Journal of social sciences, 2012(Summer), Vol.6, No.2

Size: px
Start display at page:

Download "Journal of social sciences, 2012(Summer), Vol.6, No.2"

Transcription

1 پ ژ و ه ش ن ا م ه ع ل و م ا ج ت م ا ع ی س ا ل ش ش م / ش م ا ر ه د و م / تابستان 19 Journal of social sciences, 2012(Summer), Vol.6, No.2 چ ک ي د ه چرايي و چگونگي گرايش ب ه س و ء م ص ر ف م و ا د م خ د ر و گ س ت ر ش آ ن د ر ك ال ن ش ه ر ت ه ر ا ن د ک ت ر س ی ف ا هلل س ی ف ا ل ل ه ی ر و ي آ و ر ي ب ه س و ء م ص ر ف م و ا د م خ د ر م ث ل ه ر پ د ي د ه ا ج ت م ا ع ي د ی گ ر ع ل ل و ع و ا م ل ي د ا ر د ك ه ب ا آ گ ا ه ي و ا ق ع ب ي ن ا ن ه و ب د و ن س و گ ي ر ي م ي ت و ا ن ب ا م ر ا ق ب ت ه ا و پ ي ش گ ي ر ي ه ا ب ه د ر م ا ن آ ن پ ر د ا خ ت. گ س ت ر ش م ك ا ن ي و ا ج ت م ا ع ي ا ع ت ي ا د و گ ر ا ي ش ج و ا ن ا ن و س ا ی ر گ ر و ه ه ا ی ا ج ت م ا ع ی ب ه س و ء م ص ر ف م و ا د م خ د ر د ر ك ال ن ش ه ر ت ه ر ا ن و م ن ا ط ق 2 2 گ ا ن ه آ ن و ا ق ع ي ت ي ا س ت ا ن ك ا ر ن ا پ ذ ي ر ك م ا ا ي ن ك ه م ط ا ل ع ا ت ا ك ت ش ا ف ي و م ق د م ا ت ي ن ش ا ن ا ز گ س ت ر ش و ش ت ا ب گ ی ر ی ا ي ن ر و ن د و ف ر آ ي ن د د ا ر د. گ ف ت ه ه ا ي ش ه ر و ن د ا ن و ك ا ر ش ن ا س ا ن د ر م ص ا ح ب ه ه ا گ و ي ا ي چ ن ي ن و ض ع ي ت ي ا س ت. ب ا ت و ج ه ب ه د س ت ا و ر د ه ا و ي ا ف ت ه ه ا ي م ط ا ل ع ه ح ا ض ر گ س ت ر ش ا ع ت ي ا د د ر ب ي ن گ ر و ه ه ا ی ا ج ت م ا ع ی ب ه و ی ژ ه ج و ا ن ا ن ك ا ه ش س ن م ع ت ا د ا ن و ر و د د خ ت ر ا ن ج و ا ن ب ه ت و ل ی د ت و ز ی ع و س و ء م ص ر ف م و ا د م خ د ر آ ل و د گ ي پ ا ر ك ه ا م ب ا د ي و ر و د ي ش ه ر ا ز ج م ل ه پ ا ي ا ن ه ه ا ي م س ا ف ر ب ر ي ش ه ر ك ه ا ي د ر و ن و ب ر و ن ش ه ر ي ت و ز ي ع آ ش ك ا ر م و ا د م خ د ر د ر م ي ا د ي ن و گ ذ ر گ ا ه ه ا چ ه ر ه د ل خ ر ا ش م ع ت ا د ا ن د خ ت ر و پ س ر د ر خ ي ا ب ا ن ه ا م ت ر و و ا ت و ب و س و ه م چ ن ي ن م ص ر ف م و ا د م خ د ر ص ن ع ت ي ج د ي د م ث ل ش ي ش ه د ر ك و چ ه و پ س ك و چ ه ه ا خ ي ا ب ا ن ي د ا ل ب ر ا ي ن و ا ق ع ي ت ا س ت. ض ر و ر ت ت و ج ه ج د ي م د ي ر ي ت ش ه ر ي چ ه ر ه ك ر ي ه خ و د ر ا د ر پ ه ن ه ك ال ن ش ه ر ت ه ر ا ن گ س ت ر د ه ا س ت. ف ر ا و ا ن ي ك ف ي ه ا ي و ا ر ا ي ه خ د م ا ت ب ا ي س ت ه و ش ا ي س ت ه م و ر د ا ن ت ظ ا ر ه م ه م ر د م خ ا ن و ا د ه ه ا و م س و ال ن ك ش و ر ي و ل ش ک ر ي ا س ت. ا م ا چ ر ا ي ي و چ گ و ن گ ي پ ي د ا ي ش گ س ت ر ش و گ ر ا ي ش ش ه ر و ن د ا ن ب ه چ ن ي ن پ د ي د ه ب ح ر ا ن ز ا ي ي د ر پ ا ي ت خ ت ك ش و ر ي م ث ل ا ي ر ا ن ج ا ي ت ا م ل د ا ر د ك ه ب د و ن آ گ ا ه ي ج ا م ع و ه م ه ج ا ن ب ه ا ز آ ن ا م ك ا ن د ر ك ژ ر ف ا و گ س ت ر د گ ی ا ي ن پ د ي د ه د ي ر پ ا و ن و ظ ه و ر و د ر م ا ن آ ن س خ ت و د ش و ا ر خ و ا ه د ب و د. ر ا ه ب ر د ه ا و ر ا ه ك ا ر ه ا د ر گ ز ا ر ش ح ا ض ر د ر س ط ح ك ال ن م ط ر ح ش د ه ا س ت ك ه ب ا ت ح ق ي ق ا ت ر ا ه ب ر د ي و ك ا ر ب ر د ي م ي ت و ا ن د ر س ط ح ك ا ر ب ر د ي و ك ا ر ش ن ا س ي آ ن ه ا ر ا ب ي ا ن ن م و د و ب ه ك ا ر ب س ت ت ا ن ت ا ي ج ع م ل ي و ق ا ب ل ا ط م ي ن ا ن ت ر ي ب د س ت آ و ر د. ا ز س و ي د ي گ ر ب ه ا ي ن ن ك ت ه ن ي ز ب ا ي د ت و ج ه د ا ش ت ك ه ه ي چ م ش ك ل ي ن ي س ت ك ه ر ا ه ح ل ن د ا ش ت ه ب ا ش د. ا م ا ب ا د ا ن ش ب ي ن ش و م ه ا ر ت ه ا ي و ي ژ ه ا م ر و ز ي ا ي ن م ش ك ل ب ح ر ا ن ز ا ر ا م ي ت و ا ن د ر ي ا ف ت و ر ا ه چ ا ر ه ج س ت. ض ر و ر ت س ه م ق و ل ه د ا ن ش ب ي ن ش و م ه ا ر ت د ر گ س ت ر ش و ي ا ك ا ه ش پ د ي د ه ا ع ت ي ا د و س و ء م ص ر ف م و ا د م خ د ر د ر ك ال ن ش ه ر ت ه ر ا ن ز م ا ن ي ب ه و ا ق ع ي ت م ي گ ر ا ي د ك ه ر و ن د و ف ر آ ي ن د آ ن ب ا د س ت ا و ر د ه ا ي ت ح ق ي ق س ي ا س ت گ ذ ا ر ي ه ا ی ه د ف م ن د ب ر ن ا م ه ر ي ز ي ه ا ی و ا ق ع ب ی ن ا ن ه ا ج ر ا ی ب س ا م ا ن و ا ر ز ش ي ا ب ي ا ج ت م ا ع ي م س ت م ر ا ز م ر د م خ ا ن و ا د ه ه ا م د ي ر ا ن ش ه ر ي و م د ي ر ي ت ج ا م ع ه ت و أ م ب ا ش د. م ط ا ل ع ا ت ت ك م ي ل ي ا ي ن ر ا ه ب ر د و ر ا ه ک ا ر ر ا ك ا ر آ م د ت ر ع م ل ي ت ر و و ا ق ع ب ي ن ا ن ه ت ر ت ح ل ي ل و ت ب ي ي ن خ و ا ه د ن م و د. و ا ژ گ ا ن ک ل ی د ی : س و ء م ص ر ف م و ا د م خ د ر ک ال ن ش ه ر ت ه ر ا ن ش ی ش ه 1 د ا ن ش ی ا ر گ ر و ه ج ا م ع ه ش ن ا س ی د ا ن ش گ ا ه آ ز ا د ا س ال م ی و ا ح د علوم وتحقیقات ت ه ر ا ن

2 ع ز ی ز ی 1 ) و گاهی) ن ا م ه ع ل و م ا ج ت م ا ع ی س ا ل ش ش م ش م ا ر ه د و م ت ا ب س ت ا ن ش. پ ژ و ه م س ا ل ه ص و ر ت. 1 م و ا د م خ د ر ا ع ت ی ا د و وابستگی جسمی و ر و ا ن ی ا ف ر ا د ب ه م ص ر ف م س ت م ر آ ن ب ا تاریخ حیات ا ن س ا ن ه ا و ا ج ت م ا ع ا ت ا ن س ا ن ی گ ر ه خ و ر د ه ا س ت. ب ر خ و ر د ب ا ا ی ن پ د ی د ه د ر م ک ا ن ه ا و ز م ا ن ه ا ی م خ ت ل ف د ر د و ط ی ف پ ر ف ر ا ز و ن ش ی ب و ب ا ا ف ر ا ط و ت ف ر ی ط ر و ب ر و ب و د ه ا س ت. گ ا ه ی ب ه آ ن به صورت فرشته حیات د ه ن د ه ا ل ت ی ا م و ب خ ش د ر د ه ا ب ی م ا ر ی ه ا غ م ه ا غ ص ه ه ا م ظ ه ر و ن ی ر و ز ا ش ج ا ع ت ش د ه ت و ج ه آ ن ر ا م ظ ه ر بدبختیها سیاستهای ضدبشری و ا س ت ع م ا ر ی و ویرانکننده کیان خ ا ن و ا د ه و ج ا م ع ه ا ن س ا ن ی د ا ن س ت ه ا ن د ( گ ز ا ر ش ج ه ا ن ی م و ا د م خ د ر 2 ) و ( م ی ر آ ش ت ی ا ن ی 1 ) ر و ی ک ر د ا ز ه ا ن گ ر ش چ ن ی ن ه س ت ی ش ن ا خ ت ی م ع ر ف ت ش ن ا خ ت ی و و ا ق ع ی ت ه ا ی ز ی س ت ی و ا ن س ا ن ه ا ا ج ت م ا ع ا ت ا ن س ا ن ی ب ر م ی خ ی ز د. ا م ا ا ی ن و ا ق ع ی ت ب د ی ه ی ا س ت ک ه ا گ ر پ د ی د ه ی ی د ر ه ر م ک ا ن و ز م ا ن چ ی س ت ی ه و ی ت ز ن د گ ی م ت ع ا ل ی و ل ذ ت ب خ ش ا ن س ا نه ا ر ا م و ر د ت ه د ی د ق ر ا ر د ه د م س ا ل ه پ د ي د آ م د ه و د ر پ ی آ م د آ ن خ ص ل ت و ف ط ر ت ا ن س ا ن ی ب ه چ ا ل ش ك ش ي د ه م ي ش و د. د ر ا ی ن ج ا س ت ک ه ا ن س ا ن ه ا ب ا ش ی و ه ه ا ی گ و ن ا گ و ن ب ا چ ن ی ن و ض ع ی ت ی ب ه م ق ا ب ل ه ب ر م ی خ ی ز ن د. ا م ر و ز ه ا ع ت ی ا د و س و ء م ص ر ف م و ا د م خ د ر ی ک ی ا ز ا ی ن و ض ع ی ت ه ا ا س ت ک ه ک ی ا ن ز ی س ت ی و ا ج ت م ا ع ی ا ن س ا ن ه ا ج و ا م ع ا ن س ا ن ی و ج ا م ع ه ج ه ا ن ی ر ا م و ر د ت ه د ی د ج د ی ق ر ا ر د ا د ه ا س ت و ر و ز ب ه ر و ز د ا م ن ه چ ن ی ن ت ه د ي د ي گ س ت ر ش م ی ی ا ب د. ب د و ن آ ن ک ه ظ ا ه را ا ت و ا ن م ق ا ب ل ه ب ا آ ن ر ا د ا ش ت ه ب ا ش د. ع ج ی ب ت ر آ ن ک ه ه م ه د س ت ا ن د ر ک ا ر ا ن از خطرات آ ن آ گ ا ه ه س ت ن د و ک م و ب ی ش ا ز س ا ز ک ا ر ه ا ی پ ي ش گ ي ر ي ن ی ز ب ا خ ب ر ه س ت ن د. ا م ا ا ز اقدام جدی ع ا ج ز ن د. م ا ن ن د آ ن م س ا ف ر ی ک ه د ر د ر ی ا ب ر ک ش ت ی ن ش س ت ه و ن ظ ا ر ه گ ر ک س ی ا س ت ک ه ک ش ت ی ر ا س و ر ا خ م ی ک ن د و آ ن م س ا ف ر ب ه ا و ف ق ط د ش ن ا م ن م ی خ و ر د. م ی گ و ی د و ا ز ج ا ی خ و د ت ک ا ن ا م ر و ز ه ا ع ت ی ا د و س و ء م ص ر ف م و ا د م خ د ر د ر ج ا م ع ه ج ه ا ن ی ب ه ص و ر ت ی ک ب ح ر ا ن ج ه ا ن ی و د ر ج ا م ع ه م ا به صورت ی ک م س ا ل ه ا خ ال ق ی ا ج ت م ا ع ی س ی ا س ی و ا ق ت ص ا د ی د ر آ م د ه و ک ی ا ن و ه س ت ي ج ا م ع ه و خ ا ن و ا د ه ه ا ر ا به چالش ک ش ی د ه ا س ت. ا م ا ب ا ا ی ن ه م ه ا ق د ا م ی د ر خ و ر مساله صورت ن م ی گ ی ر د. م س ا ل ه و پ ا س خ م س ا ل ه ک ج ا س ت ا ي ن پديده خورهوار د ر ك ال ن ش ه ر ت ه ر ا ن بيشتر چهره م ي ن م ا ي د و ن م ا ی ك ر ي ه آ ن د ر گ و ش ه و ك ن ا ر تهران حاكي ا ز ژرفای گسترده آ ن ا س ت و مثل كوه ي خ ي ا س ت ك ه بخش كوچك آ ن د ر ا ق ي ا ن و س

3 چ ر ا ي ي و چ گ و ن گ ي گ ر ا ي ش ب ه س و ء م ص ر ف م و ا د م خ د ر و گ س ت ر ش آ ن د ر ه و ي د ا ا س ت. آ م ا ر و ا ر ق ا م و ع ك س ه ا ي ا ر ا ي ه ش د ه د ر گ ز ا ر ش ا ب ع ا د ا ي ن م س ا ل ه ب ح ر ا ن ز ا د ر ت ه ر ا ن ر ا ن ش ا ن م ي د ه د. ش ي و ع و گ س ت ر ش ا ع ت ي ا د و س و ء م ص ر ف م و ا د م خ د ر و ر و ا ن گ ر د ا ن ه ا د ر س ط ح ک ال ن ش ه ر ت ه ر ا ن ب ه ح د ي ا س ت ك ه د ه ه ا م ح ل ه ب ه ع ن و ا ن م ح ال ت آ ل و د ه ب ه م و ا د م خ د ر ( م ص ر ف خ ر ي د و ف ر و ش و... ) ش ن ا س ا ي ي ش د ه ا ن د. و ج و د ب ي ش ا ز 2/5 م ي ل ي و ن د ا ن ش آ م و ز د ر م ق ا ط ع ت ح ص ي ل ي م خ ت ل ف و ه ز ا ر د ر د ا ن ش ج و د ا ن ش گ ا ه ه ا ي م ص ر ف ب ا ز ا ر و ج و د ا ز خ ب ر ت ه ر ا ن ش ه ر ک ال ن ر و ا ن گ ر د ا ن ه ا د ا ر ن د. ج د و ل ه ا و ن م و د ا ر ه ا ي ز ي ر ح ا ك ي ا ز ا ي ن و ا ق ع ي ت ا س ت. ب ر ا ي جدول 1: وضعيت كلي استان در يك نگاه (مجموع استان هاي تهران و البرز) و م خ د ر م و ا د رديف عنوان واحد شاخص 13,281,858 15,000,000 جمعيت ثابت شناور نفر متوسط رشد سالانه جمعيت درصد 2 90 جمعيت ساكن در نقاط شهري درصد 3 10 جمعيت ساكن در نقاط روستايي درصد 4 3,727,838 تعداد خانوارها خانوار 5 16 تعداد شهرستان شهرستان 6 2,527,642 تعداد دانش ا موزان استان نفر 7 500,000 تعداد دانشجويان نفر 8 71 تعداد نقاط ا لوده محله 9 347,000 برا ورد تعداد معتادان ) براساس گزارش پليس موادمخدر) نفر 10 م ن ب ع : س ت ا د م ب ا ر ز ه ب ا م و ا د م خ د ر گ ز ا ر ش

4 ن ا م ه ع ل و م ا ج ت م ا ع ی س ا ل ش ش م ش م ا ر ه د و م ت ا ب س ت ا ن ش. پ ژ و ه م ن ب ع : س ت ا د م ب ا ر ز ه ب ا م و ا د م خ د ر گ ز ا ر ش ن م و د ا ر : 1 ت ع د ا د ق ر ص ه ا ی ر و ا ن گ ر د ا ن م ک ش و ف ه د ر ا س ت ا ن ت ه ر ا ن ط ی س ا ل ه ا ی ج د و ل 2 : ب ر خ ی ا ز م ن ا ط ق آ ل و د ه ا س ت ا ن ت ه ر ا ن نام محل آلوده نوع آلودگي نام محل آلوده نوع آلودگي نام محل آلوده نوع آلودگي فلكه دوم صادقيه ميدان مركزي ميوه تره بار چهارراه عبدل ا باد فرحزاد (دره فرحزاد) ميدان 13 ا بان خيابان ناصر خسرو توزيع پامنار (عودلاجان) محله هرندي (پارك خواجوي كرماني ( توزيع ميدان ا زادي توزيع 20 متري جواديه خزانه (فلكه اول) نظام ا باد اصفهانك هاشم ا باد سه راه ا ذري خيابان امين (خاك سفيد) خليج (خيابان وليعصر) فلاح (20 متري ابوذر) دامپزشكي (ايستگاه بانك) اتابك (خيابان درخشان نو) چهارراه مولوي توزيع ميدان راه ا هن افسريه 15 متري اول و دوم خيابان هاشمي ميدان هفت تير ميدان ونك توزيع توزيع ميدان بوستان ميدان امام حسين نواب صفوي ميدان امام خميني ميدان شوش توزيع پل سيد خندان جوانمرد قصاب ميدان ناجو توزيع ميدان محلاتي توزيع ميدان مسعوديه پارك شهر م ن ب ع : س ت ا د م ب ا ر ز ه ب ا م و ا د م خ د ر گ ز ا ر ش

5 چ ر ا ي ي و چ گ و ن گ ي گ ر ا ي ش ب ه س و ء م ص ر ف م و ا د م خ د ر و گ س ت ر ش آ ن د ر م ن ب ع : س ت ا د م ب ا ر ز ه ب ا م و ا د م خ د ر گ ز ا ر ش ن م و د ا ر : 2 ت ع د ا د ال ب ر ا ت و ا ر ه ا ی ت و ل ی د ش ی ش ه م ن ه د م ش د ه د ر ا س ت ا ن تهران طی سالهای ب. چ ه ا ر چ و ن ظ ر ی ب ر خ ا س ت ه ا ز م ب ا ح ث ن ظ ر ی و ش ر ا ی ط ا ق ت ص ا د ی- ا ج ت م ا ع ی ج ا م ع ه م و ر د م ط ا ل ع ه د ر ت ح ل ی ل و تبیین چرایی و چگونگی ر و ی آ و ر ی و و ا ب س ت گ ی به سوءمصرف م و ا د م خ د ر و گسترش آ ن د ر ب ی ن ش ه ر و ن د ا ن ت ه ر ا ن ی ال ز م ا س ت ع ال و ه ب ر ن ق د و ب ر ر س ی ن ظ ر ی ه ه ا ی ن ا ظ ر ب ر ا ی ن پ د ی د ه ک ه توسط صاحب ن ظ ر ا ن ع ل و م ا ج ت م ا ع ی ب ی ا ن ش د ه ا س ت ب ه ا ق د ا م ا ت ع م ل ی س ا ی ر ج و ا م ع ک ه د ر ا ی ن ز م ی ن ه ت ج ر ب ه ه ا ی ی د ق ت ن ظ ر ا ی ن ن م و د. ت و ج ه د ا ر ن د ک ه ز ی ر ا ن ی س ت. ک ا ف ی ا م ا ا س ت و م ه م ال ز م گ ر چ ه ص ا ح ب ن ظ ر ا ن و م س ئ و ال ن هر جامعهیی ا ی ن گ ف ت م ا ن ه ا و ت ج ر ب ه ه ا ر ا ب ا ی س ت ی در جامعه خودی ج ه ت ب و م ی س ا ز ی ر و ی ک ر د و ا ل گ و ی ن ظ ر ی ا ز د و م ن ظ ر پ ا ی ه ی ی و م ه م ز ی ر م و ر د ا م ع ا ن ن ظ ر ق ر ا ر د ه ن د. ا ق د ا م ا ت ت و س ط گ ر ف ت ه ا ن ج ا م م س ئ و ال ن ا ج ر ا ی ی ا ر ز ی ا ب ی و ص ف ی ) و ( س ت ا د ی د س ت آ و ر د ه ا ی.1 ب د س ت آ م د ه 2. ا ر ز ی ا ب ی ت ح ل ی ل و ت ب ی ی ن نظری صاحبنظران م ت خ ص ص د ر ا ی ن ح و ز ه ک ه ب ه ص و ر ت ر و ی ک ر د ن ظ ر ی و ا ل گ و ی ر ا ه ب ر د ی ا ر ا ی ه ش د ه ا س ت. ب ا ت و ج ه ب ه ک م و ک ی ف د س ت آ و ر د ه ا ی د و م و ر د ف و ق ا ل ذ ک ر و ا ر ز ی ا ب ی آ ن ه ا م ی ت و ا ن ب ه ا ر ا ی ه ر و ی ک ر د و ا ل گ و ی ن ظ ر ی ب و م ی ت ح ل ی ل ی و ت ب ی ی ن ی در حوزه م و ض و ع م و ر د م ط ا ل ع ه ا ق د ا م ن م و د. ا ه م ی ت ا ی ن ب خ ش ا ز م ط ا ل ع ه ا ج ت م ا ع ی چ ن ا ن ا س ت ک ه ب د و ن ت و ج ه ب ه آ ن د س ت آ و ر د ه ر ت ح ق ی ق ی ن ا ز ا غ ی ر ر ا ه ب ر د ی و غ ی ر ک ا ر ب ر د ی خ و ا ه د ب و د. ن ت ا ی ج چ ن ی ن ع م ل غ ی ر ع ل م ی ب ه ه م ان ج ا م ی ا ن ج ا م د ک ه پ س ا ز چ ن د د ه ه

6 ن ا م ه ع ل و م ا ج ت م ا ع ی س ا ل ش ش م ش م ا ر ه د و م ت ا ب س ت ا ن ش. پ ژ و ه د ر م ی ی ا ب ی م که چقدر ف ر ص ت ه ا ر ا ا ز د س ت د ا ده ا ی م ب د و ن ا ی ن ک ه ب ا ر ی ا ز د و ش د ر د م ن د ا ن ب ر د ا ش ت ه و ی ا م ش ک ل ی ا ز مشکالت جامعه ر ا ح ل ک ر د ه ب ا ش ی م. آ ن و ق ت ا س ت ک ه م د ی ر ا ن ف ر ا ه م ع ت ا ب ه ا و س ر ز ن ش ه ا ب ر س ر و ص ا ح ب ن ظ ر ا ن ع ل و م ا ج ت م ا ع ی م ث ل رهآوردهای گردباد و سونامی ف ر و م ی ر ی ز د و ز م ی ن ه ه ا ی ی م ی ش و د ک ه گ ر و ه ه ا و م س و و ال ن د س ت گ ا ه ه ا ی د و ل ت ی و غ ی ر د و ل ت ی ه م د ی گ ر ر ا ت ک ف ی ر ک ن ن د. ب د و ن ا ی ن ک ه ب ه ف ک ر چ ا ر ه ی ی ب ا ش ن د. ب ا ت و چ ه ب ه ت ج ر ب ه ه ا ی ت ل خ و دستآوردهای چند د ه ه ا خ ی ر در حوزه م و ا د م خ د ر بایستی صاحب- ن ظ ر ا ن م د ی ر ا ن و م س و و ال ن ب ا ه م ر ا ه ی ه م ا ه ن گ و ه م س و خ ال ء ن ظ ر ی و م د ی ر ی ت ی ر ا پر کنند. د ر ا ی ن خ ص و ص م ج ر ی پ ر و ژ ه ب ا ا ع ت ق ا د ب ه ا ی ن ح ق ی ق ت ک ه ب ر ا ی ه ر م ش ک ل ی ر ا ه ح ل ی و ج و د د ا ر د ب ر ا ی ب ر و ن ر ف ت ا ز ب ن ب س ت ن ظ ر ی و م د ی ر ی ت ی م و ج و د ا ی ن م و ض و ع ر ا م ط ر ح س ا خ ت ک ه ب ا ک د ا م ر و ی ک ر د ن ظ ر ی و م د ی ر ی ت ی م ی ت و ا ن ب ه م ط ا ل ع ه و ب ر ر س ی م س ا ل ه ب ح ر ا ن ز ا ی و ا ب س ت گ ی به سوءمصرف م و ا د م خ د ر د ر ک ال ن ش ه ر ت ه ر ا ن پ ر د ا خ ت و چ گ و ن ه ر ا ه ک ا ر ه ا ی ا ج ر ا ی ی ک ا ر ب ر د ی و ت و س ع ه ی ی ا ر ا ی ه د ا د. ب ا ت و ج ه ب ه ر و ی ک ر د ج ا م ع ه ش ن ا خ ت ی م ج ر ی پ ر و ژ ه ه ی چ م س ا ل ه ی ا م ش ک ل ی خ ل ق ا ل س ا ع ه پ د ی د ن م ی آ ی د و ه ی چ م ش ک ل ی ب ا ز و ر ت ر س ا ن د ن و تهدید حل ن م ی ش و د. برای شفاف ساختن ا ی ن ن ک ت ه م ه م م ح ق ق ا ن و ج ا م ع ه ش ن ا س ا ن د ا س ت ا ن و ا ق ع ی و ک ال س ی ک ر ا ک ه د ر چ ن د س د ه پ ی ش د ر ل ن د ن ا ت ف ا ق ا ف ت ا د ه ب و د ن ق ل م ی ک ن ن د و آ ن ع ب ا ر ت ا س ت ا ز ا ی ن ک ه : د ر ب ر ی ت ا ن ی ا د ر دوره گذر ا ز ف ئ و د ا ل ی س م به سرمایهداری و س ی ل ه ج و م ر و س ت ا ی ی ا ن و ت ه ی د س ت ا ن ب ه ش ه ر ه ا و ا ط ر ا ف ل ن د ن م د ی ر ی ت س ی ا س ی و ق ت ت ص م ی م م ی گ ی ر د ک ه ب ر ا ی ا ی ج ا د ن ظ م و آ ر ا م س ا ز ی ش ه ر ه ا و ک ش و ر گ د ا ی ا ن ج ی ب ب ر ه ا و س ا ر ق ا ن ر ا د س ت گ ی ر و ب ر خ ی ا ز آ ن ه ا ر ا ا ع د ا م ک ن د. د ر م ی د ا ن ه ا ی ع م و م ی و ق ت ی م ج ر م ا ن ر ا ا ع د ا م میکردند جیببرها و سارقان جیب ت م ا ش ا گ ر ا ن ر ا م ی ز د ن د و ا ز م غ ا ز ه ه ا د ز د ی م ی ک ر د ن د. ا ی ن ر ف ت ا ر ا ج ت م ا ع ی د ر ب ی ن م ر د م ع ج ی ب ب ه ن ظ ر م ی ر س ی د. ک ش ف ا ی ن ر ا ز ر ا ب ه م ح ق ق ا ن و ج ا م ع ه ش ن ا س ا ن و ق ت و ا گ ذ ا ر ن م و د ن د. م ح ق ق ا ن پ س ا ز م ط ا ل ع ه و ب ر ر س ی دریافتند که ع ل ت تداوم سرقت د ز د ی و... ف ق ر و ب ی ک ا ر ی م ج ر م ا ن ا س ت. ب ن ا ب ر ا ی ن م ح ق ق ا ن و جامعه- ش ن ا س ا ن د ر ی ا ف ت ن د ت ا زمانی که ف ق ر و ب ی ک ا ر ی در جامعه و ج و د د ا ر د دزدی سرقت و... تداوم خواهد د ا ش ت و ت ر س ا ن د ن و ت ه د ی د ا ی ن ا ف ر ا د ن ت ی ج ه ی ی ن خ و ا ه د د ا ش ت. پ ی ش ن ه ا د د ا د ه ش د ه ا ز س و ی م ح ق ق ا ن و ج ا م ع ه ش ن ا س ا ن ت و س ط مدیریت سیاسی و ق ت ب ه م ر ح ل ه ا ج ر ا د ر آ م د. ن ت ی ج ه ا ی ن ب و د ک ه ب ر ی د ر ش ه ر ل ن د ن ب س ی ا ر ک ا ه ش ی ا ف ت. د ز د ی و ج ی ب-

7 چ ر ا ي ي و چ گ و ن گ ي گ ر ا ي ش ب ه س و ء م ص ر ف م و ا د م خ د ر و گ س ت ر ش آ ن د ر ا ی ن ر خ د ا د ا ج ت م ا ع ی و ن ظ ر ی م ا ر ا ب ه ن ت ا ی ج ع م ل ی و نظری جالبی ه د ا ی ت م ی ک ن د ک ه ب ا ی س ت ی م و ر د ت و ج ه ق ر ا ر گ ی ر د. ز ی ر ا ا ی ن م و ر د د ر خ ص و ص ا ع ت ی ا د و س و ء م ص ر ف م و ا د م خ د ر و ا ب ع ا د گ س ت ر د ه آ ن ن ی ز ص ا د ق ا س ت. ب ن ا ب ر ا ی ن ب ا ی س ت ی ز م ی ن ه ه ا ی پ ی د ا ی ش و گ س ت ر ش س و ء م ص ر ف م و ا د م خ د ر ر ا د ر ر و ن د و ف ر آ ی ن د س ا خ ت ا ر ی ک ا ر ک ر د ی و ت و س ع ه ا ق ت ص ا د ی- ا ج ت م ا ع ی د ر ک ال ن ش ه ر ت ه ر ا ن ر ا ب ا ن ق د و ب ر ر س ی س ی ا س ت ه ا و ب ر ن ا م ه ه ا ی م ل ی م و ر د م ط ا ل ع ه و ت ح ق ی ق ق ر ا ر د ا د ت ا ب ر پایه چنین ت ج ر ب ه و م ط ا ل ع ا ت ی ب ه ا ر ا ی ه ر و ی ک ر د ن ظ ر ی و ب و م ی ا ق د ا م ن م و د. د ر ا ی ن گ ز ا ر ش م ج ر ی پ ر و ژ ه چ ن ی ن ت د ب ی ر و م ن ط ق ر ا ب ه ی ا ر ی گ ر ف ت ه ا س ت. ا ل گ و ي ن ظ ر ي م ط ر و ح ه د ر ص ف ح ه ب ع د د ر ر ا س ت ا ی چ ن ی ن ن ظ ر و ع م ل ی ا ر ا ی ه ش د ه ا س ت.. 3 ا ل گ و ي ن ظ ر ي ت ح ل ي ل ي و ت ب ي ي ن ي چ ر ا ی ی و چ گ و ن گ ی گ ر ا ی ش ب ه س و ی س و ء م ص ر ف م و ا د م خ د ر و گ س ت ر ش آ ن د ر ک ال ن ش ه ر ت ه ر ا ن س ا خ ت ا ر ک ا ر ک ر د و ع م ل ک ر د ا ر ک ا ن ع ن ا ص ر و م و ل ف ه ه ا ی ا ق ت ص ا د ج ه ا ن ی س ا خ ت ا ر ک ا ر ک ر د و ع م ل ک ر د ا ر ک ا ن ع ن ا ص ر و م و ل ف ه ه ا ی م ن ط ق ه ی ی س ا خ ت ا ر ک ا ر ک ر د و ع م ل ک ر د ا ر ک ا ن ع ن ا ص ر و م و ل ف ه ه ا ی ن ظ ا م ا ج ت م ا ع ی ا ی ر ا ن س ا خ ت ا ر ک ا ر ک ر د و ع م ل ک ر د ا ر ک ا ن ع ن ا ص ر و م و ل ف ه ه ا ی ک ال ن ش ه ر ت ه ر ا ن م و ق ع ی ت ج غ ر ا ف ی ا ی ی- ا ق ل ی م ی م و ق ع ی ت ج م ع ی ت ی م و ق ع ی ت ا ق ت ص ا د ی م و ق ع ی ت ف ر ه ن گ ی م و ق ع ی ت م د ی ر ی ت ی ر و ی آ و ر ی ب ه س و ی س و ء م ص ر ف م و ا د م خ د ر ش ه ر و ن د ا ن ک ال ن ش ه ر ت ه ر ا ن

8 ش ی و ه 4 ن ا م ه ع ل و م ا ج ت م ا ع ی س ا ل ش ش م ش م ا ر ه د و م ت ا ب س ت ا ن ش. پ ژ و ه.1 ب ه ن ظ ر م س ی ا س ت و م د ی ر ی ت د ر ح و ز ه م ر ا ق ب ت پ ی ش گ ی ر ی د ر م ا ن م ق ا ب ل ه م ب ا ر ز ه و ت ال ش ب ر ا ی ک ا ه ش ع ر ض ه و ت ق ا ض ا ن ی ا ز م ن د م ط ا ل ع ه و ت ح ق ی ق ر ا ه ب ر د ي و ك ا ر ب ر د ي د ر ز م ی ن ه ه ا ی ز ی ر ا س ت : م ط ا ل ع ه و ب ر ر س ی ت ا ر ی خ ی س ا خ ت ا ر ک ا ر ک ر د و ع م ل ک ر د ع ن ا ص ر و م و ل ف ه ه ا ی ش ک ل د ه ن د ه ک ال ن ش ه ر ت ه ر ا ن.2.3 م ط ا ل ع ه و ب ر ر س ی س ا خ ت ا ر ک ا ر ک ر د و ع م ل ک ر د ع ن ا ص ر و م و ل ف ه ه ا ی ا ث ر گ ذ ا ر م ن ط ق ه د ر ت و ل ی د ت و ز ی ع م ص ر ف م و ا د م خ د ر د ر م ن ط ق ه و ا ی ر ا ن م ط ا ل ع ه و ب ر ر س ی ساختار کارکرد و ع م ل ک ر د اقتصاد جهانی د ر ر ا ب ط ه ب ا ت و ل ی د ت و ز ی ع و م ص ر ف م و ا د م خ د ر د ر ا ی ر ا ن م ن ط ق ه و ج ه ا ن.4 م ط ا ل ع ه و ب ر ر س ی ت ال ش ه ا و ک و ش ش ه ا ی ب ه ع م ل آ م د ه ت و س ط س ا ز م ا ن ه ا و م و س س ا ت د و ل ت ی و غ ی ر د و ل ت ی د ر گ ی ر ب ا م س ا ل ه م و ر د م ط ا ل ع ه.5 م ط ا ل ع ه و ب ر ر س ی س ی ا س ت ه ا ا ل گ و ه ا و د س ت آ و ر د ه ا ی م ب ا ر ز ه ب ا ت و ل ی د ت و ز ی ع و م ص ر ف م و ا د م خ د ر د ر ا ی ر ا ن و ه م ک ا ر ی ب ا م س و و ال ن م ن ط ق ه ی ی و ج ه ا ن ی ب ا د س ت ی ا ب ی ب ه د ا ن ش ب ی ن ش و م ه ا ر ت ه ا ی ب د س ت آ م د ه ا ز م ط ا ل ع ا ت و ت ح ق ی ق ا ت ف و ق ا ال ش ا ر ه م ی ت و ا ن ط ر ح م ل ی م ر ا ق ب ت پ ی ش گ ی ر ی و م ب ا ر ز ه ب ا س و ء م ص ر ف م و ا د م خ د ر د ر ک ال ن ش ه ر ت ه ر ا ن ر ا ت ه ی ه و ت د و ی ن ن م و د.. 4 م ب ا ن ي ر و ش ش ن ا س ي م و ض و ع -1 م ط ا ل ع ه و ت ک ن ی ک ه ا ی ج م ع آ و ر ی د ا د ه ه ا ه م ا ن ط و ر ک ه ا ش ا ر ه ش د د ر ا ی ن م ط ا ل ع ه ا ز د و ر و ش ت ح ق ی ق ( ا س ن ا د ی 3 2 و م ط ا ل ع ه م ی د ا ن ی ) و پ ن ج ت ک ن ی ک ج م ع آ و ر ی د ا د ه ه ا ( ف ی ش ب ر د ا ر ی ت ح ل ی ل م ح ت و ا م ص ا ح ب ه م ش ا ه د ه و ع ک س ب ر د ا ر ی ) ا س ت ف ا د ه ش د ه ا س ت. ش ی و ه ا س ت ف ا د ه ا ز ر و ش ا س ن ا د ی ع ب ا ر ت ب و د ه ا س ت ا ز م ط ا ل ع ه م ن ا ب ع ا ن ت ش ا ر ی ا ف ت ه آ م ا ر و ا ر ق ا م م ن ت ش ر ش د ه ت و س ط س ا ز م ا ن ه ا ی ر س م ی و ت ح ق ی ق ا ت ا ن ج ا م ش د ه ت و س ط م ج ر ی و ه م ک ا ر ا ن. ا ز ت ک ن ی ک- ه ا ی ج م ع آ و ر ی د ا د ه ه ا ا ک ث ر ا ب ه ط و ر م س ت ق ی م و ز ن د ه ا س ت ف ا د ه ش د ه ا س ت. د ر ا ی ن خ ص و ص ا ز ه م ک ا ر ا ن م ح ق ق ک ه د س ت ا ن د ر ک ا ر ب و د ه ا ن د و ا ط ال ع ا ت ي ب ه ر و ز د ا ش ت ه ا ن د و ه م چ ن ی ن از صحنههای ز ن د ه ک ه 2 Documentary Research Method 3 Field Research Method

9 ر د ن آ ش ر ت س گ و ر د خ م د ا و م ف ر ص م ء و س ه ب ش ي ا ر گ ي گ ن و گ چ و ي ي ا ر چ ل م ع ه ب ن ا ی ا ش ه د ا ف ت س ا د ن ا ه د و ب د ا و م ن د و م ن ل د ب و د ر ل ا ح ر د ا ی و د ن د ر ک ی م ف ر ص م د ا و م ن ا د ا ت ع م. ت س ا ه د ن ه د ن ا ک ت و ه د ن ز ه ز ا ت د ر ا و م ی ر ا ی س ب ر د ه د ش ی ر و آ ع م ج ی ا ه ه د ا د ع ق ا و ر د. ت س ا ه د م آ.4 2 ا ه ه د ا د ن ی ی ب ت و ل ی ل ح ت ه و ی ش ه د ش ی ر و آ ع م ج ی ا ه ه د ا د. 5 ن ال و و س م گفتههای از م ی ق ت س م ی ا ه ل و ق ل ق ن ا ه س ک ع ا ه ل و د ج ب ل ا ق ر د م ی ق ت س م ر ی غ و م ی ق ت س م ل و ق ل ق ن صورت به ت ا د ن ت س م ز ا ن ا ق ق ح م م ی ق ت س م ت ا د ه ا ش م و شوندهها مصاحبه و ی ف ی ک ت ا ق ی ق ح ت ی ت خ ا ن ش ش و ر ی ن ا ب م و ل و ص ا ت ی ا ع ر ا ب ا ه ه د ا د ن ی ی ب ت و ل ی ل ح ت. ت س ا ه د ش ه ی ا ر ا. ت س ا ه ت ف ر گ ت ر و ص ق ق ح م ن ا ر ا ک م ه و ه ژ و ر پ ی ر ج م ط س و ت ی م ک ن آ ی ع ا م ت ج ا و ی ت ی ع م ج ی ن ا ک م ه ر ت س گ و ه ع ل ا ط م د ر و م ه ع م ا ج ن ی ا. ن آ ه ن ا گ 2 2 ق ط ا ن م و ن ا ر ه ت ر ه ش ن ال ک ز ا ت س ا ت ر ا ب ع ن ال ک ح ط س ر د ه ع ل ا ط م د ر و م ه ع م ا ج ر د خ م د ا و م ف ر ص م ء و س و د ا ی ت ع ا ع ض و ز ا ی ف ی ص و ت و ی ت ا م د ق م ی ف ا ش ت ک ا ت ا ع ل ا ط م صورت به ه ع ل ا ط م ه ک ی ع ا م ت ج ا د ا ع ب ا ز ا ن ی ن چ م ه و ی ا ه ق ط ن م د ع ب ز ا ی ن ا ک م ی گ د و ل آ ن ا ز ی م و ی ن ا ر ه ت ن ا د ن و ر ه ش ن ی ب ر د. گرفتهاست انجام ر س پ و ر ت خ د جوانان مانند ی ع ا م ت ج ا گروههای برخی ی گ ت س ب ا و و ی گ د و ل آ ز ا ن ا ش ن ر د ر د خ م د ا و م ف ر ص م ء و س و د ا ی ت ع ا ی ع ا م ت ج ا و ی ن ا ک م گستردگی و ه ن م ا د حاضر گزارش ع ق ا و ر د ضمن طریق ن ی ا ز ا ا ت د ز ا س ی م ن ا ش ن خاطر محققان و ی ر ه ش ن ا ز ی ر ه م ا ن ر ب ن ا ر ی د م ر ظ ن ن ا ع م ا ت ه ج ه- د ن ی آ و ی ر گ ن ه د ن ی آ ه ب گ ر ز ب ن ا ر ه ت ر د ن آ ف ر ص م ء و س و د ا ی ت ع ا ي ا ز ن ا ر ح ب ت ی ع ض و ز ا ی ه ا گ آ. د و ش ه ت خ ا د ر پ ی ه و ژ پ. 6 ه د ر و آ ت س د ا. 6-1 ا ه ه ت ف ا ي و ا ه د ر و آ ت س د ي د ا ن س ا ت ا ع ل ا ط م ی ا ه ه ت ف ا ی و ی ع ا م ت ج ا و ی د ر ف ی گ د ن ز ر د ر د خ م دۀ ا م یک ف ر ص ر و ض ح و د و ج و ی ت خ ا ن ش ن ا و ر ظ ا ح ل ز ا خریداری نسخه ن و د ب لی ح م ه ن ا خ و ر ا د ز ا یا د و ش ویز ج ت ک ش ز پ وی س ز ا ر گ ا. ت س نی خنثی رویدادی ن ا م ز و ه ق ری ط رۀ ا ب ر د ع ط ق ر و ط ه ب ا ا ریب ق ت ه د ن ن ک ف ر ص م د آی ت س د ه ب نی و ن ا ق غیر ع ب ا ن م ریق ط ز ا یا د و ش چه ماده ن آ که ميداند نیز و د ر ا د خود ذهن ر د نی ش و ر عقاید و ر ا ک ف ا ر د خ م دۀ ا م ف ر ص م ب س ا ن م ه د ن ن ک ف ر ص م ه ک ری د ا ن د ر ا و م ر د تی ح. د ر ا ذ گ ي م و ا ای ه ر ا ت ف ر و ف ط ا و ع ر ا ک ف ا ر ب تی ا ر ثی أ ت رۀ ا ب ر د قی ط ن م ت ا ح ضی و ت جستوجوی در ه ن ال ا ع ف م ه ز ا ب د ر ا د ن ه د ش ف ر ص م ر ر د خ م دۀ ا م ز ا تی خ ا ن ش د و خ ا ر عی ا م ت ج ا و تی خ ا ن ش ن ا و ر ت ا ر ث ا این. يآید م ر ب ش د و خ ر ب فی ر ص م ه د ا م لی ا م ت ح ا ت ا ر ث ا ن و د ب ل ا و ح ا و ع ا ض و ا یا د و ش ي م ه ت ف گ و ا ه ب ن ا ر گ دی ط س و ت ه ک این یا د ن ک ي م د ا ج ای ه د ن ن ک ف ر ص م

10 م و د ه ر ا م ش م ش ش ل ا س ی ع ا م ت ج ا م و ل ع ه م ا ن ن ا ت س ب ا ت ه و ژ پ ش طۀ س ا و ت ا ر ث ا این و د ن ن ک ي م ء ا ق ل ا ا ر تی ا ر ثی أ ت چنین ميشود ف ر ص م ن آ ر د ر د خ م دۀ ا م که اجتماعی ا ر ر د خ م دۀ ا م تی خ ا ن ش و ر ا د ت ا ر ث ا ه ب ه د ن ن ک ف ر ص م ش ن ک ا و ه ک د ن ت س ه د ن م و ر نی و وی ق فی ا ک د ح ه ب 2( : ی ه ل ل ا ف ی س پ س ا گ.) د ن ه د یر ی غ ت ر د خ م د ا و م ف ر ص م ر د های د ن ن ک ین ی ع ت و دیهی ب عی ا م ت ج ا ل م ا ع ن ا ن چ ر د خ م د ا و م ن د و ب س ر ت س د ر د ی م ن که ميباشد س ر ت س د ر د. د و ش ي م گرفته نادیده ب ل غ ا ی ل ی ال د ه ب ا م ا د و م ن ی ش و پ م ش چ ن آ ز ا ن ا و ت ر د ر ت ش بی ه ع م ا ج ر د ر د خ م دۀ ا م یک ه چ ر ه ه ک ت س ا ن آ ر گ ن ا بی د و خ ل ک ش هترین د ا س ر د ن د و ب ل ا م ت ح ا ری ت ش بی د ا د ع ت و د ر ا د د و ج و د ا ر ف ا ز ا ری ت ش بی د ا د ع ت ط س و ت ن آ ف ر ص م ل ا م ت ح ا د ش ا ب س ر ت س د ا ر خود تأثیر نیز گی ن ه ر ف عی ا م ت ج ا ل م ا و ع چون دارند ا ر ن آ ه ب ط و ب ر م ت ال ک ش م ر د ن د ش ر ا ت ف ر گ ت. ش ا د د ن ه ا و خ ه و ال ع ه ب. د ر ک د ه ا و خ ق ر ف ر د خ م د ا و م ن د و ب س ر ت س د ر د ه ب ف ل ت خ م ع م ا و ج ش ن ک ا و قیق د شیوۀ جنبه بدیهیترین ر د خ م دۀ ا م ه ب فیزیکی سی ر ت س د. د ر ا د ف ل ت خ م جنبۀ چند ن د و ب س ر ت س د ر د م و ه ف م ل ا ث م ا و ا ه ر و ا ب ت صی خ ش د ا ر ف ا گذشتۀ. دارد د و ج و نیز تی خ ا ن ش ن ا و ر ن د و ب س ر ت س د ر د ا م ا د ش ا ب ي م ن د و ب س ر ت س د ر د ) د ن ک مي ک م ک ص ا خ ر د خ م د ا و م ف ر ص م ه ب ا ه ن آ قۀ ال ع کاهش یا ایش ز ف ا ه ب ن آ ن د و ب س ر ت س د ر د و ) د ر ا د ن یا د ر ا د ود ج و صی ا خ ر د خ م دۀ ا م ف ر ص م ت ع ا ط ت س ا آیا ( دی ا ص ت ق ا ای ر ب ن ا ش ر ا ت ف ر و ر ا ک ف ا ه ک ری گ دی د ا ر ف ا ط س و ت ه ک ویقی ش ت م د ع یا تشویق ه ز ا ج ا ن ا ز می ( عی ا م ت ج ا م ا ن ت وی ر د ی ی ا ک ری م آ ن ا ز ا ب ر س ل ا و ح ا و ع ا ض و ا. ) يآید م ل م ع ه ب د ر ا د میت ه ا ه د ن ن ک ف ر ص م د ر ف ف ی س پ س ا گ (. د ن ش ا ب یا ی ه م ل ب ق ز ا د ا و م ه ب سی ر ت س د ن و گ ا ن و گ ای ه ه ا ر مۀ ه ه ک د ر ک ي م مین ض ت. ) : ی ه ل ل ا و د ن ک ي م س ک ع ن م ن ا م ف ا ر ط ا عی ا م ت ج ا نیای د ز ا ا ر ا م ک ر د ر د خ م د ا و م رۀ ا ب ر د ا م ن د دیشی ن ا شیوۀ مینۀ ز و ه ع م ا ج ر ت س ب. د ر ا ذ گ ي م ثیر أ ت ر د خ م دۀ ا م ف ر ص م بۀ ن ج ه س ر ب عی ا م ت ج ا زمینۀ ه ج نتی ر د چنین م ه و د ر ا ذ گ ي م ر ث ا د و ش ي م ریف ع ت ر د خ م غیر دۀ ا م یا ر د خ م دۀ ا م ن ا و ن ع ه ب ه چ ن آ ر ب اجتماعی. ت س ا ر ا ذ گ ر ث ا ر د خ م دۀ ا م ز ا نی ه ذ بۀ ر ج ت ر ب و ر د خ م دۀ ا م ف ر ص م ز ا س پ ص خ ش ر ا ت ف ر وۀ ح ن ر ب یا ر د خ م د ا و م سی ر ر ب طریق ز ا ا ر ر د خ م دۀ ا م ف ر ص م ای ه گی د پیچی ه ک ت ش ا د مید ا ن ا و ت می ن د. ر ک ک ر د عی ا م ت ج ا حیط م و ه ن می ز ز ا ای د ج ن ا گ د ن ن ک ف ر ص م ه ن می ز ز ا ج ر ا خ ر د خ م دۀ ا م تی ق و : ه ک ت س ا این د ر ا د د و ج و ه ک شی س ر پ ع و ض و م این ا ب ایر غ م ط خ د ه د ي م خ ر ه چ د و ش ف ر ص م د و خ ل و م ع م عی ا م ت ج ا ه ل ا س ر ه ه ک ت س ا ایمی د ه ت و ب یک

11 ر د ن آ ش ر ت س گ و ر د خ م د ا و م ف ر ص م ء و س ه ب ش ي ا ر گ ي گ ن و گ چ و ي ي ا ر چ ر د. د و ش ي م حاصل ) کاتینون ( الیم م و ک ر ح م ر د خ م دۀ ا م یک ن آ ای ه گ ر ب جویدن با و يروید م ز ا سی ر ر ب یک ر د. لی ا م و س ر د جمله از د ن و ش ي م ه د وی ج ط خ ای ه گ ر ب ا ق فری آ ل ا م ش ر و ش ک د ن چ ه د ا د ایش ز ف ا ا ر د و خ ط خ ف ر ص م ا ه ن آ ریت ث ک ا ه ک د ش م و ل ع م ن د ن ل قیم م ی ی سومالیا ن ا گ د ن ه ا ن پ ت ال ک ش م بۀ ر ج ت ل ا ح ر د ن ا گ د ن ن ک ف ر ص م ز ا های د ع سومالی در ن ا ش لی ب ق بۀ ر ج ت ف ال خ ر ب و د ن د و ب ف ر ص م ء و س ا ب ه ا ر م ه ت ال ک ش م نیز ه د ن ن ک ف ر ص م چند. بودند دید ش م ه هی ا گ و فیف خ گی ت س ب ا و و ن د ش خیاالتی هیجان و ب ا ر ط ض ا بیخوابی چون عوارضی ا ال ث م. د ن د ا د ش ر ا ز گ ا ر ک ر ح م این و ه د ن فزای ف ر ص م که ميرسد ر ظ ن ه ب ل م ت ح م. د ش گزارش وحشت و س ر ت حملههای و ی ی و گ ن ا ذی ه ز ا ه ک د ش ا ب ي م ر د خ م دۀ ا م ف ر ص م لیل د ه ب ط خ ان گ د ن ن ک ف ر ص م این ط س و ت ه د ش ه ب ر ج ت ت ال ک ش م ن آ ر د که گرفته قرار ) لیس گ ن ا ( ه ن ا گ بی حیطی م ر د و ه د ش ا د ج د و خ گی ن ه ر ف و عی ا م ت ج ا لی ص ا ه ن می ز ز ا ا ر خود تأثیر کلی بهطور یا د ن ش ا ب ه ت ش ا د کمتری تأثیر ت س ا ن ک م م پیشین ای ه دیت و د ح م ا ه ش ق ن باشند. ه د ا د ت س د طۀ ب ا ر ه ب ن ت س ری گ ن طریق ز ا ن ا و ت ي م ا ر د ا و م ف ر ص م عی ا م ت ج ا ه د ر ت س گ مینۀ ز ه ب ری گ دی ز ا د ن ا م ش چ د ا و م ف ر ص م رۀ ا ب ر د ا ر می س ر ای ه ل م ع ل ا ر و ت س د ب ه ا ذ م ز ا ری ا سی ب. د ر ک ا د پی ر د خ م د ا و م و ب ه ذ م به ا ذ م ه ژ هوی ب ب ه ا ذ م خی ر ب. د ن ت س نی ه د ن ن ک ع ن م و سلبی رهنمودها این می ا م ت و د ن ن ک ي م صادر مخدر ر د خ م د ا و م ا ب ر ت نی ا ت س ا ب ب ه ذ م عۀ ل ا ط م ه ب که انسانشناسان ز ا ری ا بسی و د ن د و ب رگیر د ل ا ع ف ت ر و ص ه ب ن ا ر گ ا ؤی ر ي گ ئ ش ن ه ب ر ج ت ز ا ت س ا ن ک م م بیعی ط ق و ف ش ن ا د مۀ ه که هستند ه د قی ع این ر ب د ن ا ه ت خ ا د ر پ ری ا سی ب د ش ا ب شده ناشی بی ه ذ م ي گ ئ ش ن ز ا حالتهایی و ا ز م ه و ت ه د ن ن ک ع ن ا ق ای ه ه ب ر ج ت ر د خ م د ا و م ز ا ه د ر ت س گ های د ا ع ل ا ق و ف ر و ط ه ب بی ه ذ م د ص ا ق م ای ر ب ر د خ م د ا و م ف ر ص م و د ن ن ک ي م د ا ج ای ا ر ه ب ذ ج و ن د ب ز ا ح و ر ز ا و ر پ ي ن ع م ه ب ه ك ت س ا ه د ش ق ت ش م ekstasis ي ن ا ن و ي ژۀ ا و ز ا ecstasy ژۀ ا و (. ت س ا.. ) د ش ا ب ي م ف) ی س پ س ا گ ) : ی ه ل ل ا د ر ا د د و ج و ر و م ا ي گ ن ا گ ي ز ا ي س ا س ا م و ه ف م ك ي ن ا د ر گ ن ا و ر ي ا ه ه ب ر ج ت ز ا ي ر ا ي س ب ز ك ر م ر د ف ی س پ س ا گ.) د ن ا ه د ش د ح ت م م ه ا ب ن ا ف ل ا خ م ۀ م ه د ن د و ب ه د ش ل ح ت ا ض ق ا ن ت م ا م ت ه ك ن ي ا ه ب د ا ق ت ع ا. ) : ی ه ل ل ا ر ه ه ك ن ا و ا ر ف ي ا ه ه و ر گ ز ا ت س ا ل ك ش ت م ه ع م ا ج. ت س ي ن ي د ع ب ك ي و ه د ا س ن ا م ز ا س ك ي ه ع م ا ج ن و ت و ت و ه و ه ق ل ك ل ا ن ا گ د ن ن ك ه د ا ف ت س ا ر ث ك ا. د ن ر ا د ا ر د و خ ي ا ه ت ي و ل و ا و ع ف ا ن م ف ا د ه ا م ا د ك ف ر ص م ا ر ر د خ م د ا و م ن ي ا ي ع ا م ت ج ا» م و س ر م «ي ا ه ش ز ر ا ا ب ه ض ر ا ع م ن و د ب د ا و م ز ا ه د ا ف ت س ا. د ن ن ك ي م

12 م و د ه ر ا م ش م ش ش ل ا س ی ع ا م ت ج ا م و ل ع ه م ا ن ن ا ت س ب ا ت ه و ژ پ ش ق ب ط ه ك ن آ ط ر ش ه ب د ن س ر ي م ر ظ ن ه ب ز ا ج م ب ل غ ا ا ه ن ي م ا ت ف م آ و ا ه ت ا ر و ت ي ب ر ا ب م و ي ل ا و ن و چ ي ر د خ م ب ل غ ا ر و آ د ا ي ت ع ا و خلسهآور مخدر دۀ ا م ز ا ن ا گ د ن ن ك ف ر ص م ز ا د ن چ ر ه. د ش ا ب ي ك ش ز پ خۀ س ن ز ي و ج ت ه د ن ن ك ر ا ب ت ع ا ي ب ي ا ه ن و گ ه ب ا ه ن آ ر ا ت ف ر و د ن ت س ه ن و ر بی ه ع م ا ج ز ا ي ي و گ ه ك د و ش ي م ت ب ح ص ي ر و ط د ا و م ن ا گ د ن ن ك ف ر ص م ر ث ك ا ا م ا د و ش ي م ف ي ص و ت ي ن ع م ي ب و ه د ش ن ر ا ه م س و ن أ م ر ي غ ي ل ال ت خ ا ن ا و ن هع ب ) ي ن ا ه ن پ د ن چ ر ه ( ن ي ز گ ي ا ج ي ت ا ع ا م ت ج ا ر د ن ا ن آ. د ن ن ك ي م ن ي گ د ن ز ه ع م ا ج ز ا ن و ر ي ب ي ن و ن ا ق ر ي غ ر د خ م ي ت ح. د ن ر ا د ر ا ک ش آ دی ا ض ت ط س و ت م قۀ ب ط م و س ر م ي ا ه ش ز ر ا ا ب ت ا ه ج ي ر ا ي س ب ز ا د ن ن ك ي م ي گ د ن ز ه ت ك ن ن ي ا. د ر ا د ا ر د و خ ه ب ط و ب ر م جانشين مقررات ز ا ي ا ه ع و م ج م خياباني معتادان ي ق ال خ ا ر ي غ ي ا ي ن د ك ي ا ر ر د خ م دۀ ا م ف ر ص م ي ن و ن ا ق ر ي غ ر د خ م دۀ ا م ن ا گ د ن ن ك ف ر ص م ز ا ي ر ا ي س ب ه ك د ر ا د ت ي م ه ا و د ن ر و آ ي م ب ا س ح ه ب ش ل ا چ و ه ض ر ا ع م ك ي ن ا و ن ع ه ب ا ر ن آ ه ك ل ب د ن ر ي گ ي م ن ر ظ ن ر د ر و ص ق ا ي ف ع ض د ا و م ف ر ص م د و ر ر ا م ش ه ب ن ا ش ي گ د ن ز ز ا جدا واقعه ك ي ر د خ م د ا و م ف ر ص م ه ك ن ي ا از ر ظ ن ف ر ص. ت س ا ي ع ا م ت ج ا ي ا ه ش ز ر ا ز ا ي ر ت ه د ر ت س گ عۀ و م ج م ز ا ر ي ذ پ ا ن ب ا ن ت ج ا ي ي ز ج ر د خ م. د و ش ي م ه د ي م ا ن» خياباني فرهنگ «ه ك ت س ا ي ز ي چ ن آ ا ه ش ز ر ا ن ي ا ء ا ش ن م ن ا د ا ت ع م ز ا ي ر ا ي س ب ي ا ر ب ر د ر ا ت ف ر ز ر ط ي گ ن و گ چ و ن ا ه ج ز ا د ن م و ر ي ن ا ال م ا ك ل ا ح ن ي ع ر د ا م ا ص ق ا ن ه ي ر ظ ن ك ي ه ا گ ن ن ي ا ي ع ق ا و ن ا ر ك ت ب م ا ه ن ت ن آ ر د ه ك ت س ا ي ت ب ا ق ر و ن ش خ ط ي ح م ك ي» ن ا ب ا ي خ «. د ن ك ي م ه ض ر ع ا ر ن آ ب ا ق ن ك ي ت ش پ ر د ا ر د و خ ي ع ق ا و ي ا ه ه ش ي د ن ا و ف ط ا و ع د ي ا ب ه ك ي ي ا ج و د ن ن ا م ب ه د ن ز د ن ن ا و ت ي م ت ر ا ج ت ر ا ز ب ا م ا ن. ت س ا ن آ خصوصي زبان خيابان ويژگيهاي ن ي ر ت ر ا ك ش آ ز ا ي ك ي. ساخت پنهان ت ع ر س و ع ا ز ن ه ك ل ب ت س ي ن ن ي م ا ت ف م آ و ن ي ئ و ر ه ت س ا گ ن ف ت و ه ل ي م ه ک ل ب ت س ي ن گ ن ر س و ن ز و س ا ي ن ا ب ز ز ا و د ن و ش می ب و س ح م م و ر ح م ت ي ل ق ا ي ا ه ه و ر گ ز ا ری ا سی ب ای ه گی ژ وی ن ت ش ا د ا ب. ت س ا ي ن ا ب ا ي خ ن ا ب ز ا ه ن ت ن ي ا ا م ا د ز ا س ز ي ا م ت م و ا د ج ت ي ر ث ك ا ز ا ا ر ن ا ن آ ه ك د ن ن ك ي م ه د ا ف ت س ا ي ا ه ج ه ل ر د ت ي ل ق ا ه و ر گ ن ي ا. د ز ا س ي م ا د ج ه ع م ا ج ل ك ز ا ا ر ه و ر گ ن آ ه ك ت س ي ن ه ع و م ج م ل ا ح ن ي ع ت ي ع ق ا و ك ي خودشان اطراف ر د ا م خياباني معتادان. د ر ا د ا ر خودش به لق ع ت م ي ق ال خ ا ي ا ه ش ز ر ا ي ص خ ش ت ي و ه ز ا ا ه ن آ س ا س ح ا و د ن ن ك ي م د ا ج ي ا ا ر ي ع ا م ت ج ا ه ت س ب ا و ن ا ش ي ع ا م ت ج ا ي ا ي ن د ه ب ا ا ق ي ق د و ل و ق ه ب م ا د ك چ ي ه ي ن ا ب ا ي خ گ ن ه ر ف ا ي ر د خ م د ا و م ه ك ت س ا ن ي ا د ا ي ت ع ا ي ع ا م ت ج ا ت ي ع ق ا و. ت س ا 3( : ی ه ل ل ا سیف گاسپ (. نميكنند ل م ع خود اوليۀ ر ا ر ق

13 ر د ن آ ش ر ت س گ و ر د خ م د ا و م ف ر ص م ء و س ه ب ش ي ا ر گ ي گ ن و گ چ و ي ي ا ر چ. د ش ا ب ه ت ش ا د ن ی ن ا د ن چ ي ر ا ت ف ر گ ب ي ج ع ر د خ م ۀ د ا م ك ي ن ت ش ا د ر و ا ب ه ب ق ا ي ت ش ا ه ك د س ر ي م ر ظ ن ه ب د ر و خ ر ب د ن چ ي گ د ر س ف ا ضد مخدر د ا و م ا ب ا م ي ي ا ي م ي ش ه د ن ن ك ف ر ص م ع م ا و ج ر ي خ ا ي ا ه ل ا س ر د ف ی س پ س ا گ (. ت س ا ه ت ش ا د ر ص ت خ م ر د ن ي ا. ) : ی ه ل ل ا حتي. دارد ر ا ر ق ي د ي د ش ل د ج و ث ح ب ض ر ع م ر د د و ش ي م ط و ب ر م ا ز م ه و ت ر د خ م د ا و م ه ب ه چ ن آ ه م ه د ر و م ه ك ا ه ن آ ا ر ه چ د ي ا ب ر د خ م د ا و م ن ي ا. ت س ا ه د ن ن ك ه ا ر م گ د ي م ا ن ي ق ف ا و ت د و ج و. د ر ا د ن ن ا و ن ع ا ز م ه و ت د و خ ي م و ه ف م ر د ص خ ش ن آ ر د ه ك ي ع ق ا و ي ي ا ز م ه و ت ت ل ا ح ب ج و م ا ا م و م ع ي ك ا ر د ا ت ال ال ت خ ا ت س ا ر ت ه ب ا ر ه د ش د ا ج ي ا ت ا ر ي ث أ ت. د ن و ش ي م ن د و ر ي م و ر ف ي ع ق ا و ر ي غ ي ا ي ن د ك ي ر د و ه ي ح و ر ر ك ف ر د ر ي ي غ ت. د ن و ر ي م ر ت ا ر ف ك ا ر د ا ز ا د ا و م ن ي ا ت ا ر ي ث أ ت د ن چ ر ه ا ز م ه و ت ا ت م ي م ا ن ب ت ا ر ي ث أ ت ز ا ي گ م ه ت د ح و ين ا ت س ا ي ض ع ب ر ت د ب ه م ه ز ا. د ن ي آ ي م ن ر ب» ا ز م ه و ت «ژۀ ا و ز ا ي ع ق ا و ت ر و ص ه ب كه مهمياند ر د تی ا ر ي ي غ ت د ا ج ي ا ه ب ای. ي د. م ا و آ. ي د. م ا د ن ن ا م ه ل و ق م ن ي ا ر د ع ق ا و د ا و م ا ب. د ن ي ا م ن د ا ج ي ا حسي اختالل ه ن و گ چ ي ه ه ك ن ي ا ن و د ب د ن و ش می ي ر ك ف كاركرد و ه ي ح و ر ي ه ا گ آ د و خ ر ا ر ق ن ا گ م ه ش ر ي ذ پ د ر و م و د و ر ي م ر ا ك ه ب ن ا و ا ر ف ا م ا ت س ا ت س ر د ا ن ي ح ال ط ص ا ي ي ا ز م ه و ت ه ك این ي خ ي ر ا ت ه ي ج و ت ك ي ر گ ي د ي د ا ه ن ش ي پ ت ا ح ال ط ص ا ي ا ج ه ب ه ژ ا و ن ي ا ز ا ه د ا ف ت س ا ن م ض ر د. ت س ا ه ت ف ر گ ف ی س پ س ا گ ت.) س ا ه د ش د ا ي ا ز م ه و ت ز و م ر ن ا و ن ع ه ب ن ا ر گ و د ا ج ي ن ه ذ ي ا ه ر ف س ز ا ه ك ا ر چ د ر ا د ) : ی ه ل ل ا

14 و 3 و 3 و 4 ن ا م ه ع ل و م ا ج ت م ا ع ی س ا ل ش ش م ش م ا ر ه د و م ت ا ب س ت ا ن ش. پ ژ و ه ر د ی ف م ن ط ق ه م ن ط ق ه 1 ج د و ل : 4 ت و ز ی ع ا ع ت ي ا د و م ع ت ا د ا ن د ر م ح ل ه ه ا ن و ا ح ی و م ن ا ط ق 2 2 گ ا ن ه ك ال ن ش ه ر ت ه ر ا ن ن و ع آ س ی ب ا ج ت م ا ع ی م ع ت ا د ا ن خ ی ا ب ا ن ی ن ا ح ی ه 3 م ن ط ق ه 2 ا ع ت ی ا د و م ع ت ا د ا ن خ ی ا ب ا ن ی و 7 8 ن و ا ح ی ن ه گ ا ن ه ن ا م م ح ل ه م ی د ا ن ت ج ر ی ش ا م ا م ز ا د ه ص ا ل ح ( ع ) گ ال ب د ر ه ق ی ط ر ی ه و م ی د ا ن ق د س م ح ال ت س ی گ ا ن ه 1 2 م ن ط ق ه 3 ا ع ت ی ا د و م ع ت ا د ا ن خ ي ا ب ا ن ي س ط ح م ن ط ق ه و ن ک خ ی ا ب ا ن آ ف ر ی ق ا ح س ن آ ب ا د ز ر گ ن د ه س ی د خ ن د ا ن د و ل ت و درب دوم 3 9 م ن ط ق ه 4 م ع ت ا د ا ن خ ی ا ب ا ن ی 4 خ ر ی د و ف ر و ش م و ا د م خ د ر و 7 6 ش م ی ر ا ن ن و خ ا ک س ف ی د ک و ه س ا ر ج و ا د ی ه خ ا ک س ف ی د ح ک ی م ی ه ج و ا د ی ه ک و ه س ا ر م ج ی د آ ب ا د ق ا س م آ ب ا د و ل و ی ز ا ن م ن ط ق ه 5 م ع ت ا د ا ن خ ی ا ب ا ن ی اندیشه شهرک ن ف ت م ر ا د آ ب ا د ح ص ا ر ک ک و ی ا ر م ف ر د و س ا ب ا ذ ر م ه ر ا ن 5 پ ا ر ک س و ا ر ج ن ت آ ب ا د ش م ا ل ی و م ر ک ز ی و ش ا ه ی ن خ ر ی د و ف ر و ش و ت و ز ی ع ش ه ر ز ی ب ا ( ا ب ت د ا ی خ ی ا ب ا ن ا ح م د ک ا ش ا ن ی ) ک ن ش ه ر ک ن ف ت و شاهین م و ا د م خ د ر و 2 1 م ن ط ق ه 6 خ ر ی د و ف ر و ش و ت و ز ی ع ش ی ر ا ز ج ن و ب ی )1 ) ب و س ت ا ن ق ز ل ق ل ع ه )5 ) پ ا ر ک ال ل ه ( 1 ) 3 6 م و ا د م خ د ر پ ا ر ک ب ه ج ت آ ب ا د ( 1 ) 2 و ب و س ت ا ن ه ن ر م ن د ا ن ( 1 8( 5 و 2 1 ش ی ر ا ز ج ن و ب ی )1 ) س ا ع ی )3 ) س ی ن د خ ت )7 ) ع ب ا س آ ب ا د ( 1 ) 0 م ن ط ق ه 7 م ع ت ا د ا ن خ ی ا ب ا ن ی ت م ا م م ح ال ت ن ا ح ی ه 1 خ و ا ج ه ن ص ی ر )2 ) و ق ص ر )5( و 7 1 و 2 م ن ط ق ه 9 م ع ت ا د ا ن خ ی ا ب ا ن ی و 2 خ ر ی د و ف ر و ش و ت و ز ی ع م و ا د م خ د ر خ ر ی د و ف ر و ش و ت و ز ی ع ن و ا ح ی س ه گ ا ن ه ه ا ش م ی و ز ن ج ا ن ج ن و ب ی 0 1 منطقه 01 م و ا د م خ د ر م ع ت ا د ا ن خ ی ا ب ا ن ی ن و ا ح ی س ه گ ا ن ه ش ب ی ر ی ج ی ب ر ی ا ن ک ه ا ش م ی د ا م پ ز ش ک ی ز ن ج ا ن ج ن و ب ی ک ا ر و ن ج ن و ب ی و د ا م پ ز ش ک ی 2 و ا ع ت ی ا د ق ل م س ت ا ن ف ر و ز ش ا م ی ر ی ه م ن ی ر ی ه ر ا ه آ ه ن ا ن ب ا ر نفت آگاهی 1 1 منطقه 11 ه ال ل ا ح م ر د خ ا ن ی ا ت ش ی خ ه ا د ی ج م ه و ر ی ح ر ح ش م ت ا ن د و ل ه ا ن ق ال ب ا س ک ن د ر ی ق ل م س ت ا ن ف ر و ز ش ا م ی ر ی ه و م ن ی ر ی ه م ن ط ق ه 2 1 م ع ت ا د ا ن خ ی ا ب ا ن ی 2 1 خ ر ی د و ف ر و ش م و ا د م خ د ر ا ع ت ی ا د و 3 4 و ص ف ا ا س د ی و ن ی ر و ی ه و ا ی ی 1 و منطقه 31 2 ا ع ت ی ا د ش ی و ا 4 1 منطقه 41 1 و 2 ا ع ت ی ا د خ ی ا ب ا ن ی ا ت ا ب ک هاشمآبادو شوش 5 1 منطقه ا ع ت ی ا د و 5 6 ب ا غ آ ذ ر ی ی ا غ چ ی آ ب ا د خ ز ا ن ه ب ع ث ت ج و ا د ی ه و ع ل ی آ ب ا د 6 1 منطقه خ ر ی د ف ر و ش ت و ز ی ع م و ا د م خ د ر و 5 6 ب ا غ آ ذ ر ی ی ا غ چ ی آ ب ا د خ ز ا ن ه ب ع ث ت ج و ا د ی ه ع ل ی آ ب ا د و 6 س ط ح م ن ط ق ه : ب ا غ آ ذ ر ی ی ا غ چ ی آ ب ا د خ ز ا ن ه ب ع ث ت ج و ا د ی ه ع ل ی آ ب ا د ن ا ز ی آ ب ا د ت ر م ی ن ا ل ه ا و ا ی س ت گ ا ه ه ا ی م ت ر و م ن ط ق ه 7 1 م ع ت ا د ا ن خ ی ا ب ا ن ی ن و ا ح ی س ه گ ا ن ه م ح ال ت 7 1 خ ر ی د ف ر و ش ت و ز ی ع و ص ف ت ا ر د ا ب و ذ ر غ ر ب ی 2 م و ا د م خ د ر

15 و 4 چ ر ا ي ي و چ گ و ن گ ي گ ر ا ي ش ب ه س و ء م ص ر ف م و ا د م خ د ر و گ س ت ر ش آ ن د ر م ع ت ا د ا ن خ ی ا ب ا ن ی ت و ل ی د د ا ر و ف ر د و س ر ج ا ی ی ص ا د ق ی ه ی ا ف ت آ ب ا د ص ا ح ب ا ل ز م ا ن ش ا د آ ب ا د 8 1 منطقه 81 ش م س آ ب ا د خ ل ی ج ف ا ر س ج ن و ب ي و ک ل م ن ط ق ه ا ع ت ی ا د ت م ا م ی ن و ا ح ی م ح ال ت 3 1 گ ا ن ه 9 1 منطقه 91 3 خ ر ی د و ف ر و ش م و ا د م خ د ر د و ل ت خ و ا ه ا س م ا ع ی ل آ ب ا د و ن ع م ت آ ب ا د 5 م ع ت ا د ا ن خ ی ا ب ا ن ی ش ه ر ک ع ال ی ی ن ن ف ر آ ب ا د و ه ا ش م آ ب ا د 0 2 منطقه 02 خ ر ی د ف ر و ش و ت و ز ی ع ک ل م ن ط ق ه و ر د آ و ر د و ا س ت ق ال ل 1 2 منطقه 12 م و ا د م خ د ر ا ع ت ی ا د ک ل م ن ط ق ه و ر د آ و ر د و ا س ت ق ال ل 8 و 1 1 و 4 م ن ط ق ه 2 2 م ع ت ا د ا ن خ ی ا ب ا ن ی و 4 خ ر ی د ف ر و ش و ت و ز ی ع م و ا د م خ د ر 2 و 1 م ن ب ع : س ت ا د م ب ا ر ز ه ب ا م و ا د م خ د ر گ ز ا ر ش د س ت ا و ر د ه ا. 6-2 و ی ا ف ت ه ه ا ی م ط ا ل ع ا ت م ي د ا ن ي ز ب ا ن و چ ه ر ه ه ا ی د ر د آ ل و د م ص ا ح ب ه ش و ن د ه ه ا ن ش ا ن ا ز ع م ق ف ا ج ع ه د ر خ ال ل گ ف ت و گ و د ا ر د. د و س ا ل پ ی ش در جایی ی ک ی ا ز م س ئ و ال ن پ ی ش گ ی ر ی ا ز س و ء م ص ر ف م و ا د د ر ن ا ج ا ب ه م ج ر ی ا ظ ه ا ر د ا ش ت ک ه ا گ ر ب ه م ن ا ج ا ز ه د ه ن د د ر م د ت ی ک م ا ه ت م ا م ک ف ی ه ا ی خ ی ا ب ا ن ه ا ی ش ه ر ر ا ج ا ر و م ی ز ن م و ت ه ر ا ن ر ا ا ز ل و ث این گروه ن ا پ ا ک پ ا ك م ی ک ن م. س خ ن م ا ب ه درازا کشید و ن ت ی ج ه ای حاصل نشد چند م ا ه پ ی ش ب ا ز در جلسه ا ی م ر ب و ط ب ه ک ا ه ش ت ص ا د ف ا ت ر ا ن ن د گ ی و ح ل م ش ک ل ت ر ا ف ی ک ت ه ر ا ن ی ک ی ا ز ا ع ض ا ی م ه م ج ل س ه ا ظ ه ا ر د ا ش ت ن د ک ه ف ق ط ب ا ا ف ز ا ي ش م ي ز ا ن ج ر ي م ه ه ا ف ش ا ر و ا ج ر ا ی س خ ت گ ی ر ا ن ه ق و ا ن ی ن ا س ت ک ه م ی ت و ا ن ج ل و ی ت ص ا د ف ا ت ر ا ن ن د گ ی و گ ر ه ک و ر ت ر ا ف ی ک ر ا ح ل ک ر د د ر ن ت ي ج ه ب ح ث و گ ف ت و گ و د ر ا ن ت خ ا ب س ا ی ر ر ا ه ح ل ه ا ی ب ه ی ن ه و ب ر خ ا س ت ه ا ز ا م ک ا ن ا ت و و ا ق ع ی ت ه ا به جایی ن ر س ی د. ا ز ا ن د و م ا ج ر ا م د ت ی م ی گ ذ ر د ه ف ت ه پ ی ش ا ع ال م ش د ک ه ا ی ر ا ن و ت ه ر ا ن د ر د ن ی ا ب ی ش ت ر ی ن م ر گ و م ی ر ن ا ش ی ا ز ا س ت. ت ص ا د ف ا ت ر ا د ا ر د و س و ء م ص ر ف م و ا د م خ د ر د ر ب ی ن ت ص ا د ف ک ن ن د گ ا ن ب ی ن 0 2 ت ا 0 3 د ر ص د م ص ا ح ب ه ه ا م ش ا ه د ه ه ا و ع ک س ه ا ی ط ر ح ش د ه د ر ا ی ن ب خ ش ن ش ا ن ا ز س خ ت ج ا ن ی پ ا ی د ا ر ی و د ر ح ا ل گ س ت ر ش م س ا ئ ل ا ج ت م ا ع ی د ر ک ال ن ش ه ر ت ه ر ا ن ر ا د ا ر د. چ ر ا چ ن ی ن ا س ت و چ ک ا ر ب ا ی د ک ر د س و ا ل ی ا س ت ک ه م د ی ر ی ت ش ه ر ی و م ح ق ق ا ن و ص ا ح ب ن ظ ر ا ن ا ز خ و د م ی پ ر س ن د و ی ا د ر ن ش ر ی ا ت و ر و ز ن ا م ه ه ا م ن ع ک س ا س ت. م ط ا ل ب ا ی ن ب خ ش ش ا ی د گ و ی ا ی ا ی ن ن و ع ا ز و ا ق ع ی ت ه ا و گ ف ت م ا ن ه ا ب ا ش د.

16 ه. ب ح ا ص م ه"" ن ا خ ز پ ش آ م و د ه ر ا م ش م ش ش ل ا س ی ع ا م ت ج ا م و ل ع ه م ا ن ن ا ت س ب ا ت ه و ژ پ ش ي ن ا ر ه ت ن ا د ن و ر ه ش و ن ا د ا ت ع م ا ب ه ل ا س 2 3 ه ی ن ا ه : ن ا ک م 1 9 4/52/ : ن ا م ز ب ا و ن ر د ی و ل ز ن م شوهر :" گوید می. شود می ی ن ا د ن ز ه ک ت س ا ششم بار ست. ا ه ت ش ا د ت ی م و ک ح م د ا ی ت ع ا م ر ج ه ب ل ا س و د ن و ا. کرد پهن و د ر و آ و ر ک ا ی ر ت ط ا س ب گی د ن ز م و د شب ازدواج ز ا د ع ب ه ل ص ا ف ال ب کرد معتادم م ل و ا رم". ب خ بی و ا ز ا و م ر ا د ه چ ب ک ی ن ال ا. م د و ب ه ل ا س ت س ی ب ع ق و م ی ی ا د ت ب ا م ج ن پ ه ل ا س 9 2 د ا ب ع : ن ا م ز 1 9 /4/4 ر ص ع ی ل و ن ا ب ا ی خ ر د د ا ی ت ع ا ک ر ت پ م ک : ن ا ک م شیشه قبال د:" ی و گ ی م. ت س ا شده پاک ف ر ص م ل ا س 6 ز ا س پ ه ک ت س ا ا ه پ م ک ز ا ی ک ی ی ا ض ع ا ز ا ی ا ه ر ه ش ز ا ی ک ی ر د ر ا ب ن ی ل و ا م ه ن م ت ش ا د ی ب و غ ر م ت ی ف ی ک و د ش ی م ن ا ر ی ا د ر ا و ی ز ل ا م ر و ش ک ز ا ر د ت س ن ا و ت کرد وارد ه ک ی ص خ ش ن ا م ه م ه ا د ع ب. گرفتم یاد و م د ی د ا ر ن آ ه ی ه ت ه و ی ش و شیشه مرزی د ن د ی د ه ک ی ت ق و د ا و م ن ا گ د ن ش و ر ف ا ه د ع ب. د ن ک ی ر ا ذ گ ه ی ا پ ا ر ه ش ی ش ه ض ر ع ز ک ر م ن ا ر ه ت ک ج ن ل و ی ک ی و ی ز ل ا م د ن ت ف ر. د ن ن ک د ی ل و ت ه ش ی ش خودشان گرفتند م ی م ص ت د ن د ش د ا ی ز ه ش ی ش ن ا گ د ن ن ک ف ر ص م د ی ل و ت ش و ر ه ک ن ی ا ز ا د ع ب ی ی ا ی ز ل ا م ن ز. د ن د ر و آ ن ا ر ی ا ه ب ا ر د و ب ه ش ی ش د ی ل و ت ه ن ا خ ر ا ک ر د ه ک ی ن ا ن ز ز ا ع و ن ز ا ر ت ش ی ب ی ل ی خ ه ش ی ش ض ر ا و ع ه ک د ن د ش ه ج و ت م ن ا گ د ن ن ک د ی ل و ت ت ف ر و د ا د ش ز و م آ ا ر ه ش ی ش ر د ه ا گ ش ی ا م ز آ صدها تولید ا ب ز و ر م ا ی ل و. ت ف گ ن ا ر ش ا ز ی ر ت ا ک ن م ن ا خ ن ی ا ه ت ب ل ا ت س ا ن آ ی ل ص ا ح ط س ر و ش ک ز ا ر ظ ن د ی ل و ت ه ش ی ش ا ف ک د و خ ه د ش. م ی ا ا ه ه ا گ ش ی ا م ز آ م ه ه ک ه ب ح ال ط ص ا ه ب ا ه ن آ ی ی ا ی م ی ش ر ا خ ب ا ب ب ی ک ر ت و... و ن ی م ا ت س ی ه ی ت ن آ ن ی ئ و ز ا ف ت ج ا ز ب ی ک ر ت ا ب م ی ی و گ ی م». د" ن ن ک ی م د ی ل و ت ا ر ر و ش ک ی ف ر ص م ه ش ی ش د ا ی ت ع ا ه ق ب ا س ل ا س 12 ا ب ه ل ا س 5 3 ا ض ر ی ل ع ن ا ت س ا ب ک ر ا پ : ن ا ک م 1 9 /5/1 1 : ن ا م ز و ک ا ی ر ت ه ک ا ه م ی د ق «: د ی و گ ی م. د ن ک ی م ر ا ک ت ک ر ش ک ی ی ا ر ب و ه د ن ن ا ر ش ل غ ش د ر ا د د ن ز ر ف 3 و ل ا غ ز ل ق ن م ه ب ز ا ی ن ا ه ن ی ا ن د ی ش ک ی ا ر ب. ت ش ا د ا ر ش د و خ ی ا ه ر س د ر د د ا د ی م ز ا ف ن ی ئ و ر ه و ش ی ش ح ی ق ا ب ر ا ک ل ح م و ن د ب و ه ن ا خ ر د ا ه ت ع ا س ا ت م ه د ا و م ن د ی ش ک ز ا ی ش ا ن ی و ب و م ی ت ش ا د ق ر و ر ز و ر و ف ا ب ک ا ر ک ا ی ه ش ی ش م ه ن ا ب ا ی خ ر د ی ت ح ی ن ا و ت ی م ی ن ا م و ت ک د ن ف ک ی ا ب ا ه ن ت ه ز و ر م ا ی ل و. د ن ا م ی م ر ت ش ی ب م ه ه ش ی ش و ک ا ر ک ی گ ش ع ن ه ز ا ت. د ن ک ی م ن ک ش م ه کسی ندارد م ه ی د و د و و ب ی ن ک ف ر ص م ی ت ح. م ی ه د ص ی خ ش ت ر ف ن ن ا ر ا ز ه ن ی ب ز ا ا ر ا ه ی ک ا ر ک و ا ه ی ا ه ش ی ش م ی ن ا و ت ی م ا م م ه ز ا ب ی ل و ت س ا.«م ی ن ک ت ب ا ق ر ی ت س ی ز ه ب و ر د خ م د ا و م ی ا ه ه ا گ ش ی ا م ز آ ا ب م ی ن ا و ت ی م

17 چ ر ا ي ي و چ گ و ن گ ي گ ر ا ي ش ب ه س و ء م ص ر ف م و ا د م خ د ر و گ س ت ر ش آ ن د ر آ ن ص ی ق ی د ئ ی د ی پ ل م م د ت ک ا ر ب ا ا ع ت ی ا د 5 س ا ل ب ا ی د ب گ و ی م بیشتر جوانها د ر گ ی ر ا ع ت ی ا د ه س ت ن د م ع م و ال ب ی ن س ا ل گ ی و م ا ح ت ی د ر گ ذ ش ت ه ب ی ن س ن و ک و د ک 9 س ا ل ه ک ه ا ع ت ی ا د د ا ش ت ن د ب ی ش ت ر د ا ش ت ی م ب ه ن ظ ر م ن پ س ر ه ا ب ی ش ت ر د ر گ ی ر ه س ت ن د و ع م د ه ت ر ی ن ع ا م ل ط ال ق ی ا ب د س ر پ ر س ت ی و ب ی س ر پ ر س ت ب و د ن آ ن ه ا س ت و ب ی ش ت ر آ ن ا ن د ر ش و ش و د ر و ا ز ه غ ا ر ا س ال م ش ه ر و خ ا و ر ا ن ز ن د گ ی م ی ک ن ن د ب ا ی د ب گ و ی م ق ش ر پ ا ی ی ن ی ا ا گ ر ی ک چ ه ا ر م د ر گ ر و ه م ر ف ه ب ا ش ن د م ع م و ال ا ز ک م پ ه ا ه ا ی خ ص و ص ی و م ر ا ک ز خ ص و ص ی ا س ت ف ا د ه م ی ک ن د و ن و ع م ص ر ف ب ی ش ت ر ک ر ا ک و ش ی ش ه ا س ت و ل ی ق ب ال ت ر ی ا ک و ه ر و ی ی ن ب و د ه و د ل ی ل ع م د ه ن ی ز ق ی م ت پ ا ی ی ن ا س ت ک ه م ع م و ال ا ف ر ا د ق ش ر پ ا ی ی ن ه س ت ن د ب ه د ل ی ل ف ق ر ا ق ت ص ا د ی و ب ا ق ص د پ و ل د ا ر ش د ن ب ه ه م ی ن د ل ی ل ب ه ف ر و ش و درست کردن شیشه د س ت م ی ز ن ن د ب ه ن ظ ر م ن ا ع ت ی ا د ن س ب ت ب ه گ ذ ش ت ه خ ی ل ی ب ی ش ت ر ش د ه و ه م ی ن ر و ن د ر و ب ه ا ف ز ا ی ش م ی ب ا ش د. ش ی ر ی ن ع ط ا ر ی ل ی س ا ن س س ن : 6 4 م ش ا و ر م ق ط ع ا ب ت د ا ی ی و ر ا ه ن م ا ی ی م ح ل ک ا ر : ت ه ر ا ن پ ا ر س در گذشته پ س ر ه ا ب ی ش ت ر ب ه اعتیاد گرایش د ا ش ت ن د و ل ی ا ال ن د ر هردو گروه م ی ت و ا ن د ی د آ م ا ر د خ ت ر ه ا ن ی ز ب ا ال ر ف ت ه م ن ظ و ر د و ج ن س ا س ت م ن ت ه ا ب ه ن ظ ر م ی ر س د ب ی ش ت ر د خ ت ر ا ن ا ز س ن 5 1 س ا ل ب ه ب ا ال ب ه س م ت ا ع ت ی ا د گ ر ا ی ش پ ی د ا م ی کنند. حتی م ا د ر د ب ی ر س ت ا ن ه ا ش ا ه د ا س ت ف ا د ه ا ز م و ا د ن ی ز ه س ت ی م و ع ا م ل ا ص ل ی ف ق ر ا ق ت ص ا د ی ف ر ه ن گ ی و ت ه ا ج م ف ر ه ن گ ی م ی ب ا ش د و ن و ع م و ا د م ص ر ف ی ن س ب ت ب ه گ ذ ش ت ه ت غ ی ی ر ک ر د ه چ ر ا ک ه در گذشته م ص ر ف ه ر و ی ی ن و ت ر ی ا ک ر ا ی ج ب و د ه و ا ال ن مصرف شیشه و ک ر ا ک و آ ن ه م ب ه د ل ی ل ا ر ز ا ن ب و د ن ش ر ا ی ج ا س ت. ب ا ی د ی ا د آ و ر ش و م د ر گ ذ ش ت ه گ ر و ه ه ا ی م ص ر ف ک ن ن د ه ب ی ش ت ر ا ف ر ا د پ و ل د ا ر و ت ن و ع ط ل ب و خوشگذران را شامل م ی ش د و ل ی ا ال ن ق ش ر ه ا و محلهایی چون د ر و ا ز ه غ ا ر گ ل ش ه ر ب س ت گ ی ب ه ط ب ق ه و م ق د ا ر پ و ل ن و ع م ص ر ف ن ی ز ح ت ی د ر ط ب ق ا ت ت غ ی ی ر ک ر د ه و ا ز ن ظ ر م ن ف ر و ش ن د گ ا ن م و ا د ا ف ر ا د ی س ر خ و ر د ه و د ا ر ا ی خ ا ن و ا د ه ه ا ی ن ا ب س ا م ا ن و ر ف ا ه ط ل ب م ی ب ا ش د ا ی ن ر ف ا ه ط ل ب ی ه ا آ ن ه ا ن ا ش ی ا ز ف ق ر ا ق ت ص ا د ی و م ح ر و م ی ت ه ا م ا د ی آ ن ه ا ب و د ه ا س ت. ج م ی ل ه م ق د س ی س ا ل- ش غ ل : خ ی ا ط 3 د ی پ ل م 5 ا ز ن ظ ر م ن ا ع ت ی ا د د ر ه ر د و د س ت ه ه س ت د ر ی ک م ن ط ق ه د خ ت ر ه ا ب ی ش ت ر و د ر م ن ط ق ه د ی گ ر پ س ر ه ا ب خ ص و ص د ر ج ن و ب ش ه ر پ س ر ه ا ب ی ش ت ر و چ ر ا د خ ت ر ه ا! ب ه ن ظ ر م ن و ق ت ی د ر ی ک ک ش و ر ی ک چ ی ز ( م و ا د... ) ف ر ا و ا ن ب ا ش د ه ر چ ه ا ف ر ا د ن ا د ا ن ت ر ب ا ش د زودتر گرفتار می شوند م ن ن م ی ت و ا ن م ا ز ف ر د ا ی خ و د م ب گ و ی م. ی ع ن ی در جامعه پ ز ش ک و م ه ن د س و... د ر گ ی ر ا س ت ف ا د ه ا ز م و ا د ه س ت ن د ب ه ن ظ ر م ن ب ی ش ت ر

18 م و د ه ر ا م ش م ش ش ل ا س ی ع ا م ت ج ا م و ل ع ه م ا ن ن ا ت س ب ا ت ه و ژ پ ش ا م ا و د ن و ش ی م ن ه د و ل آ د ش ا ب ن د ا و م ی ت ق و ا ه ن ا س ن ا ن ی ر ت ن ا د ا ن ن م ر ظ ن ه ب د ش ا ب ر ا ذ گ ر ی ث ا ت د ن ا و ت ی م ط ی ح م سال سال 41 حدود اعتیاد ن س ن م ر ظ ن ه ب. شوند می ه د و ل آ ز ی ن د ا ر ف ا ن ی ر ت ا ن ا د د ش ا ب د ا ی ز د ا و م ی ت ق و و ک ا ی ر ت ف ر ص م ه ت ش ذ گ ر د و د ن د ش ی م د ا ت ع م ل ا س 0 4 ی ال ا ب ال و م ع م ه ت ش ذ گ ر د و د و ش ی م ع و ر ش ش ر ت س گ ت س ا ر ت ت ح ا ر ن آ ن ت خ ا س چون کراک و ه ش ی ش ف ر ص م ن و ن ک ا ی ل و د و ب م و س ر م ن ی ی و ر ه د ا ر ف ا ی خ ر ب ی ا ر ب. کرد خواهند پیدا ش ی ا ز ف ا ن م ر ظ ن ه ب ن ی د ا ت ع م د ا د ع ت و د ب ر ا ی س ب جامعه آینده ه ت ف ا ی ا ی ن د ه ک ی ن ا م ز ا ت. ه د ن ی آ ر د ن د ش ر ا د ل و پ ی ا ر ب ع م ط و ص ر ح و د ر ا د ی ه د د و س و د م آ ر د ه ب ن ج ر ت ش ی ب ر د ا م ا. م ی ر ا د ی و ق ی ز ی ر ه م ا ن ر ب و ی و ق ت ل و د ه ب ج ا ی ت ح ا ا م ت س ا ن ی م ه ت س ا ی ر ا د ه ی ا م ر س ی ا ی ن د د ر و م ق ط ا ن م د ی ا ب م ی و گ ب ا ج ر ه ه ک ت ا ف ا ر ح ن ا ی ع ا م ت ج ا ر ت م ک د ا و م د ش ا ب و ف ر ص م ن آ ز ی ن ر ت م ک و ل ا ن ی م ر ت ج- ر ا ر- ا غ ه ز ا و ر د ی- ی ا ر ا خ ب ه- ن ا ز خ ر- ه ش ن ا ی ک ن و چ م ه ی ق ط ا ن م ن و ن ک ا م ه د و ب د ه ا و خ د ن ت ف ا ی م ن ه ف ا ی ق و ل ک ش ز ا د ن ر ا د ت ا ح ی ر ف ت و ر ا د ل و پ ه ک ی د ا ر ف ا و. ) ب ر غ ل ا ن ی م ر ت ف ا ر ط ا ( ل ا چ خ ی م ر و ظ ن م ی م ی ر ه ا ظ ی گ ت خ ی ر م ه ب ز ا ع ن ا م ر گ ی د چیزهای و خوب تغذیه ش ز ر و ا ب ن ا ن آ ه ک ت س ا ن ی ا. ت س ا س ک ع ر ب ال م ا ک ه ی ض ق ن ی ا ر ی ق ف د ا ر ف ا د ر و م ر د ی ل و د ن و ش ن ا س ا ن ش ر ا ك ا ب ه ب ح ا ص م ۹ ۸ ۳ ۱ د ا د ر خ ۶ ۲ : ر ا ش ت ن ا خ ی ر ا ت ي ر ه ش م ه! ر د خ م د ا و م ش و ر ف ر ا ز ا ب ن ی ر ت ه ب ن ا ر ه ت ر ا ز ا ب د ا ی ت ع ا ل ا س 5 1 ا ب ن م «: د ی و گ ی م ه د ن ا م ش ا ی ک ا پ د ل و ت ن ش ج ه ب ز و ر و د که عمران کارشناس علیرضا ر ظ ن د ا و م ه ی ه ت ه ن ی م ز ر د کارشناس یک ن ا و ن ع ه ب م ن ا و ت ی م ت خ ت ی ا پ ر د د ا و م ش و ر ف ی ا ر ب ن ا ک م ن ی ر ت ه ب. م ه د و ل ب ا ت ا ر ه د ن ش و ر ف چهره بازار ر د جمعیت ازدحام ه ک ن ی ا ل و ا. د ر ا د ل ی ل د د ن چ ه ک ت س ا ن ا ر ه ت ر ا ز ا ب ر د خ م و د س ا ن ش ی م ا ر ا ه ی ر ت ش م و د ر ا د ا ر ش د و خ ی ظ ا ف ح ت س ا ه ز و ح ی ا ه د ن ش و ر ف ر ه ه ک ن آ م و د. د ن ک ی م ن ر د د ا و م کنندگان مصرف د ا د ع ت چون البته. ت س ا د ا و م ب و خ ت ی ف ی ک و ب س ا ن م ت م ی ق ه م ه ز ا ر ت م ه م ه د ش ر ت غ ا د ن ا گ د ن ش و ر ف ر ا ز ا ب و ت س ا د ا و م ر ت ش ی ب ه ض ر ع ی ا ر ب ی ب و خ ن ا ک م ت س ا د ا ی ز ن ا ی ر ا ز ا ب ن ی ب م ه کمپ بچههای ر ث ک ا. ت س ا ی و ل و م ر ا ز ا ب و س و ر ی س ه ا ر ر ا ه چ ه ن و م ن ن ا و ن ع ه ب. د ن د ر ک ی م ن ی م ا ت ن ا ر ه ت ر ا ز ا ب ز ا ا ر ن ا ش د ا و م ه ت ش ذ گ ر د د و ج و ه چ و ک ک ی ا ج ن آ ر د ت س ا ر د خ م د ا و م ن ا گ د ن ش و ر ف ق و ت ا پ ل ح م د ر ا د ه ک ه م ه ن ا ر ا د ی ر خ د ر خ ل ا ح ر د ه ی ه ت د ا و م ز ا ن ا گ د ن ش و ر ف د ا و م ر د خ م. د ن ت س ه ر د ی ا ه ل ا س ه ت ش ذ گ ن ی ا د ا و م ه ب ت ر و ص ه ت س ب ی د ن ب و ه ن ا ی ف خ م ه ی ه ت د ش ی م ی ل و ز و ر م ا ه د ن ش و ر ف ک ی ه س ی ک «ی ه ا و خ ی م ر د ق چ د ی و گ ی م و د ر ا د ت س د ر د ر د خ م د ا و م ی ی ال ک د ی ه ا ن 1 9 6/1/ : ن ا ز ی و ل ا ر س ن ا م ا س ن ا ز ی و ل ز ک ر م ر ا ک د د م ه ا م 8 : ل غ ش ی ع ا م ت ج ا م و ل ع س ا ن ش ر ا ک

19 س ا ل ه 4 چ ر ا ي ي و چ گ و ن گ ي گ ر ا ي ش ب ه س و ء م ص ر ف م و ا د م خ د ر و گ س ت ر ش آ ن د ر ب ه ن ظ ر م ن پ س ر ه ا ب ه خ ا ط ر د ا ش ت ن آ ز ا د ی ب ی ش ت ر ب ه ط ر ف ا ع ت ی ا د م ی ر و ن د. و س ن ا ع ت ی ا د ا ال ن ا ز 4 1 سال شروع م ی ش و د ا م ا در گذشته ب ا ال ت ر ب و د ه و م ع م و ال ا ف ر ا د ت ر ی ا ک ی ا ه ر و ی ی ن م ص ر ف می کردند و ج ن ب ه د ر م ا ن ی د ا ش ت ه ا س ت. و ل ی ا ک ن و ن ش ی ش ه و د ل ی ل آ ن ا ن ر ژ ی ک ا ذ ب ا س ت ک ه ا ز م ص ر ف آ ن ب د س ت م ی آ ی د. و ا ع ت ی ا د د ر آ ی ن د ه ب ی ش ت ر م ی ب ا ش د و د ل ی ل آ ن ه م ب ی ک ا ر ی د ر ج ا م ع ه ا س ت و د ر ج ن و ب ش ه ر ب ه د ل ی ل ف ق ر ا ق ت ص ا د ی و ب ی ک ا ر ی گ ر ا ی ش ب ی ش ت ر ا س ت و ب ر خ ی م ج ب و ر ن د ج ه ت ک س ب د ر آ م د ب ه س ا خ ت ن ش ی ش ه ر و ی آ و ر ن د. خ ا ن م ق ر ب ا ن ی س ن : 4 8 ی ک ا ر ش ن ا س ا ر ش د ر و ا ن ش ن ا س ی ب ه ن ظ ر م ن ب ی ش ت ر گ ر و ه س ن ی د ر گ ی ر ه س ت ن د د ر گ ذ ش ت ه گ ر و ه ه ا ی س ن ی ب ا ال ت ر م ع ت ا د ب و د ن د. و ل ی ا ک ن و ن ه م پ س ر ه ا و ه م د خ ت ر ه ا و ل ی ب ی ش ت ر پ س ر ه ا و د ل ی ل آ ن ر ا ه م م ی ت و ا ن د ر د س ت ر س ی و م ح د و د ی ت آ ن ه ا ذ ک ر ک ر د. ب ه ن ظ ر م ن د ر م ن ا ط ق م ح ر و م ا ز ل ح ا ظ ا ق ت ص ا د ی ا ج ت م ا ع ی و د ر س ط ح پ ا ی ی ن آ ش ک ا ر ت ر م ی ب ا ش د و ا ال ن ن و ع م ص ر ف ب ی ش ت ر ش ی ش ه و ک ر ا ک ا س ت چ و ن د س ت ر س ی آ س ا ن و ق ی م ت پ ا ی ی ن و ح ا ل ت ه ا ی ی ک ه پ س ا ز ا س ت ع م ا ل د ر آ ن ه ا ا ی ج ا د م ی ش و د ب ر ا ی ش ا ن خ و ش ا ی ن د ا س ت د ر گ ذ ش ت ه م ص ر ف ه ر و ی ی ن و ت ر ی ا ک ر ا ی ج ب و د ه و ب ه د ل ی ل آ ن ک ه د ر آ ن ز م ا ن م و ا د م ص ر ف ی ف ق ط ه م ی ن ه ا ب و د ه و ب ی ش ت ر د ر م ن ا ط ق ی د ر و ا ز ه غ ا ر و شوش گسترش ی ا ف ت ه ب و د ب ه ن ظ ر م ن ب ی ش ت ر ا ف ر ا د م ح ر و م ا ز ل ح ا ظ ا ق ت ص ا د ی- ا ج ت م ا ع ی ب ی ش ت ر ب ه م و ا د م خ د ر پ ن ا ه م ی آ و ر ن د. ر ج ب ی ( ک ا ر م ن د ب ه ز ی س ت ی ) 2 م ی ز ا ن ت ح ص ی ال ت : ل ی س ا ن س ب ه ن ظ ر م ن ب ی ش ت ر گ ر و ه س ن ی د ر گ ی ر ا ع ت ی ا د ب ی ن م ی ب ا ش د ا م ا د ر گ ذ ش ت ه ا ف ر ا د س ن ب ا ال د ر گ ی ر ا ی ن م ع ض ل ب و د ن د و و ض ع ی ت ت غ ی ی ر ک ر د ه و د ر ز م ا ن ح ا ل ت ع د ا د د خ ت ر ه ا ی م ص ر ف ک ن ن د ه ب ی ش ت ر ش د ه و ب ی ش ت ر ا ف ر ا د د ا ن ش ج و د ر گ ی ر آ ن ه س ت ن د و آ ن ه م به خاطر احساس خوشی ک ه م و ا د ب ه افراد خصوصا د خ ت ر ه ا م ی د ه د. ب ه ن ظ ر م ن ب ی ش ت ر م ن ا ط ق ی ا ز د ه ت ه ر ا ن و ش و ش و د ر و ا ز ه غ ا ر و م و ل و ی د ر گ ی ر ه س ت ن د و ن و ع م ص ر ف ب ی ش ت ر شیشه چون ه م ق ی م ت پ ا ی ی ن و ه م د س ت ر س ی ر ا ح ت و ا س ت ف ا د ه ک ر د ن ر ا ح ت و س ر ی ع ت ر م ی ب ا ش د. ب ه ن ظ ر م ن ب ی ش ت ر ا ف ر ا د مصرف کننده ا ز ل ح ا ظ ا ق ت ص ا د ی- ف ر ه ن گ ی ق ش ر فقیر جامعه و ب ی ش ت ر ز ن ا ن ( ز ن ا ن م ط ل ق ه ) م ی ب ا ش ن د. م ن به خاطر م ش ک ال ت ز ن د گ ی آ ی ن د ه ر ا ب س ی ا ر ب د م ی ب ی ن م و د ر آ ی ن د ه ا ف ر ا د م ع ت ا د ع ا م ر ی ب ی ش ت ر ا ز ا ک ن و ن خ و ا ه ن د ب و د. د ی پ ل م م د ت ک ا ر ب ا م ع ت ا د ی ن 7 س ا ل ب ه ن ظ ر م ن ب ی ش ت ر گ ر و ه س ن ی ب ی ن 8 1 ت ا 5 3 س ا ل د ر گ ی ر ه س ت ن د و ب ی ش ت ر آ ن ا ن ب د خ ا ن م ا ن ه ا و ی ا ک س ا ن ی ک ه از خانواده طرد شده ا ن د. ب ا ی د ب گ و ی م د ر گ ذ ش ت ه س ن ا ز د و ا ج ب ا ال ت ر ب و د و ب ه ن ظ ر من جوانان ا م ر و ز ی

Overview. Map of the Arabic Languagge. Some tips. Need to over-learn to reach a stage of unconscious competence. Recap Parts of Speech

Overview. Map of the Arabic Languagge. Some tips. Need to over-learn to reach a stage of unconscious competence. Recap Parts of Speech Map of the Arabic Languagge Recap Parts of Speech Overview in Understanding the Qur an Start-up Initial growth Rapid growth Continuous growth Some tips Don t take furious notes Videos will be downloadable

More information

Why Won t you Think?

Why Won t you Think? Why Won t you Think? www.detailedquran.com إ ن ش ر الد و اب ع ند الل ه الص م ال ب ك م ال ذ ين ل ي ع ق ل ون Truly, the worst of all creatures in the sight of Allah are the deaf, the dumb, those who do not

More information

ﺮﺋﺎ ﻤﱠﻀﻟا The Arabic Pronouns

ﺮﺋﺎ ﻤﱠﻀﻟا The Arabic Pronouns ر الض م اي ر The Arabic Pronouns (The Arabic Pronouns) Designed and compiled by the one in need of Allah s pardon Aboo Imraan Abdus-Saboor bin Tomas Maldonado al-mekseekee -may Allah forgive him, his family,

More information

Islamic Studies. Student Workbook. Level 1. Name. 2 Dudley Street Cheetham Hill Manchester, M89DA. manchestersalafischool.

Islamic Studies. Student Workbook. Level 1. Name. 2 Dudley Street Cheetham Hill Manchester, M89DA. manchestersalafischool. Islamic Studies Level 1 Student Workbook Name 2 Dudley Street Cheetham Hill Manchester, M89DA manchestersalafischool.com 0161 317 1481 Islamic Studies Level 1 Student Workbook Overview Coming to the Masjid

More information

Prayer Book for. Children &

Prayer Book for. Children & Prayer Book for Muslim Children & New Muslims s (Prayer Book for Muslim Children & New Muslims) Designed and compiled by the one in need of Allah s pardon Aboo Imraan Abdus-Saboor bin Tomas Maldonado al-mekseekee

More information

Recite with the Heart

Recite with the Heart Recite with the Heart We have now completed al-fatihah and move on to the Quran recitation after it. Did you ever notice that any Quran recited in Salah is always recited when we are in the standing position?

More information

Arabic Grammar Rules for Madeenah Book One

Arabic Grammar Rules for Madeenah Book One ب س م ا ه لل الر ح من الر ح ي م Arabic Grammar Rules for Madeenah Book One The three vowel markings ال ح ر ك ات الث الث ة kasrah - - ض م ة mmmhddh ف ت ح ة - fathah ك س ر ة (i) (u) (a) Sukoon س ك و ن -

More information

. / # 0 %! 1 2 3 ( 3 3 1 3 4 5 # ( )

. / # 0 %! 1 2 3 ( 3 3 1 3 4 5 # ( ) ! # %!& ( )! +,! &. / # 0 %! 1 2 3 ( 3 3 1 3 4 5 # ( ) # 6. 17 ( ( 3 3 1 3 4 10 ( ) 7 5 # ( ) # 6.! 8 7 5 9 A Proposed Model for Quranic Arabic WordNet Manal AlMaayah 1, Majdi Sawalha 2, Mohammad A. M.

More information

Indexing of Arabic documents automatically based on lexical analysis

Indexing of Arabic documents automatically based on lexical analysis Indexing of Arabic documents automatically based on lexical analysis Abdulrahman Al_Molijy, Ismail Hmeidi, and Izzat Alsmadi IT faculty, JUST University and Yarmouk University, Jordan ABSTRACT The continuous

More information

Letter position dyslexia in Arabic: From form to position

Letter position dyslexia in Arabic: From form to position In press in Behavioural Neurology Letter position dyslexia in Arabic: From form to position Naama Friedmann and Manar Haddad-Hanna Language and Brain Lab, School of Education, Tel Aviv University Abstract.

More information

TEACHING ARABIC AS A SECOND LANGUAGE

TEACHING ARABIC AS A SECOND LANGUAGE بسم االله الرحمن الرحيم TEACHING ARABIC AS A SECOND LANGUAGE و م ن ا ي ات ه خ ل ق ال سم او ات و ال ا ر ض و اخ ت ل اف أ ل س ن ت ك م و أ ل و ان ك م إ ن ف ي ذ ل ك ل ا ي ات لل ع ال م ين 22 الروم 30 And among

More information

30 Hadith for Children

30 Hadith for Children 30 Hadith for Children Compiled By: Ali Ateeq Al-Dhaheri Translated By: Sakinah Mohamed Published by: Dakwah Corner Publications Sdn. Bhd. ALL RIGHTS RESERVED Copyright 2013 Dakwah Corner Publications

More information

Some issues in Translating Nouns in Abdullah Yusuf Ali s Translation. of the Meanings of the Holy Quran. Adnan Abu-Mahfouz

Some issues in Translating Nouns in Abdullah Yusuf Ali s Translation. of the Meanings of the Holy Quran. Adnan Abu-Mahfouz JJMLL Jordan Journal of Modern Languages and Literature Vol. 3 No.1, 2011, pp. 65-83 Some issues in Translating Nouns in Abdullah Yusuf Ali s Translation of the Meanings of the Holy Quran Adnan Abu-Mahfouz

More information

Quran and Primalogy Prime Numbers are The Key

Quran and Primalogy Prime Numbers are The Key بسم ٱ ٱلرحمن ٱلرحيم In the name of God, Allah, the most Merciful qualitatively, the most Merciful quantitatively Quran and Primalogy Prime Numbers are The Key Ali Adams www.heliwave.com ط Introduction

More information

Arabic and English Phonetics: A Comparative Study

Arabic and English Phonetics: A Comparative Study Arabic and English Phonetics: A Comparative Study 1. Introduction Farheen Javed Department of English, Roorkee Engineering & Management Technology Institute, India English is a West Germanic language related

More information

الطريقة المثلى لتعبير الرؤيا. dream INTERPRETATION. according to the qur aan and sunnah. by Dr. Abu Ameenah Bilal Philips

الطريقة المثلى لتعبير الرؤيا. dream INTERPRETATION. according to the qur aan and sunnah. by Dr. Abu Ameenah Bilal Philips الطريقة المثلى لتعبير الرؤيا dream INTERPRETATION according to the qur aan and sunnah by Dr. Abu Ameenah Bilal Philips 1 Copyright 1996 Dar Al Fatah All rights reserved. No portion of this book may be

More information

Word Repetition in the Qur an Translating Form or Meaning?

Word Repetition in the Qur an Translating Form or Meaning? J. King Saud Univ., Vol. 19, Lang. & Transl., pp. 17-34, Riyadh (A.H. 1427/2006) Word Repetition in the Qur an Translating Form or Meaning? Assistant Professor, Department of English, Faculty of Languages

More information

ﺎﺘ ﻨ ﻤ ھ تﺎ ر ﻦ ﻓ MCSE 2003: Course Group Course name Exam # Duration(hrs) Salary(Rials) Network+:

ﺎﺘ ﻨ ﻤ ھ تﺎ ر ﻦ ﻓ   MCSE 2003: Course Group Course name Exam # Duration(hrs) Salary(Rials) Network+: آموزشگاه آزاد فن آوری اطلاعات رھنما فردای خوزست نا MCSE 2003: Course Group Course name Exam # Duration(hrs) Salary(Rials) Pre-MCSE Network+( prerequisite) - 24 1,400,000 Client Windows XP Professional

More information

Anthology of Arabic poems About the Prophet and the faith of Islam Containing the famous poem of Sharfuddin Abi Abdullah Mohammed al-busiri

Anthology of Arabic poems About the Prophet and the faith of Islam Containing the famous poem of Sharfuddin Abi Abdullah Mohammed al-busiri Anthology of Arabic poems About the Prophet and the faith of Islam Containing the famous poem of Sharfuddin Abi Abdullah Mohammed al-busiri Qasidat al-burdah The Poem Of The Mantle Collected by Syed Mohiuddin

More information

The Ambiguity of Gender. in English - Arabic Translation

The Ambiguity of Gender. in English - Arabic Translation ADAB AL-RAFIDAYN vol. (52) 1429 / 2008 The Ambiguity of Gender in - Translation Abstract Dr. Mohammed A. Dawood )*( & Mohammed J. Mohammed )**( Most linguists consider Gender as a grouping of nouns into

More information

Arberry's Qur'anic Translation Pitfalls: Analysis, Implications

Arberry's Qur'anic Translation Pitfalls: Analysis, Implications English Language and Literature Studies; Vol. 3, No. 3; 2013 ISSN 1925-4768 E-ISSN 1925-4776 Published by Canadian Center of Science and Education Arberry's Qur'anic Translation Pitfalls: Analysis, Implications

More information

An Introduction to an Islamic Theory of Economic Development

An Introduction to an Islamic Theory of Economic Development 8 th International Conference on Islamic Economics and Finance An Introduction to an Islamic Theory of Economic Development Dr. Abdel-Rahman Yousri Ahmed Qatar Faculty of Islamic Studies, Qatar Foundation

More information

LUGHAT-UL-QURAN DICTIONARY OF QURAN VOLUME I. Ebook edition. Originally compiled in Urdu by Allama Ghulam Ahmad Parwez

LUGHAT-UL-QURAN DICTIONARY OF QURAN VOLUME I. Ebook edition. Originally compiled in Urdu by Allama Ghulam Ahmad Parwez LUGHAT-UL-QURAN DICTIONARY OF QURAN ح ج ث ت ب VOLUME I Ebook edition Originally compiled in Urdu by Allama Ghulam Ahmad Parwez Edited/Translated by: Sheraz Akhtar - Quranic Education Society Norway www.qes.no

More information

Evaluation of the Prevalence of Drug Abuse and Smoking in Parents of Children with Attention Deficit Hyperactivity Disorder

Evaluation of the Prevalence of Drug Abuse and Smoking in Parents of Children with Attention Deficit Hyperactivity Disorder Evaluation of the Prevalence of Drug Abuse and Smoking in Parents of Children with Attention Deficit Hyperactivity Disorder Nooshin Parvaresh MD 1, Shahrzad Mazhari MD 2, Neda Mohamadi MD 3, Najmeh Mohamadi

More information

THE GOLD DINĀR AND SILVER DIRHAM: ISLAM AND THE FUTURE OF MONEY

THE GOLD DINĀR AND SILVER DIRHAM: ISLAM AND THE FUTURE OF MONEY THE GOLD DINĀR AND SILVER DIRHAM: ISLAM AND THE FUTURE OF MONEY Imrān N. Hosein MASJID JĀMI AH CITY OF SAN FERNANDO TRINIDAD AND TOBAGO 1 Published by Masjid Jāmi ah, City of San Fernando. 76 Mucurapo

More information

Viewpoints in the Translation of the Holy QURAN

Viewpoints in the Translation of the Holy QURAN Viewpoints in the Translation of the Holy QURAN Ahmed Gumaa Siddiek Dawadami Community College Shaqra University - KSA 11911 E-mail: aahmedgumaa@yahoo.com Received: 30-05- 2012 Accepted: 09-06- 2012 Published:

More information

The Prohibition of. A Fatwa Issued By Shaykh M. Hisham Kabbani and Dr. Homayra Ziad

The Prohibition of. A Fatwa Issued By Shaykh M. Hisham Kabbani and Dr. Homayra Ziad The Prohibition of A Fatwa Issued By Shaykh M. Hisham Kabbani and Dr. Homayra Ziad Published By World Organization for Resource Development and Education www.worde.org Copyright 2011 by World Organization

More information

The Beginner s Guide to Arabic by Mohtanick Jamil

The Beginner s Guide to Arabic by Mohtanick Jamil العربية The Beginner s Guide to Arabic by Mohtanick Jamil GUIDE TO STUDYING ARABIC 2 WHY STUDY ARABIC 2 HOW TO STUDY ARABIC 3 WHERE TO STUDY ARABIC 4 WHAT YOU NEED BEFORE YOU START 4 THE ARABIC ALPHABET

More information

What's New?... 4 New Topics... 4 Updated Topics... 4

What's New?... 4 New Topics... 4 Updated Topics... 4 Arabic Style Guide Contents What's New?... 4 New Topics... 4 Updated Topics... 4 Introduction... 5 About This Style Guide... 5 Scope of This Document... 5 Style Guide Conventions... 5 Sample Text... 6

More information

Tragic Vision in Wordsworth's "The Ruined Cottage"

Tragic Vision in Wordsworth's The Ruined Cottage ADAB AL-RAFIDAYN vol. (43) 1427 / 2006 Tragic Vision in Wordsworth's "The Ruined Cottage" My gentle reader, I perceive How patiently You've waited And I'm afraid that you expect Some tale will be related...

More information

* The Alphabet and Writing System o Introduction o Consonants + Pronunciation + Consonants + Hamza o Vowels o Other Diacritics (Other Symbols)

* The Alphabet and Writing System o Introduction o Consonants + Pronunciation + Consonants + Hamza o Vowels o Other Diacritics (Other Symbols) a Learn Arabic * Index o Pre-Requisites o Help * Preface * Introduction to Arabic * The Alphabet and Writing System o Introduction o Consonants + Pronunciation + Consonants + Hamza o Vowels o Other Diacritics

More information

Extraction of Penicillin V from Simulated Fermentation Broth by Liquid-Liquid Membrane Technique

Extraction of Penicillin V from Simulated Fermentation Broth by Liquid-Liquid Membrane Technique Al-Khwarizmi Engineering Journal, Vol. 8, No. 2, PP 77-83 (2012) Al-Khwarizmi Engineering Journal Extraction of Penicillin V from Simulated Fermentation Broth by Liquid-Liquid Membrane Technique Khalid

More information

Grammar Book to Accompany Units 1-8

Grammar Book to Accompany Units 1-8 Grammar Book to Accompany Units 1-8 1 Introduction This grammar section is a limited, simple, contrastive grammar for beginning students of Persian. It is written to accompany Persian in Context online.

More information

Understand Arabic in just 12 coloured Tables!

Understand Arabic in just 12 coloured Tables! Understand Arabic in just 12 coloured Tables! Yes, only 35 pages! What did people who know Arabic say about these lessons? I think they are excellent... (petal) "you summed up the entire basic arabic language

More information

The Obliquity of Signs and Symbols in The Scarlet Letter

The Obliquity of Signs and Symbols in The Scarlet Letter ADAB AL-RAFIDAYN vol. (51) 1429 / 2008 The Obliquity of Signs and Symbols in The Scarlet Letter Dr. Azhar Suleiman )*( In the United States, a group of novels like Nathaniel Hawthorne's The Scarlet Letter

More information

جلس حض ری ورا با WorkShop رسیذ.ایي د ر ب د بخص 10 جلس ای تقسین ب ذی گردیذ.بخص ا ل ضاهل را ا ذازی سایت ساخت لیست Infopad ارتباط با SharePoint ب د

جلس حض ری ورا با WorkShop رسیذ.ایي د ر ب د بخص 10 جلس ای تقسین ب ذی گردیذ.بخص ا ل ضاهل را ا ذازی سایت ساخت لیست Infopad ارتباط با SharePoint ب د گسارش برگساری دوره "SharePoint" گر آه زش ت ا و ذسازی کارک اى با ت ج ب هجو ع درخ است ا یاز ادارت هختلف با ر یکرد " ارتقا سغح ه ارت ت ا و ذی کارض اساى اقذام ب برگساری د ر تخصصی ت ا و ذسازی "SharePoint2013

More information

Burnout: Prevention and Cure

Burnout: Prevention and Cure Burnout: Prevention and Cure فب.ء ل فقىوك ء. ء! لم! ه ى! ء م فم ك مو ل مهف ى ف ى فو م م مو ل فمن فو فم ل 属 م مو ل فو ف 属 ف- ف ق لمهف ف ممق م فو فو ملى ىو ف م و لم ى ل ف لم فوك ن م كى م ي ك مو ق لم فك 属

More information

طلب العلم فریضة على كل مسلم Acquisition of knowledge is compulsory upon every Muslims 4 و م ا خ ل ق ت ال ج ن و ال ا ن س إ ل ا ل ی ع ب د ون

طلب العلم فریضة على كل مسلم Acquisition of knowledge is compulsory upon every Muslims 4 و م ا خ ل ق ت ال ج ن و ال ا ن س إ ل ا ل ی ع ب د ون International Journal of Education and Research Vol. 1 No. 10 October 2013 Islamic Education: The Philosophy, Aim, and Main Features Dr. Raudlotul Firdaus Binti Fatah Yasin 1 Assistant Professor The Department

More information

A Comparative Analysis of Two English Translations of Ya Seen (Q.36): A Schema- Based Approach

A Comparative Analysis of Two English Translations of Ya Seen (Q.36): A Schema- Based Approach A Comparative Analysis of Two English Translations of Ya Seen (Q.36): A Schema- Based Approach Ebrahim Khodadady Saeideh Alsadat Eslami Ferdowsi University of Mashhad, International Branch Mashhad, Iran

More information

Key Word versus Key Phrase in Manual Indexing

Key Word versus Key Phrase in Manual Indexing Key Word versus Key Phrase in Manual Indexing Mohammad Reza Falahati Qadimi Fumani Regional Information Center for Science and Technology, Shiraz Iran mrfalahat@yahoo.com Abstract: The main purpose of

More information

Solving Linear Programming Problems By Using Excel s Solver Salim A. Saleh 1, Thekra I. Latif 2 1

Solving Linear Programming Problems By Using Excel s Solver Salim A. Saleh 1, Thekra I. Latif 2 1 Solving Linear Programming Problems By Using Excel s Solver Salim A. Saleh 1, Thekra I. Latif 2 1 Engineering College, University of Tikrit, Tikrit, Iraq 2 College of Comp. Sci. & Math., University of

More information

CONFIGURING CLIENT ACCESS SERVERS

CONFIGURING CLIENT ACCESS SERVERS 1 CONFIGURING CLIENT ACCESS SERVERS 2 How Client Access Works Domain Controller Client Access Server 3 Mailbox Server 4 RPC/MAPI 1 2 RPC/MAPI HTTPS IMAP4 POP3 MAPI (Messaging Application Program Interface)

More information

Quantity Take-off. Quantity Take-off

Quantity Take-off. Quantity Take-off Quantity Take-off Required Information for Cost Estimate Detailed drawings Specifications Available site data Available resource data (labor, material & equipment) Government regulations Applicable owner

More information

Perfecting the Journey Spiritual and Legal Dimensions of Hajj 2013 DRAFT. Spiritual Insights from. Shaykh Zulfiqar Ahmad

Perfecting the Journey Spiritual and Legal Dimensions of Hajj 2013 DRAFT. Spiritual Insights from. Shaykh Zulfiqar Ahmad Perfecting the Journey Spiritual and Legal Dimensions of Hajj 2013 DRAFT Spiritual Insights from Shaykh Zulfiqar Ahmad Compiled by Shaykh Husain Abdul Sattar Sacred Learning NFP 2013 All rights reserved.

More information

Professional & Community Education

Professional & Community Education Professional & Community Education Spring 2012 THE EBERLY COLLEGE OF ARTS & SCIENCES DIVISION OF SOCIAL WORK Welcome to the Spring 2012 Program for Professional & Community Education sponsored by the West

More information

Website Localization in Iran: A Comparative-Descriptive Approach

Website Localization in Iran: A Comparative-Descriptive Approach Islamic Azad University Tehran Central Branch Graduate School English Department A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts in Translation Studies Website

More information

IRAQI SHEEP AND GOAT

IRAQI SHEEP AND GOAT as.j.vet.res.vol.10,no.2,2010. LOO PROGESTERONE N ESTROGEN HORMONES LEVEL URING PREGNNY N FTER IRTH IN IRQI SHEEP N GOT * lwan, F ** min FM and *Ibrahim NS *ollege of Veterinary Medicine, University of

More information

Translating Cultural Humour: Theory and

Translating Cultural Humour: Theory and Translating Cultural Humour: Theory and Practice 1 Translating Cultural Humour: Theory and Practice Khalida Hamid Tisgam University of Baghdad College of Education for Women Abstract Humor is one of the

More information

Problems of Translating Homonymy in. The Glorious Quran: A Comparative Analytical Study. Prepared by. Yasmeen Imad Abedelrazq.

Problems of Translating Homonymy in. The Glorious Quran: A Comparative Analytical Study. Prepared by. Yasmeen Imad Abedelrazq. Problems of Translating Homonymy in The Glorious Quran: A Comparative Analytical Study إشكالية ترجمة الجناس في القران الكريم: دراسة مقارنة تحليلية Prepared by Yasmeen Imad Abedelrazq Supervised by Prof.Tawfiq

More information

On Souleymane Kanté s Translation of the Quran into the Maninka language 1

On Souleymane Kanté s Translation of the Quran into the Maninka language 1 Mandenkan, No. 48, 2012, pp. 3-20 On Souleymane Kanté s Translation of the Quran into the Maninka language 1 Artem Davydov St. Petersburg State University, Russia The Quran was first translated from Arabic

More information

AJAMI SCRIPTS IN THE SENEGALESE SPEECH COMMUNITY

AJAMI SCRIPTS IN THE SENEGALESE SPEECH COMMUNITY AJAMI SCRIPTS IN THE SENEGALESE SPEECH COMMUNITY Fallou Ngom BOSTON UNIVERSITY Wolofal (from Wolof: Wolof language or ethnic group and -al : causative morpheme) is an Ajami writing (a generic term commonly

More information

A Study of the Relationship between the Use of GIS and Project Success in Selected Construction Organizations

A Study of the Relationship between the Use of GIS and Project Success in Selected Construction Organizations Eastern Michigan University DigitalCommons@EMU Master's Theses and Doctoral Dissertations Master's Theses, and Doctoral Dissertations, and Graduate Capstone Projects 3-2014 A Study of the Relationship

More information

PROCESS ENGINEERING EVALUATING THE PERFORMANCE OF A BULK-MILK COOLER ON A DAIRY FARM

PROCESS ENGINEERING EVALUATING THE PERFORMANCE OF A BULK-MILK COOLER ON A DAIRY FARM Misr J. Ag. Eng., 24(4): 956-977 PROCESS ENGINEERING EVALUATING THE PERFORMANCE OF A BULK-MILK COOLER ON A DAIRY FARM Mohamed A. Basiouny* S. E. Abdallah** ABSTRACT The present study was carried out at

More information

O LORD JESUS CHRIST, HAVE MERCY ON ME

O LORD JESUS CHRIST, HAVE MERCY ON ME Sunday, January 24, 2016 O LORD JESUS CHRIST, HAVE MERCY ON ME 2015 2016 Celebra ng 76 YEARS at 555 Jean Talon East, 116 YEARS of Chris an Orthodoxy in Montreal Celebra ng our history; building our future!

More information

A Comparative study on organizational positions of health management and information technology department of hospitals and proposing a model for Iran

A Comparative study on organizational positions of health management and information technology department of hospitals and proposing a model for Iran A Comparative study on organizational positions of health management and information technology department of hospitals and proposing a model for Iran F. Sadoughi, PhD 1 N. Davaridolatabadi, PhD 2 A. Sheikhtaheri,

More information

Islamic Concept of Knowledge

Islamic Concept of Knowledge Islamic Concept of Knowledge Shaykh-ul-Islam Dr Muhammad Tahir-ul-Qadri Minhaj-ul-Quran Publications Lahore, Pakistan Copyright 2007 by Minhaj-ul-Quran International, Lahore, Pakistan. All rights reserved.

More information

Irene Forstner Müller, Pamela Rose, Chiara Reali, Hervé Tronchère

Irene Forstner Müller, Pamela Rose, Chiara Reali, Hervé Tronchère Preliminary Report on the Season 2012 at Tell el-dab a/sharqeya Irene Forstner Müller, Pamela Rose, Chiara Reali, Hervé Tronchère GENERAL The work of the Austrian Archaeological Institute Cairo continued

More information

Buildings such as malls, offices, airports and hospitals nowadays have become very complicated

Buildings such as malls, offices, airports and hospitals nowadays have become very complicated Indoor Positioning and Monitoring System Using Smartphone and WLAN (IPMS) Alaa Hamza Omran Hamid Mohammed Ali Assist Professor College of Engineering - University of Baghdad Email: habdul_hussain@yahoo.com

More information

How to Discipline Children the Islamic Way

How to Discipline Children the Islamic Way Grandma Jeddah s Library How to Discipline Children the Islamic Way New Revised Edition By Grandma Jeddah How to Discipline Children the Islamic Way By Grandma Jeddah Please Click the following links below

More information

Typography & Language

Typography & Language 2014-16 Ptrut ur Tr Lnu پ H ث C ř ņ ม ۀ ด ж ử G ž ญ Э Z ґ ظ W Ŵ D T ẵ ฉ ฟ t Ậ v L ه ą? å 力 z ỵ ÿ ý U 难 à Ħ ẩ 力 ẁ ū Ộ ơ ą ะ ฒ Y ج Ể Ð ề ề ฦๅ ǿ م T ط 7 2 J Ĝ К 晴 й л Þ ѳ ţ Tn rr 5 ŀ щ Œ 9 я q џ t n Д ŏ Ч

More information

Use a market order to ensure execution of the order (exact price is not assured).

Use a market order to ensure execution of the order (exact price is not assured). S-1 Discuss the advantages and disadvantages of a limit order versus a market order. How does a stop order differ from a limit order? What is a wrap account/ How does it involve a change in the traditional

More information

Discover The New Paradigm That Leverages The 80/20 Principle To Give You More Arabic In An Hour Than YEARS Of Study Combined

Discover The New Paradigm That Leverages The 80/20 Principle To Give You More Arabic In An Hour Than YEARS Of Study Combined Discover The New Paradigm That Leverages The 80/20 Principle To Give You More Arabic In An Hour Than YEARS Of Study Combined Why ignoring it will cost you hundreds of hours in wasted effort in 2012 and

More information

نام دوره 07-214: Configuring Advanced Windows Server 4714 Services

نام دوره 07-214: Configuring Advanced Windows Server 4714 Services پانيذ نماینده برتر سرفصل آموزشی کد: PTR-PR-0000 مرکز آموزش پانيذ برند برتر آموزش IT در استان خوزستان انستيتو ایزایران از شرکتهای وابسته به وزارت دفاع و پشتيبانی نيروهای مسلح انستيتو ایزایران دارای رتبه

More information

The Supernatural in Shakespeare s Macbeth

The Supernatural in Shakespeare s Macbeth The Supernatural in Shakespeare s Macbeth Mrs. Amal Nasser Frag Teacher of English in The Department of English College of Education /Ibn Rushed The supernatural according to The Oxford Dictionary includes

More information

Electronic Reading and Writing in Spoken and Written Arabic: A Case Study

Electronic Reading and Writing in Spoken and Written Arabic: A Case Study ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 3, No. 9, pp. 1497-1508, September 2013 Manufactured in Finland. doi:10.4304/tpls.3.9.1497-1508 Electronic Reading and Writing in Spoken and

More information

TAGUCHI EXPERIMENTAL DESIGN AND ARTIFICIAL NEURAL NETWORK SOLUTION OF STUD ARC WELDING PROCESS

TAGUCHI EXPERIMENTAL DESIGN AND ARTIFICIAL NEURAL NETWORK SOLUTION OF STUD ARC WELDING PROCESS Number Volume 6 June 00 Journal of Engineering TAGUCHI EXPERIMENTAL DESIGN AND ARTIFICIAL NEURAL NETWORK SOLUTION OF STUD ARC WELDING PROCESS Prof.Dr. Nabeel K. Abid Al-sahib M.s.C Riyadh M.A Hamza Ass.prof.Dr.

More information

PULSE WIDTH MODULATION FOR HIGH PERFORMANCE HYBRID STEPPER MOTOR

PULSE WIDTH MODULATION FOR HIGH PERFORMANCE HYBRID STEPPER MOTOR Number 4 Volume 16 December 2010 Journal of Engineering PULSE WIDTH MODULATION FOR HIGH PERFORMANCE HYBRID STEPPER MOTOR Prof. Dr. Qais S. AL- Sabbagh M.Sc. Student Ali Sabah Mahdi College of Engineering/

More information

1. Introduction. Problems of Word for Word Equivalence in English Arabic. Dictionaries and their Lexical and Cultural.

1. Introduction. Problems of Word for Word Equivalence in English Arabic. Dictionaries and their Lexical and Cultural. (39). Adab Al Kufa Journal - Issue (1) Problems of Word for Word Equivalence in English Arabic Implications Dictionaries and their Lexical and Cultural Assist. Lecturer Nadhum Raheem Ghurab College of

More information

The Impact of Co-Production on Customer Loyalty in Banking Services: A Case of Saman Bank

The Impact of Co-Production on Customer Loyalty in Banking Services: A Case of Saman Bank Iranian Journal of Management Studies (IJMS) Vol.6, No.2, July 2013 pp: 105-129 The Impact of Co-Production on Customer Loyalty in Banking Services: A Case of Saman Bank Mirza Hassan Hosseini 1, Vahideh

More information

Azad Jammu & Kashmir Public Service Commission Competitive examination for the post of Assistant Commissioner/ Section Officer (B-17)

Azad Jammu & Kashmir Public Service Commission Competitive examination for the post of Assistant Commissioner/ Section Officer (B-17) Subject English Paper English (Essay) Time Allowed 2 hours Dated 27-7-2007 Maximum Marks: 50 Note: - Write an extensive essay of about 150 lines on one of the following topics; 1. RELIGIOUS EXTREMISM AND

More information

Registration Procedure

Registration Procedure Registration Procedure Welcome to Teddy Bear American Nursery where play is a priority on your child s educational journey of discovery, learning, exploration, and fun! To register your child you need

More information

Improving the Accuracy of English-Arabic Statistical Sentence Alignment

Improving the Accuracy of English-Arabic Statistical Sentence Alignment The International Arab Journal of Information Technology, Vol. 8, No. 2, April 2011 171 Improving the Accuracy of English-Arabic Statistical Sentence Alignment Mohammad Salameh 1, Rached Zantout 2, and

More information

Approaches to Denotative and Connotative Meanings in the Translations. of the Holy Quran

Approaches to Denotative and Connotative Meanings in the Translations. of the Holy Quran ADAB AL-RAFIDAYN vol. (50) 1429 / 2008 Approaches to Denotative and Connotative Meanings in the Translations of the Holy Quran Abstract Asst. Prof. Dr. Mazin Fawzi Ahmed )*( This paper discusses denotation

More information

تعریف Big Data. موضوعات مطرح در حوزه : Big Data. 1. Big Data Foundations

تعریف Big Data. موضوعات مطرح در حوزه : Big Data. 1. Big Data Foundations بو نام خدا گسارش مطالعو برخی مفاىیم زىره رضایی کینجی تعریف Big Data Big Data کلکغیو ی اص هجووػ داد ای بغیاس بضسگ و پیچیذ اعت ک ایي اهش هوجب هی شود پشداصػ آى با اعتفاد اص عیغتن ای هذیشیت پایگا داد و یا

More information

A Proposed Approach for Plastic Limit Determination Using the Drop-Cone Penetrometer Device

A Proposed Approach for Plastic Limit Determination Using the Drop-Cone Penetrometer Device A Proposed Approach or Plastic Limit Determination Using the Drop-Cone Penetrometer Device Asst. Lect. Mohammed Hussein Al-Dahlaki Civil Engineering Dept., College o Engineering Al-Mustansiriya University,

More information

The MORPH2 new version: A robust morphological analyzer for Arabic texts

The MORPH2 new version: A robust morphological analyzer for Arabic texts The MORPH2 new version: A robust morphological analyzer for Arabic texts Nouha Chaâben Kammoun 1, Lamia Hadrich Belguith 1, Abdelmajid Ben Hamadou 2 MIRACL Laboratory 1 FSEGS B.P. 1088 3018 Sfax Tunisia

More information

Enhanced Learning Management System (LMSs)

Enhanced Learning Management System (LMSs) Islamic University of Gaza Deanery of Graduate Studies Faculty of Engineering Computer Engineering Department Enhanced Learning Management System (LMSs) By Mohammed A.K Timraz Supervisor Prof. Mohammad

More information

BONE MINERAL DENSITY IN PREMENOPAUSAL WOMEN WITH RHEUMATOID ARTHRITIS AND SYSTEMIC LUPUS ERYTHEMATOSUS

BONE MINERAL DENSITY IN PREMENOPAUSAL WOMEN WITH RHEUMATOID ARTHRITIS AND SYSTEMIC LUPUS ERYTHEMATOSUS Egypt Rheumatol Rehab Vol. 32. No. 2, March, 2005 BONE MINERAL DENSITY IN PREMENOPAUSAL WOMEN WITH RHEUMATOID ARTHRITIS AND SYSTEMIC LUPUS ERYTHEMATOSUS TAREK KOURAH, EIHAB ABDUL-AATTY, NEVINE MOHAMMAD

More information

Important safeguards:

Important safeguards: EN Thank you for having selected the Oberon branded tea urn. This product is also one of the products which we have provided for you in order to make life easier. Please read carefully this user s manual

More information

Overview of Feasibility Study Procedures for Public Construction Projects in Arab Countries

Overview of Feasibility Study Procedures for Public Construction Projects in Arab Countries JKAU: Eng. Sci., Vol. 18 No. 1, pp: 19-34 (2007 A.D. /1428 A.H.) Overview of Feasibility Study Procedures for Public Construction Projects in Arab Countries Azza Abou-Zeid *, Ashraf Bushraa and Maged Ezzat

More information

Titania Effect on Sintering behavior of Alumina

Titania Effect on Sintering behavior of Alumina Vol.6()9 Titania Effect on Sintering behavior of Alumina Qasid Abdul Sattar Saleh* Date of acceptance / / 9 Abstract The sintering behavior of Alumina was investigated by adding TiO. The addition of TiO

More information

the 500 most influential muslims 2009 first edition - 2009

the 500 most influential muslims 2009 first edition - 2009 the 500 most influential muslims = 2009 first edition - 2009 the 500 most influential muslims in the world = 2009 first edition (1M) - 2009 Chief Editors Prof John Esposito and Prof Ibrahim Kalin Edited

More information

A Brief Description of Consonants in Modern Standard Arabic

A Brief Description of Consonants in Modern Standard Arabic Linguistics and Literature Studies 2(7): 185-189, 2014 DOI: 10.13189/lls.2014.020702 http://www.hrpub.org A Brief Description of Consonants in Modern Standard Arabic Iram Sabir *, Nora Alsaeed Al-Jouf

More information

Oral hygiene status of Kuwaiti schoolchildren

Oral hygiene status of Kuwaiti schoolchildren Oral hygiene status of Kuwaiti schoolchildren S.A. Al-Mutawa, 1 M. Shyama, 1 Y. Al-Duwairi 2 and P. Soparkar 3 حالة صحة الفم لدى أطفال املدارس يف الكويت صبيحة عبد القادر املطوع مادي شاما يوسف صالح الدويري

More information

Materials All chemicals except those otherwise indicated were purchased from Sigma-Aldrich Company (St. Louis, MO, USA).

Materials All chemicals except those otherwise indicated were purchased from Sigma-Aldrich Company (St. Louis, MO, USA). IRANIAN JOURNAL OF VETERINARY SURGERY (IJVS) WWW.IVSA.IR Assess The Pluripotency of Caprine Umbilical Cord Wharton s Jelly Mesenchymal Cells By RT-PCR Analysis of Early Transcription Factor Nanog Homayoon

More information

Evaluation and Seepage Analysis of Rock-Fill Dam Subjected to Water Level with Seep and Flac in Gotvand-Olya Dam

Evaluation and Seepage Analysis of Rock-Fill Dam Subjected to Water Level with Seep and Flac in Gotvand-Olya Dam Iranica Journal of Energy & Environment 5 (4): 387-392, 2014 ISSN 2079-2115 IJEE an Official Peer Reviewed Journal of Babol Noshirvani University of Technology DOI: 10.5829/idosi.ijee.2014.05.04.06 BUT

More information

Application for Financial Aid Undergraduate

Application for Financial Aid Undergraduate Application for Financial Aid Undergraduate Semester applying for Academic year Student name ( as it appears on your birth certificate) First Middle Last Student ID Nationality Home address Telephone Mobile

More information

G2 High Level Business Workflow

G2 High Level Business Workflow G2 G2 High Level Business Workflow edirham G2 Services in a Nutshell Payment Services A. Payment Services A. Payment Services (CONT D) - eservices : EFTPOS Application for selling services on the counter

More information

معرفی چند منبع در زمینه آموزش برنامه نویسی MATLAB یا متلب

معرفی چند منبع در زمینه آموزش برنامه نویسی MATLAB یا متلب معرفی چند منبع در زمینه آموزش برنامه نویسی MATLAB یا متلب کتاب های به زبان فارسی کتاب های به زبان انگلیسی عنوان: Matlab, Third Edition: A Practical Introduction to Programming and Problem Solving ترجمه

More information

Advertisement Techniques: A Contrastive Study between Single-Gender and Coeducational Institutes

Advertisement Techniques: A Contrastive Study between Single-Gender and Coeducational Institutes Journal of Applied Linguistics and Language Research Volume 3, Issue 2, 2016, pp. 28-38 Available online at www.jallr.com ISSN: 2376-760X Advertisement Techniques: A Contrastive Study between Single-Gender

More information

A Contrastive Analysis of the Translation of Irony in the Holy Qur an: the Translations of Mualawi Sher Ali and Yusuf Ali

A Contrastive Analysis of the Translation of Irony in the Holy Qur an: the Translations of Mualawi Sher Ali and Yusuf Ali American Research Journal of English and Literature Original Article Volume 1, Issue 5, 2015 A Contrastive Analysis of the Translation of Irony in the Holy Qur an: the Translations of Mualawi Sher Ali

More information

"With computer crimes law called Web access is not possible."

With computer crimes law called Web access is not possible. "With computer crimes law called Web access is not possible." When searching the Internet, when the term closes in on the screen, indicating that the desired site "filter" has been. What would follow,

More information

Code- Switching in the Conversation of Salespersons and Customers in Ain Smara Market (Clothes Section)

Code- Switching in the Conversation of Salespersons and Customers in Ain Smara Market (Clothes Section) People's Democratic Republic of Algeria Ministry of Higher Education and Scientific Research Mentouri University Constantine Faculty of Letters and Foreign Languages Department of English Code- Switching

More information

The Role of Renewable Energies in Sustainable Development: Case Study Iran

The Role of Renewable Energies in Sustainable Development: Case Study Iran Iranica Journal of Energy & Environment 4 (4): 320-329, 2013 ISSN 2079-2115 IJEE an Official Peer Reviewed Journal of Babol Noshirvani University of Technology DOI: 10.5829/idosi.ijee.2013.04.04.02 BUT

More information

Lingoistica.com. Persian Portal of News, Resources, and References in Linguistics. Google translation: A semantic structure analysis

Lingoistica.com. Persian Portal of News, Resources, and References in Linguistics. Google translation: A semantic structure analysis Lingoistica.com Persian Portal of News, Resources, and References in Linguistics Google translation: A semantic structure analysis Parvaneh Khosravizadeh a, Roya Pashmforoosh b * a Languages and Linguistics

More information

Front: English AP 1500 NU

Front: English AP 1500 NU English AP 1500 NU Please read this Instruction manual thoroughly before use and keep for future reference. Please remove the Filter s packaging before use. PRODUCT INTRODUCTION Understanding each part

More information

Ten Years of OpenStreetMap Project: Have We Addressed Data Quality Appropriately? Review Paper

Ten Years of OpenStreetMap Project: Have We Addressed Data Quality Appropriately? Review Paper Ten Years of OpenStreetMap Project: Have We Addressed Data Quality Appropriately? Review Paper Dr. Maythm al-bakri Lecturer Department of Surveying College of Engineering University of Baghdad Email: m.m.m.s.albakri@gmail.com

More information

PENGGUNAAN TELESKOP: KESAN TERHADAP HUKUM ITHBAT KENAMPAKAN ANAK BULAN DI MALAYSIA

PENGGUNAAN TELESKOP: KESAN TERHADAP HUKUM ITHBAT KENAMPAKAN ANAK BULAN DI MALAYSIA PENGGUNAAN TELESKOP: KESAN TERHADAP HUKUM ITHBAT KENAMPAKAN ANAK BULAN DI MALAYSIA The Use of A Telescope During Observation of the Lunar Crescent from the Fiqh Perspective & Astronomical Consoderations

More information

Prevention of Animal Model of Multiple Sclerosis by oral genistein, extracted from soy bean.

Prevention of Animal Model of Multiple Sclerosis by oral genistein, extracted from soy bean. Prevention of Animal Model of Multiple Sclerosis by oral genistein, extracted from soy bean. Soodeh Razeghi 1, Seyed rafi Arefhosseini 2, Mehrangiz Ebrahimi Mameghani 3, Mansoureh Togha 4,Leyla Roshangar

More information

The Linguistic Methods USA Politicians Used to Justify the Invasion of Iraq

The Linguistic Methods USA Politicians Used to Justify the Invasion of Iraq ST CLEMENTS UNIVERSITY Mat. No. 15385 The Linguistic Methods USA Politicians Used to Justify the Invasion of Iraq A Dissertation Submitted to the University of ST CLEMENTS in partial Fulfillment for the

More information