Beantragung eines Visums für eine Au-pair-Beschäftigung

Similar documents
Dokumentation über die Übernahme von. "GS-R-3" (The Management System for Facilities and Activities) "Sicherheitskriterien für Kernkraftwerke"

Microsoft Certified IT Professional (MCITP) MCTS: Windows 7, Configuration ( )

Search Engines Chapter 2 Architecture Felix Naumann

LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES

Mit einem Auge auf den mathema/schen Horizont: Was der Lehrer braucht für die Zukun= seiner Schüler

Voraussetzungen/ Prerequisites *for English see below*

Vorläufiges English Programme im akademischen Jahr 2015/2016 Preliminary English Programme in the Academic Year 2015/2016 *for English see below*

Vorläufiges English Programme im akademischen Jahr 2015/2016 Preliminary English Programme in the Academic Year 2015/2016 *for English see below*

It is also possible to combine courses from the English and the German programme, which is of course available for everyone!

Diese Liste wird präsentiert von. Netheweb.de

Leitfaden für die Antragstellung zur Förderung einer nationalen Biomaterialbankeninitiative

STUDENT HANDBOOK M.A./MBA (USA)

Embassy of India Annex (Consular Wing) (For Visa, Passport & other services) Opernring 1, Stiege E/ Stock 4 A 1010 Vienna, Austria

IAC-BOX Network Integration. IAC-BOX Network Integration IACBOX.COM. Version English

English Programme im akademischen Jahr 2014/2015 English Programme in the Academic Year 2014/2015 *for English see below*

Upgrading Your Skills to MCSA Windows Server 2012 MOC 20417

APPLICATION SETUP DOCUMENT

Transfers of securities to The Royal Bank of Scotland plc pursuant to Part VII of the UK Financial Services and Markets Act 2000 RBS plc

Exemplar for Internal Assessment Resource German Level 1. Resource title: Planning a School Exchange

Vergleich der Versionen von Kapitel 1 des EU-GMP-Leitfaden (Oktober 2012) 01 July November Januar 2013 Kommentar Maas & Peither

Aufklärung Nr. 28: Tdap-IPV Englisch/English

Leaflet for International Students with International Baccalaureate Diploma / Diplôme du Baccalauréat International IB Diploma

Type & No. of visa:... Period of Stay: Name in full: Name und Vorname: Date of birth: Place of birth: Geburtsdatum:... Geburtsort:...

Transfers of securities to The Royal Bank of Scotland plc pursuant to Part VII of the UK Financial Services and Markets Act 2000 RBS plc

SAP Sourcing/CLM Webcast Query & User/Contact Maintenance Web Service

How To Get A Masters Degree In International Business

Developments in the Austrian Surveying Education

FOR TEACHERS ONLY The University of the State of New York

1. Wenn der Spieler/die Spielerin noch keine IPIN hat, bitte auf den Button Register drücken

Quick Start Guide UTM 110/120

Stefan Engelberg (IDS Mannheim), Workshop Corpora in Lexical Research, Bucharest, Nov [Folie 1]

STELTSICHVOR. Webdesign-and-IT. TiloBreuer Luftstrase Braunschweig Tel: Mobil: Fax:

Leitlinien- Clearingbericht "Depression

Cambridge English Prüfungszentrum Sachsen

SPICE auf der Überholspur. Vergleich von ISO (TR) und Automotive SPICE

Aufklärung Nr. 27: Pneumokokken (Konjugat) Englisch / English

SAP Product Road Map SAP Mobile Documents

Run SAP Implementation Partner Program Guide 2009 ADOPTING THE RUN METHODOLOGY INTO YOUR SAP IMPLEMENTATIONS

Release 9.1 & Strategy

HYPO TIROL BANK AG. EUR 5,750,000,000 Debt Issuance Programme (the "Programme")

Determination of the intervals of periodic inspections for composite pressure receptacles

Heterogeneous ABAP System Copy Technical Overview

Deutsche Nachwuchswissenschaftler in den USA

Software / FileMaker / Plug-Ins Mailit 6 for FileMaker 10-13

Customer Surveys with SAP Contact Center

SAP Solution Manager Change Request Management. SAP Solution Manager Product Management SAP AG

Anmeldeschluß ist der (dieser Termin ist unbedingt einzuhalten! ) Meldungen sind nur über den DJB möglich

The Changing Global Egg Industry

I Textarbeit. Text 1. I never leave my horse

RAT DER EUROPÄISCHEN UNION. Brüssel, den 2. März 2012 (06.03) (OR. en) 6051/12 INF 11 API 11 JUR 50. I/A-PUNKT-VERMERK Gruppe "Information"

How To Connect A Webadmin To A Powerpoint (Utm) From A Usb To A Usb (Net) Or Ipa (Netlan) Device (Netbook) From Your Computer Or Ipam (Netnet

Implementing Data Models and Reports with Microsoft SQL Server

Zielgruppe Dieses Training eignet sich für IT-Professionals.

Series Number: 77 - Common Code: ISIN: XS WKN: A1Z6FG. Final Terms 8 September 2015

International Guest Students APPLICATION FORM

Information for Ship Masters, Agents and Owners on Ship Waste Disposal

Cloud OS Network. Uwe Lüthy, Die Bedeutung einer Partner Managed Cloud für Kunden. Partner Technology Strategiest

(51) Int Cl.: G10L 15/26 ( )

Timebox Planning View der agile Ansatz für die visuelle Planung von System Engineering Projekt Portfolios

Application example AC500 Scalable PLC for Individual Automation Communication between AC500 and KNX network abb

FOR TEACHERS ONLY The University of the State of New York

NATIVE ADVERTISING, CONTENT MARKETING & CO. AUFBRUCH IN EIN NEUES GOLDENES ZEITALTER DES MARKETINGS?

SAP GLOBAL DIVERSITY POLICY

AP WORLD LANGUAGE AND CULTURE EXAMS 2012 SCORING GUIDELINES

Enterprise Architecture Management - Conclusion. Knut Hinkelmann

Berufsakademie Mannheim University of Co-operative Education Department of Information Technology (International)

AC500. Application Example. Scalable PLC for Individual Automation. Webserver Login Application Example With PM564-ETH. abb

Permanent Establishments in International Tax Law

International Guest Students APPLICATION FORM

How To Talk To A Teen Help

LEHMAN BROTHERS SECURITIES N.V. LEHMAN BROTHERS (LUXEMBOURG) EQUITY FINANCE S.A.

Project Cost Reporting for PPM

Linux & Docker auf Azure

How To Analyse A Flugzeugflugfl\U00Fcgels In 3D Cda

Bei Fragen zu dieser Änderung wenden Sie sich bitte an Ihren Kundenbetreuer, der Ihnen gerne weiterhilft.

Marc Grote. OCSP / CRL Schlüssel Archivierung CA-Konsole Certutil PKI Health

INSRUCTION MANUAL AND GUARANTEE POLICY

Modalverben Theorie. learning target. rules. Aim of this section is to learn how to use modal verbs.

Contents. What is Wirtschaftsmathematik?

SAP CRM Detailed View SAP CRM Web Service Tool

Bank Guarantees in Foreign Trade

IBM SGO Community of Practise for BPM Business Process Management und Optimization

Making SAP s User Experience Strategy Reality Nis Boy Naeve, Andreas Hauser SAP SE SESSION CODE: UX204

Upgrade-Preisliste. Upgrade Price List

<Insert Picture Here> Java Certification. Susanne Schröter Education Sales Consutant

BRFplus Field Configuration for Portfolio Management

quick documentation Die Parameter der Installation sind in diesem Artikel zu finden:

TIn 1: Lecture 3: Lernziele. Lecture 3 The Belly of the Architect. Basic internal components of the Pointers and data storage in memory

Transcription:

Stand: 06/2016 Beantragung eines Visums für eine Au-pair-Beschäftigung Отримання візи програмі Au-Pair Bitte lesen Sie dieses Merkblatt und das Antragsformular sorgfältig durch. Das Merkblatt muss ausgedruckt und unterschrieben zur Antragstellung mitgebracht Sie können das Verfahren mit einer guten Vorbereitung positiv beeinflussen und verkürzen. Die Botschaft muss im Visumverfahren die zuständige Bundesagentur für Arbeit in Deutschland beteiligen. Das Verfahren dauert daher in der Regel 6 bis 8 Wochen, im Einzelfall länger. Es wird daher um Verständnis gebeten, dass Sachstandsanfragen innerhalb der ersten 8 Wochen ab Antragstellung nicht beantwortet werden können. Alle Unterlagen (Merkblätter, Antragsformulare) der Botschaft sind kostenlos. Alle Informationen zum Antragsverfahren finden Sie auf der Internetseite der Botschaft. Bestechung bzw. der Versuch der Bestechung von Mitarbeitern der Botschaft hat neben den strafrechtlichen Konsequenzen ebenfalls die Versagung des Visums zur Folge. Die Antragstellung nur nach vorheriger Terminvereinbarung über die Internetseite der Botschaft möglich. Wegen der erforderlichen Teilnahme am Deutschtest, der täglich um 14 Uhr stattfindet, empfiehlt die Botschaft einen Termin am Vormittag zu buchen. Anderenfalls kann der Deutschtest erst am nächsten Arbeitstag erfolgen. Werden die Deutschkenntnisse mit einem A1- Zertfikat des Goethe-Instituts nachgewiesen, ist eine Teilnahme am Deutschtest nicht erforderlich. Будь ласка, уважно перечитайте цю пам ятку, а також візову анкету. Пам ятку треба роздрукувати у двох екземплярах, підписати їх та принести на подачу документів. Гарною підготовкою документів Ви можете позитивно вплинути а також скоротити процес опрацювання Вашої заяви. Під час опрацювання документів посольство повинно залучати відповідне відомство в Німеччині. Тому процес опрацювання триває зазвичай 6 8 робочих тижнів, а в окремих випадках ще довше. В зв язку з цим ми просимо розуміння і не звертатися з запитами про стан справи в перші 8 тижнів опрацювання заяви. Усі документи посольства (пам ятки і візові анкети) є безкоштовними. Всю інформацію стосовно візової процедури Ви можете знайти на сайті Посольства. Хабар або спроба дачі хабара працівнику Посольства матиме штрафні наслідки і призведе до відмови у відкритті візи. Подача заяви для отримання візи по програмі Au-Pair без попереднього призначення дати співбесіди здійснюється тільки до 31.05.2016 на вікні 6 з 08:00 до 12:45 (у п ятницю до 12:15). З 01.06.2016 подача заяви буде можлива тільки після попереднього призначення терміну на інтернет-сторінці Посольства. У зв язку з необхідністю тестування з німецької мови, що відбувається щоденно о 14:00 годині, Посольство рекомендує бронювати дату співбесіди у першій половині дня. В іншому випадку тест з німецької мови може бути проведений тільки наступного дня. Якщо буде пред явлено сертифікат А1 Ґете-Інституту, участь у мовному тесті не є обов язковою. Bitte beachten Sie die Hinweise zu den einzelnen Punkten, insbesondere die Anzahl der benötigten Kopien. Будь ласка, зверніть увагу на вказівки до окремих пунктів, особливо на кількість необхідних копій. 1 Reisepass (alle relevanten Seiten) Закордонний паспорт (всіх сторінок, де є інформація) 2 Weitere gültige und bereits abgelaufene Reisepässe (alle relevanten Seiten) Mindestens zwei leere Seiten. Bitte bedenken Sie, dass die Gültigkeit des Passes die Dauer des Visums um mindestens drei Monate überschreiten muss. Kopieren Sie bitte die laminierte Datenseite und alle Seiten, die Visa, Stempel oder Eintragungen enthalten. Щонайменше дві вільні сторінки. Зверніть увагу, паспорт має бути дійсним як мінімум ще три місяці від закінчення дії візи. Зробіть, будь ласка, копії ламінованої першої сторінки, що містить персональні дані і всіх інших сторінок, де є візи, печатки або інші відмітки. Kopieren Sie bitte die laminierte Datenseite und alle Seiten, die Visa, Stempel oder Eintragungen enthalten.

Інші дійсні закордонні паспорти та ті, термін дії яких вже закінчився (всіх сторінок, де є інформація) 3 2 Antragsformulare 2 формуляри візової заяви 4 3 Fotos 3 фотографії 5 Lebenslauf Автобіографія 6 Motivationsschreiben Мотиваційний лист 7 Au-pair Vertrag Зробіть, будь ласка, копії ламінованої першої сторінки, що містить персональні дані і всіх інших сторінок, де є візи, печатки або інші відмітки. Deutsch oder Englisch vollständig lesbar ausgefüllt, eigenhändig unterschrieben. Keine Anträge für Schengenvisa! Anträge für Au-pair müssen vor der Vollendung des 27. Lebensjahres gestellt Розбірливо, без прогалин заповнені німецькою або англійською мовами та власноруч підписані. Анкети не на шенгенську візу! Заяви по програмі Au-pair можна подавати до 27-річного віку. 3 identische, biometrische Passfotos, nicht älter als 6 Monate, 2 Fotos kleben Sie auf die Anträge, 1 Foto bitte lose beifügen. 3 ідентичні біометричні фотографії, зроблені не пізніше ніж 6 місяців, будь ласка, 2 фотокартки приклейте на анкети, 1 подайте окремо. Original, in ukrainischer Sprache mit deutscher Übersetzung. Оригінал українською мовою, з перекладом на німецьку. Original, in ukrainischer Sprache mit deutscher Übersetzung Оригінал українською мовою, з перекладом на німецьку. Original, in deutscher oder englischer Sprache. Falls das Au-pair-Verhältnis auf Vermittlung der Agentur mit RAL-Gütezeichen zustande kam, wird der von den Au-pair-Eltern unterschriebene Vertrag akzeptiert, wenn er vor der Antragstellung von den Au-Pair-Eltern oder der Au-pair-Agentur als PDF-Datei an folgende E-Mail-Adresse gesandt wurde: aupair@kiew.diplo.de. In diesem Fall reicht eine identische Kopie des Vertrages. Ein Mustervertrag ist auf der Webseite der Agentur für Arbeit abrufbar. Es darf kein Verwandtschaftsverhältnis zwischen Au-pair und Gasteltern bestehen. In der Gastfamilie soll Deutsch als Muttersprache gesprochen Wird in der Familiensprache Deutsch als Familiensprache gesprochen kann das Visum erteilt werden, wenn das Au-pair nicht aus einem Heimatland der Gasteltern stammt. Der Vertrag muss die Mindestbedingungen für Au-pair-Verhältnisse enthalten: o die genaue Bezeichnung der Vertragsparteien o Zahl und Alter der zu betreuenden Kinder (in der Familie muss mindestens 1 minderjähriges Kind leben) o Beginn und Dauer des Vertrages (mind. 6 Monate, max. 1 Jahr) o allgemeine Pflichten der Gasteltern o allgemeine Pflichten des Au-pairs o Verpflichtung der Gasteltern über den Abschluss einer Versicherung, die Krankheit, Schwangerschaft, Geburt und Unfall umfasst o Vereinbarung über Taschengeld (monatlich mindestens 260 ) o Vereinbarung über die Arbeitszeit (max. 6 Stunden täglich und 30 Stunden wöchentlich o Vereinbarung über den Erholungsurlaub (mindestens 2

Au-Pair контракт 8 Meldebescheinigung der Gastfamilie +1 Kopie Підтвердження проживання в Німеччині від сім ї, що запрошує + 1 копія 9 Nachweis Deutschkennnisse Підтвердження володіння мовою Arbeitstage pro Monat) Контракт Au-Pair німецькою або англійською мовою в оригіналі. У разі, якщо зв'язок з Au-Pair був налагоджений за допомогою агентствапосередника (яке має сертифікацію RAL), то підписаний Au-Pair- сім єю контракт приймається у тому випадку, якщо перед подачею заяви він буде надісланий у PDF форматі на адресу aupair@kiew.diplo.de власне сім єю або Au-Pair агенством. У такому випадку для подачі буде достатньо ідентичної копії контракту. Приклад контракту можна знайти на сторінці в інтернеті агенції з працевлаштування www.arbeitsagentur.de Між Au-Pair та сім єю, що запрошує, не повинно бути жодних родинних стосунків. В сім ї мають розмовляти рідною німецькою мовою. Якщо у сім ї мовою спілкування є німецька мова, то віза може бути видана, але за умови, що Au-Pair не походить із країни походження батьків, що її приймають. Контракт має містити щонайменше наступні умови для Au-Pair: Чітке визначення учасників договору Кількість та вік дітей, за якими відбуватиметься догляд (в сім ї має бути щонайменше одна неповнолітня дитина) Початок та тривалість дії договору (мінімум 6 місяців, максимум 12 місяців) Загальні обов язки родини, що приймає Загальні обов язки Au-Pair Зобов язання Au-Pair батьків щодо медичного страхування на випадок хвороби, вагітності, народження дитини або нещасного випадку Домовленість про кишенькові гроші (щонайменше 260 євро на місяць) Домовленість щодо робочого часу (максимально 6 годин щоденно та 30 годин щотижнево) Домовленість про відпустку ( мінімум 2 робочих дні відпустки щомісяця) Aus dieser muss hervorgehen, dass im Haushalt der Gastfamilie minderjährige Kinder leben. Vorlage einer Kopie ist ausreichend. З цього підтвердження має бути зрозуміло, що в сім ї проживають неповнолітні діти. Достатньо подача копії Auf Grund eines Beschlusses des deutschen Bundestages aus dem Jahr 2003 für eine Verbesserung der privaten Vermittlung im Au-pair-Bereich zur wirksamen Verhinderung von Ausbeutung und Missbrauch, wird nach der Antragstellung ein mündlicher Deutschtest auf dem Mindestniveau A1 durchgeführt. Dieser Test findet täglich um 14 Uhr statt und kann bei Antragstellung am Vormittag am selben Tag durchgeführt werden, bei Antragstellung am Nachmittag am nächsten Arbeitstag. Alternativ können die Deutschkenntnisse mit einem Zertifikat A1 des Goethe-Instituts nachgewiesen На основі рішення німецького Бундестагу від 2003 року для покращення приватного посередництва в сфері Au-Pair та дієвого запобігання використання в корисних цілях та зловживань, під час подачі документів буде проводитися усний тест німецької мови на мінімальному рівні А1.

викладання Цей тест проводиться щоденно о 14:00 годині, і у разі подачі візової заяви у першій половині дня може бути проведений у той же самий день, але при подачі заяви у другій половині - на наступний день. Альтернативним підтвердженням знань німецької мови може бути надання сертифікату А1 Ґете-Інституту. Zusätzliche, hier nicht genannte Unterlagen können im Einzelfall bei Antragstellung oder im Laufe des Visumverfahrens nachgefordert 54 Abs. 2 Nr. 8 AufenthG bestimmt, dass ein Ausländer / eine Ausländerin aus Deutschland ausgewiesen werden kann, wenn er / sie im Visumsverfahren falsche oder unvollständige Angaben zum Zwecke der Erlangung eines Aufenthaltstitels gemacht hat. Der Antragsteller / die Antragstellerin ist verpflichtet, alle Angaben nach bestem Wissen und Gewissen zu machen. Sofern er / sie Angaben verweigert oder bewusst falsch oder unvollständig macht, kann dies zur Folge haben, dass der Antrag auf Erteilung eines Visums abgelehnt wird bzw. der Antragsteller / die Antragstellerin aus Deutschland ausgewiesen wird, sofern bereits еin Visum erteilt wurde. Sie erklären mit Ihrer Unterschrift, dass Sie über den Inhalt des 54 Abs. 2 Nr. 8 AufenthG und die Rechtsfolgen verweigerter, falscher oder unvollständiger Angaben belehrt worden sind. Sie werden hiermit außerdem darüber belehrt, dass gemäß den Vorschriften des Schengener Übereinkommens für jeden Aufenthalt im Schengener Gebiet eine gültige Krankenversicherung abzuschließen ist. Der Versicherungsnachweis ist mitzuführen und auf Anfrage bei der Grenzkontrollstelle vorzulegen. Sie werden gebeten, alle Angaben auf dem Visum unmittelbar nach dessen Erhalt auf Richtigkeit zu prüfen. Додаткові, не зазначені в цій пам ятці документи, можуть вимагатися в окремих випадках під час подачі та опрацювання документів. 54 абзац 2 пункт 8 Закону про перебування в країні передбачає, що іноземний громадянин/ іноземна громадянка може бути висланий/-на за межі Німеччини, якщо він/вона під час процедури отримання візи вказав/-ла неправдиві або недостовірні дані з метою отримання дозволу на перебування у країні. Заявник/ -ця зобов язаний/ -на добросовісно вказувати всі відомості. Відмова від надання інформації,навмисно неправдиві або неповні дані можуть призвести до відхилення клопотання про видачу візи або вислання заявника/ -ці за межі Німеччини, якщо віза вже була видана. Своїм підписом я підтверджую, що отримав/ -ла роз яснення щодо змісту 54 абзац 2 пункт 8 Закону про перебування в країні та правових наслідків щодо відмови у ненаданні інформації, або надання навмисно неправдивих чи недостовірних даних під час процедури оформлення візи. Крім того, Вас повідомлено про те, що згідно з положеннями Шенгенської угоди для кожного перебування на території країн Шенгенської угоди необхідно укладати договір медичного страхування. Поліс медичного страхування необхідно мати при собі та пред являти на вимогу під час проходження прикордонного контролю. Перевіряйте, будь ласка, правильність зазначених у візі даних безпосередньо після її отримання. Weiterhin erklären Sie mit Ihrer Unterschrift Ihr Einverständnis, dass Sie Ihre E-Mail-Adresse Вашим підписом Ви підтверджуєте, що інтернет адресу als Kontaktadresse für die Deutsche Botschaft hinterlassen haben und diese regelmäßig einsehen. Ви залишили, як контактну адресу для Посольства і постійно її перевіряєте. Bitte bringen Sie dieses Merkblatt zweifach ausgedruckt und unterschrieben zur Beantragung Ihres Visums mit. Bitte sortieren Sie die Anlagen in der vorgegebenen Reihenfolge. Будь ласка, приносьте цю пам ятку у двох екземплярах на подачу документів роздрукованою та підписаною. Сортуйте документи в послідовності, яка відповідає нумерації пунктів у пам ятці. Kiew, den / Київ, Unterschrift / підпис

W I R D B E I B E D A R F I N D E R B O T S C H A F T A U S G E F Ü L L T : N A C H F O R D E R U N G E N : Додаткові документи (п р и п о т р е б і з а п о в н ю є т ь с я в п о с о л ь с т в і ): Ich wurde darüber belehrt, dass ich die Unterlagen zu den Punkten Мене проінформували, що я мушу додати документи до пунктів noch vorlegen muss. Wenn die fehlenden Unterlagen nicht innerhalb von drei Monaten nach Antragstellung bei der Botschaft vorliegen, wird der Visumantrag gem. 82 AufenthG abgelehnt. Fristverlängerung ist auf Antrag möglich. Якщо протягом наступних трьох місяців з моменту подачі заяви додаткові документи не будуть надані, то відповідно 82 Закону про перебування візова заява буде відхилена. Продовження строку опрацювання документів можливе на підставі відповідної заяви. Kiew, den / Київ Unterschrift / підпис