-16 January 2015 Intangible Heritage and Digital Humanities: the Realms of Music and Literature
More informationA web-based multilingual help desk
LTC-Communicator: A web-based multilingual help desk Nigel Goffe The Language Technology Centre Ltd Kingston upon Thames Abstract Software vendors operating in international markets face two problems:
More informationThe Best Project Around - A Case Study on Vocational Education and Training
Spanish, Turkish and Romanian 2008-1-BG1-LEO05-00458 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2008 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Résumé: Language Support to Vocational Education
More informationsite et appel d'offres
Définition des besoins et élaboration de l'avant-projet Publication par le client de l'offre (opération sur le externe) Start: 16/07/02 Finish: 16/07/02 ID: 1 Dur: 0 days site et appel d'offres Milestone
More informationVacant posts for job profile «Economic & trade issues» (see in annex) Postes vacants pour le profil «Affaires économiques et commerciales» (annexe)
Call for applicants through ED Member States' Permanent Representations to Ref. the EU Ares(2015)5953498 - December 2015-18/12/2015 COMMISSION NOTICE OF VACANCIES for posts of "cost-free" SECONDED NATIONAL
More informationCliquez sur le résultat que vous avez obtenu au test de classement linguistique Click on the result you obtained following the language test
Cliquez sur le résultat que vous avez obtenu au test de classement linguistique Click on the result you obtained following the language test E1N (SVP contactez-nous si vous avez obtenu ce résultat / Please
More informationQuoi de neuf? (What s in the news?)
Prior Knowledge: It is helpful if children already know how to give reasons for their opinions. Objectives Engage in conversations; ask and answer questions; express opinions and respond to those of others;
More informationANALYSIS OF FRENCH AND HUNGARIAN HIGHER EDUCATION TERMINOLOGY
UNIVERSITY OF PANNONIA DOCTORAL SCHOOL IN LANGUAGE SCIENCES DOCTORAL DISSERTATION Abstract ANALYSIS OF FRENCH AND HUNGARIAN HIGHER EDUCATION TERMINOLOGY Dissertation Director: Valéria RÉVAY PhD, Dr. Habil.
More informationDiploma of Advanced Studies / REALisation - Ceramic & Polymers
Diploma of Advanced Studies / REALisation - Ceramic & Polymers Luka Maurer, Researchs Workshop Wieki Somers & Chris Kabel / Photography Sandra Pointet REAL postgraduate studies CERCCO is the Centre for
More informationCOMMON LANGUAGE VERSUS SPECIALIZED LANGUAGE
COMMON LANGUAGE VERSUS SPECIALIZED LANGUAGE Mariana Coancă 1 Abstract This paper deals with the presentation of the common language and the specialized one. We also highlighted the relations and the differences
More informationEngineering Political Science
Engineering Political Science Faculty of Arts, Humanities and Social Sciences International Relations and Development Studies If you are considering a career in a competitive global environment, this program
More informationLes manuels de Toastmasters International, les outils pour réussir
Les manuels de Toastmasters International, les outils pour réussir Competent Communicator Communicateur Compétent (CC) Competent Communicator Communicateur Compétent (CC) (New version) (Old version) Projects
More informationPolicy on Recruitment, Selection and Hiring of Teachers at the Youth Sector
Policy on Recruitment, Selection and Hiring of Teachers at the Youth Sector Department responsible: Human Resources Effective date: October 29, 2015 Approved by: Resolution # EC 2015-427 References: Teachers'
More informationArchived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
More informationPerspectives 360. UK/10/LLP-LdV/TOI-371. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=6703
Perspectives 360 UK/10/LLP-LdV/TOI-371 1 Information sur le projet Titre: Perspectives 360 Code Projet: UK/10/LLP-LdV/TOI-371 Année: 2010 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Résumé: Projets de
More informationRÉPONSE DE ÉNERGIE LA LIÈVRE S.E.C. ET D ÉNERGIE BROOKFIELD MARKETING INC. À LA DEMANDE DE RENSEIGNEMENT N o 1 DE LA RÉGIE DE L ÉNERGIE («RÉGIE»)
RÉGIE DE L ÉNERGIE DOSSIER : R-3625-2007 RÉPONSE DE ÉNERGIE LA LIÈVRE S.E.C. ET D ÉNERGIE BROOKFIELD MARKETING INC. À LA DEMANDE DE RENSEIGNEMENT N o 1 DE LA RÉGIE DE L ÉNERGIE («RÉGIE») Page 2 de 7 Question
More informationFRANÇAIS 31A-IB A. COURSE OBJECTIVES. The goals of the French 31A course, identified by Alberta Education, are to develop in students:
FRANÇAIS 31A-IB MYP Language B standard 2011-2012 Madame Dallaire Cindy.Dallaire@ecsd.net dallaireci@gmail.com 780-451-1470 https://francaisamac.wikispaces.com/ A. COURSE OBJECTIVES The goals of the French
More informationwww.sciencespo-toulouse.fr
www.sciencespo-toulouse.fr July 2006 CONTACT US : Institute of Political Studies in Toulouse INTERNATIONAL OFFICE 2 ter, rue des Puits creusés - BP 88 526 31685 Toulouse Cedex 6. FRANCE international@sciencespo-toulouse.fr
More informationArchived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
More informationLLP-LDV/TOI/2007/EL/04. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=3612
- LLP-LDV/TOI/2007/EL/04 http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=3612 1 Information sur le projet Titre: - Code Projet: LLP-LDV/TOI/2007/EL/04 Année: 2007 Type de Projet: Statut: Pays: Projets
More informationCouncil 2014-2017/Conseil 2014-2017. - PhD
Nomination Template/Mise en candidature Council 2014-2017/Conseil 2014-2017 Nominee / Candidat(e) Name / Nom Olga Egorova Member association / Association membre Union of Translators of Russia Country
More informationConvention sur la lutte contre la Désertification
NATIONS UNIES Convention sur la lutte contre la Désertification Distr. GÉNÉRALE ICCD/COP(6)/CST/6 28 mai 2003 FRANÇAIS Original: ANGLAIS CONFÉRENCE DES PARTIES Comité de la science et de la technologie
More informationArchived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
More information527796-LLP-1-2012-1-ES-LEONARDO-LMP. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=9975
innovative methodology 527796-LLP-1-2012-1-ES-LEONARDO-LMP 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2012 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Learn Play Manage. Collaborative Learning
More informationHow To Become A Foreign Language Teacher
Université d Artois U.F.R. de Langues Etrangères MASTER A DISTANCE Master Arts, Lettres et Langues Spécialité «CLE/ CLS en milieu scolaire» Voie Professionnelle ou Voie Recherche University of Artois Faculty
More informationArchived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
More informationHEALTH CARE DIRECTIVES ACT
A11 HEALTH CARE DIRECTIVES ACT Advances in medical research and treatments have, in many cases, enabled health care professionals to extend lives. Most of these advancements are welcomed, but some people
More informationAP FRENCH LANGUAGE 2008 SCORING GUIDELINES
AP FRENCH LANGUAGE 2008 SCORING GUIDELINES Part A (Essay): Question 31 9 Demonstrates STRONG CONTROL Excellence Ease of expression marked by a good sense of idiomatic French. Clarity of organization. Accuracy
More informationFocus Group on Computer Tools Used for Professional Writing and Preliminary Evaluation of LinguisTech
Focus Group on Computer Tools Used for Professional Writing and Preliminary Evaluation of LinguisTech Marie-Josée Goulet and Annie Duplessis University of Quebec in Outaouais Gatineau, Quebec, Canada Introduction
More informationCOURSES IN ENGLISH AND OTHER LANGUAGES AT THE UNIVERSITY OF HUELVA 2014-15 (update: 24 th July 2014)
COURSES IN ENGLISH AND OTHER LANGUAGES AT THE UNIVERSITY OF HUELVA 2014-15 (update: 24 th July 2014) (*Max. Erasmus students 10/15 per class) To be updated with more courses. Other specific Subjects-Specially
More informationThird Supplement dated 8 September 2015 to the Euro Medium Term Note Programme Base Prospectus dated 12 December 2014
Third Supplement dated 8 September 2015 to the Euro Medium Term Note Programme Base Prospectus dated 12 December 2014 HSBC France 20,000,000,000 Euro Medium Term Note Programme This third supplement (the
More informationContenu Expert en Marketing
Contenu Expert en Marketing 2013-1-PL1-LEO05-37732 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Contenu Expert en Marketing 2013-1-PL1-LEO05-37732 Année: 2013 Type de Projet: Statut: Pays: Accroche
More informationDEPARTMENT OF PRE- UNIVERSITY EDUCATION, MALLESHWARAM, 18 th CROSS, BANGALORE 12
DEPARTMENT OF PRE- UNIVERSITY EDUCATION, MALLESHWARAM, 18 th CROSS, BANGALORE 12 CLASS: II P.U.C 2014-2015 SUBJECT: FRENCH LESSONS (12) Sl. No. NAME OF THE UNIT/ CHAPTER SUB- UNIT 1. Au fil du temps NO.
More information"The Indicative Power of A Key Word System. A Quantitative Analysis of the Key Words in the Translation Studies Bibliography"
Article "The Indicative Power of A Key Word System. A Quantitative Analysis of the Key Words in the Translation Studies Bibliography" Luc Van Doorslaer Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators'
More informationNote concernant votre accord de souscription au service «Trusted Certificate Service» (TCS)
Note concernant votre accord de souscription au service «Trusted Certificate Service» (TCS) Veuillez vérifier les éléments suivants avant de nous soumettre votre accord : 1. Vous avez bien lu et paraphé
More informationContenu Expert en Marketing
Contenu Expert en Marketing 2013-1-PL1-LEO05-37732 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Contenu Expert en Marketing 2013-1-PL1-LEO05-37732 Année: 2013 Type de Projet: Statut: Pays: Accroche
More informationARTS AND SCIENCES PRE-UNIVERSITY PROGRAM 700.A0
ARTS AND SCIENCES PRE-UNIVERSITY PROGRAM 700.A0 Identification of the Program Program title: Arts and Sciences Program number: 700.A0 Type of certification: Diploma of College Studies Prerequisites:
More informationTREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 12859. Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA and CONGO
1 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 12859 EMPLOYMENT Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA and CONGO Effected by Exchange of Notes Dated at Washington April 11 and May 23, 1997 2 NOTE
More informationORGANISATION MONDIALE DE LA SANTE WORLD HEALTH ORGANIZATION. A20/VB/10 22 May I967 22 mai 1967 TWENTIETH WORLD HEALTH ASSEMBLY
WORLD HEALTH ORGANIZATION ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTE TWENTIETH WORLD HEALTH ASSEMBLY VINGTIEME ASSEMBLEE MONDIALE DE LA SANÏÉ - Í F 5 -' Si 2 4 MA! yj j * A20/VB/10 22 May I967 22 mai 1967 Provisional
More informationSCHOOL OF TRANSLATION
SCHOOL OF TRANSLATION 2015-2016 TABLE OF CONTENTS 01 CONTACT US 03 ABOUT OUR PROGRAM 05 OUR FACULTY 07 WHY STUDY TRANSLATION? 09 PROGRAMS 10 ADMISSION REQUIREMENTS 11 COURSE DESCRIPTIONS 16 ACCELERATED
More informationROME INTERNATIONAL MIDDLE/HIGH SCHOOL SYNOPSIS 2015-16
ROME INTERNATIONAL MIDDLE/HIGH SCHOOL SYNOPSIS 2015-16 TEACHER: SUBJECT: French CLASS: Grade 9 UNIT TITLE DURATION UNIT SUMMARY ASSESSMENT Our world September Pupils develop speaking and writing at greater
More informationArticle. "Technological and Scientific Hebrew Terminology" Ron Irmay
Article "Technological and Scientific Hebrew Terminology" Ron Irmay Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, vol. 43, n 1, 1998, p. 31-34. Pour citer cet article, utiliser l'information
More informationCURRICULUM VITAE Studies Positions Distinctions Research interests Research projects
1 CURRICULUM VITAE ABEILLÉ Anne Address : LLF, UFRL, Case 7003, Université Paris 7, 2 place Jussieu, 75005 Paris Tél. 33 1 57 27 57 67 Fax 33 1 57 27 57 88 abeille@linguist.jussieu.fr http://www.llf.cnrs.fr/fr/abeille/
More information"Templating as a Strategy for Translating Official Documents from Spanish to English"
Article "Templating as a Strategy for Translating Official Documents from Spanish to English" Sylvie Lambert-Tierrafría Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, vol. 52, n 2, 2007,
More informationERASMUS partners. Département des études anglophones. UAPV.
ERASMUS partners. Département des études anglophones. UAPV. N.B. les informations qui suivent sont correctes, à ma connaissance, mais n'ont pas de valeur juridique! Elles vous permettront tout simplement
More informationUniversity of Alabama at Birmingham College of Arts and Sciences FR210-1D/FR 310-1D: Intermediate French Culture MWF 11:15 a.m.-12:05 p.m.
University of Alabama at Birmingham College of Arts and Sciences FR210-1D/FR 310-1D: Intermediate French Culture MWF 11:15 a.m.-12:05 p.m. HB 434 Lamia Ben Youssef, Ph.D. HB 408 benyoussef@uab.edu Office
More informationEnglish-Language Arts Content Standards
English-Language Arts Content Standards for CA Public Schools Page 1 of 10 English-Language Arts Content Standards Estándares de contenido académico de Lengua y literatura en inglés English-Language Arts
More informationCOURSES IN ENGLISH AND OTHER LANGUAGES AT THE UNIVERSITY OF HUELVA 2014-15 (update: 3rd October 2014)
900060057 Geography of Spain English B1 6 - S2 Humanities / Geography department (30 places aprox) 900060055 Project management English B1 6 - S2 Engineering or Business estudies (70 places aprox) ETSI
More informationTIMISKAMING FIRST NATION
Post-Secondary Financial Assistance Forms TFN EDUCATION 2014-05-01 TIMISKAMING FIRST NATION 0 Education Dept. Application Check List Please enclose the following when applying: Form: Statement of Intent
More informationSkills for Sustainability: Green Building accredited professionals networks in Europe
Skills for Sustainability: Green Building accredited professionals networks in Europe Accreditation vs Certification The terms "accreditation" and "certification" are sometimes used interchangeably, however,
More informationCours de base / Basic Courses. Niveau avancé / Advanced Level ESL 1112 ESL 1113 ESL 2111 ESL 2112 ESL 2113
Cliquez sur le dernier cours d anglais langue seconde (ESL) que vous avez complété Click on the last English as a Second Language (ESL) course you have completed / ESL 1112 / & & N.B. : Les auditeurs ne
More informationLevel 2 French, 2014
91121 911210 2SUPERVISOR S Level 2 French, 2014 91121 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual French text(s) on familiar matters 9.30 am Wednesday 26 November 2014 Credits: Five
More informationSYLLABUS. Academic year 2014-2015
SYLLABUS Academic year 2014-2015 Facultatea de Business 1. Information regarding the programme 1.1. Higher education institution Universitatea Babeş-Bolyai 1.2. Faculty Faculty of Business 1.3. Department
More informationContracts over $10,000: 1 April 2013 to 30 September 2013 Contrats de plus de 10 000 $ : 1er avril 2013 au 30 septembre 2013
Contracts over $10,000: 1 April 2013 to 30 September 2013 Contrats de plus de 10 000 $ : 1er avril 2013 au 30 septembre 2013 Vendor / Fournisseur No. Description NOEL PARENT ANITA PORTIER RENEE ST-ARNAUD
More informationOCC1 546 STRATEGIES IN OCCUPATIONAL THERAPY PROFESSIONAL PRACTICE
OCC1 546 STRATEGIES IN OCCUPATIONAL THERAPY PROFESSIONAL PRACTICE Credits: 3 Coordinators/ Instructors: C. Storr (OT) M. Hunt (PT) Office: D2 H205 514-398-6561 514-398-4400 ext. 00289 caroline.storr@mcgill.ca
More informationINTENSIVE LEAVING CERT COURSE
C «Cours Intensif en France» June 2016 INTENSIVE LEAVING CERT COURSE Established 1979 To Complement The LEAVING CERT onducted in regular French private Secondary schools, this course is designed to complement
More informationRESOURCE CENTRES, ICTS AND SELF-ACCESS: IMPLEMENTING BLENDED LEARNING PROGRAMMES IN EFL UNIVERSITY TUITION
RESOURCE CENTRES, ICTS AND SELF-ACCESS: IMPLEMENTING BLENDED LEARNING PROGRAMMES IN EFL UNIVERSITY TUITION Eduardo DE GREGORIO-GODEO Universidad de Castilla-La Mancha (Espagne) Résumé Cet article examine
More informationLinking Research and Practice: Effective Strategies for Teaching Vocabulary in the ESL Classroom
Linking Research and Practice: Effective Strategies for Teaching Vocabulary in the ESL Classroom Jihyun Nam Vocabulary plays a pivotal role in the ESL classroom. Whereas a considerable amount of research
More information"Simultaneous Consecutive Interpreting: A New Technique Put to the Test"
Article "Simultaneous Consecutive Interpreting: A New Technique Put to the Test" Miriam Hamidi et Franz Pöchhacker Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, vol. 52, n 2, 2007, p. 276-289.
More information