SAINT LOUIS, MISSOURI SUMMER 2012 VOL. 12.2



Similar documents
A beautiful sunny day in July; I m walking on a street in the middle of a city, being surrounded by

EKOLA Junior High School Bilingual Programme Entrance Test (1h15) Sample Paper. Result:

Dedicated care and support for people living with dementia

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episode 01 A Visit to the Countryside

IN A SMALL PART OF THE CITY WEST OF

STUDENT LEARNING OUTCOME (SLO): Paragraphs should be logically organized and focused.

I Textarbeit. Text 1. I never leave my horse

Getting together. Present simple 1. New Year in Vietnam. Reading: Everybody s birthday. Word focus: Special occasions

Youth Ministry Programs

ONE DOLLAR AND EIGHTY-SEVEN CENTS.

Newsletter #3 December 2, School Goal: To improve in the area of Social Responsibility

101 Characteristics of Americans/American Culture

OUR PAST THROUGH FILM

PTA Fashion Show School Harvest Festival Charity Car Wash School menu School Swimming Pool Misterton Horticultural Show Year Groups FSU/1 & 2:

A World of Girls uses stories to help girls find clues about how they can create positive change in the world change that affects girls.

WYNCHEMNA SUMMER CAMPS ESL ADVENTURE LEARNING ABOUT [1] Type to enter text

Rock-N-Happy Heart: The Devotional By Yancy. by Yancy

All the English here is taken from students work, both written and spoken. Can you spot the errors and correct them?

MACMILLAN READERS INTERMEDIATE LEVEL RICHARD CHISHOLM. Meet Me in Istanbul. ~ l\lacl\iillan

KEY ENGLISH TEST for Schools

The 12 Step Follow Up System Finally A Follow Up System That s Simple, FUN and Most Importantly PROFITABLE!

So you have decided to host a Christmas International House Program GETTING STARTED

Practical arrangements for admissions candidates in King s

Coffee Break German Lesson 06

1. The more idioms you know how to use correctly, the more natural your speech will sound

THRIVE MOMS RETREAT. host handbook. drawing closer to the heart of God in community with one another THRIVEMOMS.COM/LOCAL

SCHOOL ALL ABOUT. unit. What school activities do you see in the pictures? Write the numbers. going on a field trip. giving a presentation

On behalf of Mesquite High School, we would like to WELCOME you to our Wildcat Den.

Marketing Plan Sample Two Year Table of Contents

Getting School Ready in Iowa

THERE IS ONE DAY THAT IS OURS. THERE IS ONE

Psychic Lotto Formula 3-Step Formula Secret Template To Lottery Secrets Module 3

PUSD High Frequency Word List

Welcome to DARIN s Extended Donor Profile

Step 1: Come together

Exemplar for Internal Assessment Resource German Level 1. Resource title: Planning a School Exchange

Empowering Your Ministry

MACKIE LAKE HOUSE FOUNDATION

Petaluma Arts Association June Newsletter 2013

Junior Ranger Storybook for Younger Children

Why is service important?

Upcoming September dates: Dear Families, We are excited to be back at school and we look forward to sharing our summer stories with one another.

FOR TEACHERS ONLY The University of the State of New York

Return of the Newsletter

Reach for Your Dreams: Start Saving Now

9 sets de dúas fichas 1 set de tres fichas

Wagga Wagga Christian College OOSH December-January Vacation Care Program

VOLUME 148 n APRIL n Rehab on the Spot! Our Website Gets a Facelift!

The Colors of Christmas

Franklin Lakes Library Monthly E-newsletter August 2015 LIBRARY HOURS:

TRANSCRIPT An Interview with Jeanette C. Rudy. Video clip: I Collect Duck Stamps!

God is Eternal Lesson 1

Five Practices of Fruitful Congregations Radical Hospitality

PTA Newsletter April 4, 2014

Newsletter December 2014/January 2015

HOOKED ON SCOUTING

Team Building Ideas to Motivate, Engage, encourage

Esther Aloia. Brentwood High School Preschool Program 3601 Brownsville Road Pittsburgh, PA PROGRAM

The Official Newsletter of Projects Abroad Bolivia

NEWSLETTER. So the world didn t end...what now? Psychic Medium Carmel Joy Baird. Many people were preparing for the end of the world

Name: Klasse: Datum: A. Was wissen Sie schon? What do you know already from studying Kapitel 1 in Vorsprung? True or false?

your activities and events. All Young Marines that participate in Veterans Appreciation Week are eligible to wear ribbon.

Mexican Wedding Traditions

Search Engines Chapter 2 Architecture Felix Naumann

Kangourou Italia - British Institutes Gara del 2 marzo 2010 Categoria Wallaby Per studenti della classe terza della Scuola Secondaria di Primo Grado

Young Learners English

Lance Pitlick has built two careers from his passion for hockey

TALKING ABOUT THE FUTURE

Want something to do with your family and friends close to home?

Faraday News 27 th November 2015

Life With Hope I m Not An Addict I M NOT AN ADDICT 147

How to Write IEPs By Michael L. Remus

My name is Jonathan Harker. I am a lawyer and I live in

SALE TODAY All toys half price

VENUE MAP 2014 AUSTRALIAN MASTERS ROWING CHAMPIONSHIPS, ADELAIDE BULLETIN 3

Term 3 Newsletter 2015

Jake arrives at Euston station in London. It is a holiday weekend and it is his first time away from Manchester. Jake is eighteen years old and he

Community Groups & Holidays

First Serve Opportunities

Fry Phrases Set 1. TeacherHelpForParents.com help for all areas of your child s education

How to form the Present Perfect

On behalf of Mesquite High School, we would like to WELCOME you to our Wildcat Den.

Library News. The Yass Valley Library Service is a member of the Southern Tablelands Library Co-operative

PRE-TOURNAMENT INTERVIEW TRANSCRIPT: Tuesday, January 27, 2015

From our shelves A LEED Green Building USGBC SILVER AWARD

Basics of Budgeting. Ten Steps To Create A Budget. Reviewing:

Washburn University. Fall Semester 2014 Topeka/Kansas/USA. Andrea Egger

Comprehension and Discussion Activities for the Movie Bend it Like Beckham

A YEAR AT SUNBURY NURSING HOMES

The Fruit of the Spirit is Love

S OAPY MOVED RESTLESSLY ON HIS SEAT

What s Your One Thing?

For information on area hotels, resources and attractions, please view the following website:

Adapted from Stone Girl Bone Girl by Laurence Anholt, Francis Lincoln Children s Book

Introduction. Breastcancer.org j 7 East Lancaster Ave. j 3rd Floor j Ardmore, PA j j Events@breastcancer.org

Pre-Kindergarten Parent Packet

March April Views Editor: Jewels Borelli Contact Information: (928)

Transcription:

SAINT LOUIS, MISSOURI SUMMER 2012 VOL. 12.2

July 2012. Volume 12.2 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Website If you enjoy reading this newsletter, you can also find it on our website, www.germanstl.org Share this link with your friends, or see the latest newsletter before it appears in your mailbox. There are also links to past issues and selected articles. On the Cover: Linderhof Palace in Ettal, Bavaria. This is the smallest of the three palaces built by King Ludwig II of Bavaria. It is the only one which he lived to see completed (1886). Liebe Mitglieder und Freunde, Dear Members and Friends I am pleased to report to you that our recent Maifest at the Donaupark has to be considered an unqualified success including attendance and financial results. For the most part the weather was excellent with the exception of a shower towards the end of the festival. This year we introduced a short opening ceremony involving the erection of the Maipole with participation by our youthgroup and the Deutschmeister Brass Band. The erection of a Maipole is a long standing tradition in the Germanic countries of Europe. It takes a great amount of commitment, effort, cooperation and team work to make our cultural events events a success. Other times it simply takes some old fashioned elbow grease to achieve results. Thanks to all volunteers that contributed with time and talent. Special recognition to our newly constituted Festival Committee under the leadership of Pete Heddell. Plans are on-going for the Annual Tag Der Donauschwaben as sponsored by the Danube Swabian Association USA. This year the event is being held in Kitchener, Canada over the Labor Day Weekend. The Society has contracted with a bus company for travel to this destination. Bus departure is targeted for Thursday, August 30 See John Unterreiner for further details. Our facility on Jefferson Avenue will be thirty years old at the end of this year (Phase I Main Hall, kitchen and rest-rooms). Over the past few years we have upgraded the heating and cooling units and replaced other equipment items that have reached the end of their useful lives. This year we are re-landscaping the front of the building. This to make our facility attractive looking not only for our own use but also for rental by other German/ American organizations as well as individuals for weddings and other cultural celebrations. Further work will also include the painting of the metal fascia panels at the roof line of the main hall building. At the Society s Annual Meeting this past January, the membership approved the further expansion of facilities at the Donaupark. This to make the Park more user friendly and attractive through the installation of a free standing building on the west side of the pavilion to house restrooms, a meeting room, small office, mechanical equipment room and related storage. Formal documents are being submitted to the Jefferson County Planning and Zoning Department in July to seek approval to proceed with the project. The work will be staged over 2-3 years. Our youth organization is continuing with various events to raise funds for the planned cultural trip in 2014. Please support this effort. Looking forward to your continuing support in the interest of the organization, I wish you a most enjoyable and safe summer vacation season. John Pappert, President PAGE 2

www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / July 2012. Volume 12.2 THE STORY OF DISPLACED ETHNIC GERMANS FOLLOWING THE SECOND WORLD WAR As a follow-up to her earlier film (video) which depicted the plight of the Donauschwaben in Europe following the Second World War, Ann Morrison has completed a second series of videos which is more broadly based and in addition to the Donauschwaben story, also includes the events impacting other ethnic Germans during these troubled times. These videos, having duration of several hours, are based on extensive travel and interviews in Europe. Ralph Hoffarth assisted Ann in this effort. Ann received financial backing from the Danube Swabian Foundation-USA to defray the cost of her work. The videos will be available soon. As we view the contents of Ann s videos I offer these comments: As many of you know, our organization was founded by Danube Swabians and was essentially an aid organization for the displaced people in Europe. Many of these refugees ultimately found their way to the United States and St Louis as well as other parts of the world. The story of the Danube Swabians has a history of some 260 years. While originally practiced in several countries in Eastern Europe, it is now evolving in many parts of the world. In the United States, a multi-cultural country, Donauschwaben tradition is evolving alongside the many ethnic groups in this land of immigrants. Each year in early November, our organization holds a memorial service at our monument in Sunset Burial Park commemorating the tragic years following the Second World War. During the year we celebrate the joyous parts of the German/Donauschwaben tradition. The German Cultural Society is a non-sectarian, non-profit and non-political organization. We are incorporated in the State of Missouri. Our purpose is the promotion of German/Donauschwaben heritage and tradition. We are an American organization first and a German/Donauschwaben organization second. In addition, I believe, we also have an obligation to build bridges of understanding with other ethnic groups. We live in the greater St Louis area with a great diversity of ethnic groups. Among these are Serbians, Bosnians, Slovenians, Croatians, Bulgarians, Polish, Hungarians, Czechs and many others. Our organization has a good relationship with these Eastern Europeans immigrants and their American born descendants based on the concept of let bygones be bygones. Some six decades have now passed since the end of the World War II calamity. In the spirit of fairness and balance we must say that in the fog and turmoil of war, man s inhumanity to man manifests itself in the most cruel of ways. Combatants on both sides of these conflicts inflict upon each other pain and wounds, which require decades to heal. We must be mindful of what we teach our children and grand-children regarding the events of World War II. We know they will grow up and intermingle and form relationships with others from the many ethnic groups in our country. We can discuss, and remember the events of this bygone era but we cannot change what happened. We must let the healing process continue. PAGE 3 John Pappert How to reach us Hall Rental 314.771.8368 Newsletter 314.413.0483 To order tickets E-mail 636.751.4581 or 636.236.4226 germanstl@yahoo.com www.germanstl.org President Executive Committee Vice president Treasurer Record Administrator Correspondence Membership Co-Controller Co-Controller Members at Large John Pappert Monika Lorenz Ian Romvari Amanda Tate Gaye McMullen Kathy Stark John VanderPluym Website Matt Stark Michael Wendl Jessica Romvari Terry Ficken If you have website changes, send them to Bill Wolz, Webmaster, wolz256@gmail.com Newsletter Bill Wolz, Newsletter Editor wolz256@gmail.com Please submit articles no later than: March 7 for the spring issue June 5th for the summer issue October 25 for the autumn issue

July 2012. Volume 12.2 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Upcoming Events See page 39 for the full Kalender Sunday, August 19 Kirchweihfest beginning at 11am with Mass See page 15 for details August 31-September 2 Landestreffen der Donauschwaben Kitchener, Canada See page 39 for tdetails September 15-16 Deutscher Kulturverein Oktoberfest Donau Park See page 33 for details For Information call 771-8368 or 842-0332 A Listing of Our Groups Performing Groups Damenchor Ladies Chorus Coordinator: Käthe Tullmann... 314-842-6798 Music Director: Peggy Pancella Choir Practice: Monday @ 7:30 p.m. at DKV Hall Deutschmeister Blaskapelle Deutschmeister Brass Band President: Helmuth Glatt Vice-President: John Ampleman...636-532-0290 johnampleman@att.net Secretary/Treasurer: Mary Weber Members at large: Becky Fischer, Teri Gudowicz Band Practice: Wednesdays @ 8:00 p.m. at DKV Hall Tanzgruppen Dance Groups Kindertanzgruppe Children s Dance Group (ages 3-9) Practice: generally 2nd & 4th Sunday of the month Call Birgit for practice and performance schedules Practice: DKV Hall Coordinator: Birgit Sterzl McMullen... 618-654-1340 Mittlere Tanzgruppe Middle Dance Group (ages 10-14) Coordinator: Ruth Vanderpluym... 618-538-9975 See website/call Ruth for practice schedule. Jugendgruppe Youth Group Coordinator: Rosemarie Ficken... 314-487-3969 Instructors: Jessica Romvari, Jennifer Taylor See website/call Rosemarie for practice schedules. Practice: DKV Hall Volkstanzgruppe Coordinator: Monika Lorenz For practice & performance schedules contact: Monika Lorenz... 314-894-5561 PAGE 4

www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / July 2012. Volume 12.2 Kindergarten Other Groups Chair: Susan Gallagher... 314-791-1561 Assistant: Kathy Vollman Instructor: Susi Goebel... 314-432-1340 Classes: 2nd & 4th Saturday of the month 9:30-11:00 a.m. at DKV Hall Please call Susan Gallagher for information & schedule. Bastelgruppe Arts & Crafts Group Coordinator: Käthe Tullmann... 314-842-6798 Ktullmann@charter.net Please call for information and schedule. Upcoming Events See page 39 for the full Kalender Everybody is welcome. Totengedenkfeier Memorial Tribute Sunset Burial Park Sunday, November 4, 2012 starting at 2:00 p.m. Lesekreis Reading Circle (German Literature) Coordinator: Käthe Tullmann... 314-842-6798 Meetings: Please call for the next scheduled meeting. Natur- und Wandergruppe Outdoors Group Coordinator: Susi Goebel... 314-432-1340 Call Susi Goebel for the next scheduled event. Seniorengruppe Seniors Group Coordinators: Rose Lengenfelder... 314-631-4364 Becky Haas... 314-487-7852 Meetings: 2nd Tuesday of each month weather permitting, 1-4 pm, DKV Hall. Please call for information. A thank you to all! Named and unnamed--we appreciate all who help throughout the year to make the German Cultural Society the success that it is today. Saturday, December 1 Tag des Deutschen Kulturvereins Day of the German Cultural Society DKV Hall Saturday, December 6 Christmas Show 2012 German performers come to us!! DKV Hall, see Page 19 PAGE 5

July 2012. Volume 12.2 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org A Listing of Our Groups cont. HEAT PUMPS AIR CONDITIONING GAS HEATING RESIDENTIAL COMMERCIAL A.W. Heating & Air Conditioning Corp. ALFONS WEIGL, JR. PRESIDENT 10987 LIN VALLE DR. SUITE B ST. LOUIS, MO 63123 314.487.8853 Join us with your children for a little German! u Kindergarten u 2-6 years old Most 2nd and 4th Saturdays at 9:30 am 3652 South Jefferson Ave. St. Louis, 63118 Park & enter in rear of building u u u u u u u u u * Frau Susi presents basic circle games, hand and finger games, and stories, snack and craft. * Weihnachtsfeier (Christmas party) happens every year with Santa Claus and his goodies. As well as Springo/ Kaffeeklatsch, Easter Egg Hunt & other events Kindergarten meetings: Call for 2012 start dates 314-791-1561 Bar Committee Groups that tend bar at events at our Hall and at Donau-Park; the Bar Manager plans, orders and takes delivery of bar supplies for all events. Bar Manager: Hans Lengenfelder... 314-631-4364 Bar Co-Manager: Frank Rohatsch... 314-843-5295 Members of each group are listed in alphabetical order. Bartenders - Group 1: Dan Stock, John Lasinski, Brian Schaeffer, Matthew De La Hunt Group 2: John Haas, Franz Heitzmann, Lorenz Kaiser, Sepp Neulinger, Group 3: Hans Lengenfelder, Steve Meinberg, John Mueller, Herbert Fritz Group 4: Eberhard Pfitzner, Matt Potje, Steve Potje, Joe Vaughan Group 5: Liz Young, Marilyn Heidbrink, Susan Bauer, Shannon O Boyle, Steve Ballew, Group 6: Joe Borasuk, James Provo, Rudi Sterzl Reserves: Walt Busch, Ralph Hoffarth, Ann Mathes, Ian Romvari, Earl Spohr, Charles Tate, Helga Thalheimer Donau Park Development Group - The Wednesday Group - Meets every Wednesday to develop and maintain our Donau Park in Jefferson County on a year-round basis. Members: Herbert Fritz, Ralph Hoffarth, Frank Irovic, Hans Lengenfelder, Sepp Messmer, Wally Meyer, John Mueller, Sepp Neulinger, John Pappert, Matt Potje, Frank Rohatsch, George Ruppe, Rudi Sterzl, Willy Tullmann, Emmet Wuertz, Marvin Young. PAGE 6

www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / July 2012. Volume 12.2 Service Groups Bob and Gerhard Wanninger Festkomitee Responsible for the planning and executing of all menus for DKV-sponsored events, including ordering and receiving of the required supplies, the preparing and serving of food, and the workman-like maintenance of our kitchen facilities and related equipment. Coordinator: Pete Heddell... 314-498-6996 Members: Lou Eder, Anna Eder, Ruthie Vanderplum, Chuck Jackels, Monica Lorenz, Matt Potje, Barb Potje, Steve Potje The Festkomitee could not function without the numerous helpers who volunteer every time either in the preparation or the serving of food. We need your help! To help the Festkomitee, please call Pete. Gartenverein Meets as required to plant and maintain flowers in both locations. Coordinator: Becky Haas Intermediary for Jugendgruppe helpers: Anna Eder Members: Sarah Birtwistle, Kathy Heitzmann, Rose Lengenfelder, Gaye McMullen, Caroline Messmer, Barb Potje, Anni Ruppe, Lucille Schweiss, Kathy Stark, Irma Wittendorfer M a r k e r s Mo n u m e n t s Va s e s G a r d e n Sp a c e s La w n Cr y p t s Ma u s o l e u m s C r e m a i n Ni c h e s Hall Maintenance Organization - The Thursday Group - Meets every Thursday to maintain our hall on Jefferson Avenue year-round. Coordinator: Thomas Kaiser... 314-771-8368 Members: Henry Erk, Hans Fischer, Peter Freiling, Nick Glasz, Frank Irovic Affton Monument Co. We Service All Cemeteries 10180 Gravois St. Louis, MO 63123 314-843-3113 Lynn Stevenson Jim Leininger Family Service Counselors PAGE 7

July 2012. Volume 12.2 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Welttreffen Donauschwäbischer Kulturgruppen 2011 Zukunft gestalten, Tradition bewahren, Weltweit zuhause By Birgit Sterzl-McMullen The waft of fresh strawberries from Oma McMullen s kitchen as she stirs the fruit to make her coveted homemade jam takes me back to Ungarn. I am reminded of the stories told by witnesses of times gone by. Zukunft gestalten, Tradition bewahren, Weltweit zuhause (Shaping the Future, Preserving tradition, Worldwide at home). It s hard to believe that a year has passed since that Donnerstag, 16, Juni 2011 unforgettable, once in a lifetime adventure began. Ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two, one, St. Louis we have lift off! Then, hours later, finally, Budapest we have touchdown. Anxious to start the two week journey, I gathered niece Laura, bolted off the plane and found our luggage only to be caught in an unbearably long line (long wait) to get through customs. On the other side we looked for a sign displaying the Donauschwäbischer Wappen and were welcomed to the Weltreffen by Manfred Mayrhofer and Suzanne with open arms. Taking a moment to stretch legs, exchange money into the Ungarn currency (Forint) and have a cup of coffee, I couldn t help but notice the china used to serve food/drink. Fast food on china, in the airport? Do you think the Hungarians know something about recycling? I pondered that question while waiting for the last of the group before we boarded the bus for the last leg of our journey; final destination, Hotel Plantan in Harkany. With the hot sun beating in the windows of the bus we were all convinced that there was no air conditioning. The bus driver appeared cool as a cucumber. Was it just that we needed to get acclimated? With camera in hand, my finger on the shutter and my head practically glued to the bus window I tried to take in every detail of the countryside. The most prevalent vegetation seen were the immaculately groomed, perfect rows of the vineyards in the hillside, not to be over shadowed by the beauty of the sunflower fields. Arrival to Harkany was heard by all as we whooped and hollered at the sight of our hotel. Stefan Ihas awaited our arrival with the obligatory Palinka welcome. And so began our journey. The 12 day schedule was ambitious! PAGE 8 The icebreaker: Standing in a circle with ball of yarn in hand you say a few words about yourself then toss the ball of yarn to the other side of the circle; the person that catches the ball of yarn follows suit until everyone has had a turn. Result: a labyrinth to symbolize that we are all connected. A film crew was on hand to interview and shoot footage that later became a documentary of the Welttreffen Donauschwäbischer Kulturgruppen. St. Louis had the opportunity to make their debut in this film. The representation of groups from various countries around the world was awesome; ranging from Brazil to Canada to Germany to USA, etc. Ah yes, the dancing! Dance instruction/practice by Peter Schweininger, Judit Mausz, Eva Treitz on different days for most of the day; more dancing at the Baranya (evening of fun, eating dancing, camaraderie)multiple times; dancing at the Schwabenball in Görcsöndoboka, 30 Jahre Feier in Babarc, Schwowische Hochzeit aus Wemend;etc. You get the picture. Sometimes tripping over our feet while attempting to learn yet another new dance, one could still tell that we all had the rhythm. The dance moves came easy. Was it the Palinka, the camaraderie or our own experience? It was invigorating! I was left wanting to learn more, dance more. The focus: Zukunft gestalten, Tradition bewahren. Peter Schweininger passionately talked about the importance of community and Junge Schwaben (young

www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / July 2012. Volume 12.2 Schwabiens) in Ungarn. Imagine teaching the German traditions, language and customs to the Hungarian youth who would rather speak Hungarian and be hip with new music and dance style. Now, where you see Hungarian replace the word with American/ English. Is it beginning to sound familiar? Weltweit zuhause Peter was able to build a dance group starting with 28 to the current 141 without going modern. What s interesting is in his town of Saar there are a mere 1000 inhabitants of which 600 are Deutsch, 23.5% are dancers. Wow! Judit Mausz was able to incorporate traditional German Schwabien dance into the school curriculum. Dance became part of what we in the states call P.E. Children are now required to take dance three times per week. Select children that have the honor to participate in the Kinder-Tanzgruppe must take an additional two hours of dance instruction after school weekly. Eva Treitz from Babarc took her town to new heights through encouragement, enthusiasm and perseverance. Her dance troop has traveled the world, including the USA, showcasing their award winning performances. We had the pleasure of a day with Eva. Dancing was just part of the 12 day curriculum. Many other venues rounded out our experience. Singing like angels the Vanderpluym girls, Ruthie and Veronica joined the Wemender Quartett in song. The rest of the group followed suit. I m not sure that the Quartet knew the impact the songs had on all of us. We brought them back to the states, made song sheets Zukunft gestalten, Tradition bewahren. Most recently at the Landesverband meeting the song sheets came in quite handy at the Saturday night party Weltweit zuhause. History lessons were interspersed between dancing and singing instruction. The test of knowledge came with the Donauschwäbischer Wissenslauf. This scavenger hunt was set up so that we would have clues that would lead us to a question which we would then have to answer correctly. Using all of our resources, like Herbert Lorenz s parents, to answer questions proved to be helpful for the St. Louis group. One group took it a step further using the internet to get the PAGE 9 answers. They beat us out, but not by much. Although most days were filled with laughter there were some very somber moments like the trip to the WWII prisoner camp in Gakowo, Serbia. Stories of the atrocities were told as we made our way to the immense memorial cross and viewed the Massenfriedhof (mass graves). On a different day all of us had the opportunity to take a walk in Mohacs an die Donau. To symbolize greetings to the alte Heimatland (old homestead), two representatives laid a wreath into the waters of the Donau. Tradition bewahren: The soon to be lost art of fabric dying by a special method was demonstrated by the 90 plus year old Blaufärber of Großnarad. The method: amazing and quite complicated. Some of us tried to buy a piece of this handcrafted fabric, but to no avail. The Blaufärber would not sell any of it, due to what he considered imperfections. I was surprised not only by the intricate details of his work but also by his home. Later I was told that his home was very typical to the region. From the street not much is visible but a very tall wall or fence, two windows and an almost camouflaged entrance door. Once invited inside the door/gate, beauty unfolds before your very eyes. The flowers aroma fills the senses. Vegetables are in abundance. A gravel path leads to the uncluttered barn. Directly behind the barn the tantalizing fruit trees lead the way to the fields in various states of cultivation. The limestone house that parallels the flower and vegetable garden is built so as to stay out of the sun s reach after 11:30a.m. A summer kitchen keeps the heat out of the house. I have heard the stories of growing up with a summer kitchen not only from my Mutti, Maria, and Vati, Rudy, but also my motherin-law, Shirley. I can t help but wonder if building a kitchen in our basement or on our deck isn t really our summer kitchen. Zukunft gestalten, Tradition bewahren, Weltweit zuhause Whether it was a summer kitchen or otherwise, the food was absolutely amazing! Every day was a new experience for the palate; from Goulash to Gurken Salat to an endless list of delight. One of the days Continued on page 10

July 2012. Volume 12.2 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Continued from page 9 was spent Schlachten (butchering) und Strudelbacken (making strudel) in Liptod. We learned how to make sausage, sarma (stuffed cabbage) and strudel and of course ate it too. Whoever wanted in on the action had an opportunity to participate. Uwe, fellow traveler from Germany, and I thought we d try our hand beating the strudel dough. Hunched over the large silver bowl, chair height, we went to work. Holding the bowl with one hand and beating, beating, beating with the other, Uwe and I found a rhythm. Beads of sweat forming on our brows, our rhythm slowed as we raised our heads as if to ask, Is it ready yet? The Omas just shook their head; no the dough isn t ready keep beating. With no one wanting to step in as relief we kept at it until we were finally given the signal to stop. Hurray!! Ahhhh, we found the secret; blood sweat and tears love, the secret ingredient for all wonderful food. Handwork is what our ancestors lived on a daily basis. They are old world masters of their craft, combining time, and experience to produce art. Working with the Omas on the strudel, it is as if I could see my beloved Mutti standing in front of me say, Using this bowl you take 2 large handfuls of flour, 1 egg and some warm water, a little salt and some oil.you beat the dough by hand until it comes away from the sides of the bowl, then divide it in portions. This is the same way the recipe was relayed when we were in Liptod. Schlachten und Strudelbacken is not something new to me. As a child I remember the family including aunts, uncles and cousins getting together for schlachten. Mutti made strudel just because she loved us. Tradition bewahren, Weltweit zuhause In Liptod, while the Strudel was baking, some went on a walk about climbing steep hills to view the vineyards; each family has their own. Entering the private wine cellar of Herr Markesz we were all given a wine glass; the wine drawn directly from the barrels was then poured into our glass. There is a special technique and tool required to draw the wine from the barrels, some tried mastering it. I m not sure as to how successful they were. Walking back into the village we stopped at a warehouse. The doors opened revealing an art gallery. Hard to imagine a large art gallery in a town of 200. The tour of the town ended just in time for Kaffee and Kuchen.nothing like fresh baked strudel hot from the oven. A couple of drinks later, time to eat the Sarma and any leftover strudel. Satisfied with all we had accomplished and seen in Liptod we left behind our newly made friends as the town came out to wave goodbye. There were so many experiences; some yet not mentioned. Sixty-five participants came, each with their own story, all developing a bond with each other. Als Freunde kamen wir, Als Freunde gehen wir. (We came as friends. We leave as friends.) Weltweit zuhause. The trip was an awesome experience! It will never be forgotten. I was given the opportunity to hear and see just a glimpse of some of my Mutti s spoken and unspoken childhood stories.my biggest regret is not being able to share the experiences of my Mutti, Maria Sterzl s, Heimatland with her. She died several years ago. I take solace in the fact that my Vati, Rudy Sterzl, can continue to tell the stories. I have shared my experiences with many. I am proud of my ancestry and feel privileged to have been a part of the Welttreffen Donauschwäbischer Kulturgruppen 2011, Zukunft gestalten, Tradition bewahren, Weltweit zuhause (Shaping the Future, Preserving tradition, Worldwide at home). Many thanks to the DKV for their financial support as well as the financial support of the Stiftung and the encouragement of the Donauschwaben Weltdachverband. The second World Conference was a huge success! PAGE 10

www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / July 2012. Volume 12.2 CITY CHAPEL 2906 Gravois St. Louis, MO 63118 772-3000 G SOUTH COUNTY CHAPEL 5255 Lemay Ferry Road St. Louis, MO 63129 894-4500 G AFFTON CHAPEL 10151 Gravois St. Louis, MO 63123 842-4458 PAGE 11

July 2012. Volume 12.2 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Kenrick s Meats & Catering 4324 Weber Road, St. Louis, MO 63123 Phone: (314) 631-2440 - Fax: (314) 631-6452 www.kenricks.com Wir sind Ihre Party-Leute We re your Party People Full Service Catering for All Occasions Weddings n Rehearsals n Showers Anniversaries n Family n Gatherings Inquire about our Abundant Selection of Fine Foods n Catering Pick-Up n Delivery Available n Box Lunches n Gourmet Platters n Hors D oeuvres Kenrick is a proud affiliate of the German Cultural Society 4324 Weber Road, St. Louis, MO 63123 Phone: (314) 631-2440 - Fax: (314) 631-6452 www.kenricks.com Kenrick s Meats & Catering PAGE 12

www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / July 2012. Volume 12.2 Another poem read at the Welttreffen 2011 Unverlierbare Heimat Frank Rohatsch, Consultant H. Joseph Rohatsch, Owner Joseph M. Rohatsch, Manager Wer die Heimat kannte, die ich Heimat nannte, der verlor sie nicht; tief ins Herz geschrieben ist sie ihm geblieben, wie ein Seelenlicht. Nichts hab ich besessen, doch auch nichts vergessen; alles blieb bestehn. All der Blumen Düfte, Vogelsang der Lüfte können nicht vergehn. Warum soll ich trauern um zerfallene Mauern, die mir nie gehört? Heimat ist im Innern, mehr als nur erinnern, bleibt drum unzerstört. Wer die Heimat kannte, die ich Heimat nannte, der verliert sie nie; tief ins Her geschrieben ist sie ihm geblieben eine Herzensmelodie. FRANK S AUTO BODY, INC. 3rd Generation of Collision Repair We specialize in unibody car repair with bench frame system and complete refinishing 1701 Lemay Ferry Road St. Louis, MO 63125 (314) 631-4884 (314) 631-3018 Fax: (314) 638-7947 PAGE 13

July 2012. Volume 12.2 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Spotlight on Unsung Heroes In this issue of our Newsletter we want to recognize the contributions of two young ladies for their commitment in furthering the cultural traditions of our Society. They have been active in the youth organizations since their teen years as dancers and Instructors. We are of course talking about the Taylor twins, Jennifer and Jessica. Jessica is married to Ian Romvari, our Treasurer. In their professional life they are both involved in the healthcare field in physical and music therapy. In addition to the contributions of these two ladies to the Otherwise known as Mess and Yenna. German Cultural Society, their grandparents Ray and Ann Vonderhaar were active for many years in our kitchen staff and contributed greatly in the preparation of our tasty German-style food. Many thanks to such a committed family for their volunteerism, and the sacrifice of their quality time. PAGE 14

www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / July 2012. Volume 12.2 Deutscher Kulturverein K i r c h w e i h f e s t Our Traditional German Church Consecration Festival Sunday, August 19, 2012 Starting at 11.00 A.M. DKV Hall The Ladies Choir will sing at a German mass accompanied by the Deutschmeister Brass Band At 11:00 a.m. In our hall. Deutschmeister Brass Band, Kinder Tanzgruppe, Mittlere Tanzgruppe, Jugendgruppe, Volkstanzgruppe Articles exhibited by our Arts & Crafts group Continuous entertainment Traditional German food & drink served after mass and throughout the afternoon See you there! PAGE 15

July 2012. Volume 12.2 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Especially for Seniors: Free Access to German Language Newspapers, Radio and TV Courtesy of the German School Association When the first telephones became available, only a few very forward-thinking individuals, who could foresee the benefits, bought them and had them installed in their homes. But most people rejected them as a passing fad. People didn t want them in their homes because they were big, clunky, noisy and not very easy to operate. Can you imagine being without a telephone today? Telephones are now not just in our homes, they are in our pockets! While the computer, or PC, is widely accepted and used, in business and by the younger generation, it is not so easily accepted by seniors. Why? Because the first ones were big, clunky, noisy and not very easy to operate. The PCs have evolved so much that they are now small and, with a little practice, easy to use, but for many they still seem not very easy to operate. You don t need a PC and don t need to know how to use one for FREE access to daily German-language newspapers from almost every city in the Germanspeaking countries of Europe Germany, Austria, Switzerland, and Liechtenstein. The same holds true for German language radio and TV broadcasts. So you are thinking, How can I get any of those if I don t have a computer? The answer: Very easy at any St. Louis City or County Public Library. They have PCs you can use for FREE. You may reserve and use St. Louis Public Library s public computers for up to two hours each day at any one of the branches. Now you make a face and say: I don t know how to use a computer. The answer: Not a problem the Librarian will help you find anything you need. So now it seems like this might be something you d like to try but then you think: I don t know what to look for. The answer: Simply show the following to the Librarian and ask the Librarian if he/she would find this page for you: http://www.germanschoolstl.org/german_on_ the_web This information can also be found by going to the German School website at www.germanschoolstl.org and clicking on German on the Web at the top of the page. Once the Librarian finds the page for you, you will be able to select Newspapers, Radio or TV. If you select Newspapers, you can then select which newspaper you d like to read from a long list of newspapers, or you can select a city and read the newspaper(s) from that city. Radio or TV, you can also select from a long list of stations. Most libraries will also provide you with headphones so you will not disturb others. For TV you can select a country and a station to watch. For Radio you can select a city and then a radio station you d like to hear. Want to know more about how to use a PC? The St. Louis City and County Libraries offer FREE 2-hour classes on how to use a computer. Contact your nearest branch for dates and times of the classes. PAGE 16

www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / July 2012. Volume 12.2 Deutschmeister Brass Band Reported by John Ampleman New web site photo Back row, left to right: Gerhard Glassl, Dago Glassl, Erik Glassl, Nick Baur, Howard Schuette, Teri Gudowicz, John Corradini Middle row: John Ampleman, Adam Glassl, John Seipp, Helmuth Glatt, Mike Major, Pete Krege, Monika Schiro, Frank Schiro Front row: Becky Fischer, Ralph Ullrich, Mary Weber, Pete Glatt, Cassie Behrmann, Nellie Eddleman New facebook photo. PAGE 17

July 2012. Volume 12.2 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org PAGE 18

www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / July 2012. Volume 12.2 CHRISTMAS SHOW 2012 Alle Jahre Wieder!!! Where: German Cultural Society Hall When: December 6, 2012 7: 30 PM Featuring: Seven singers and musicians from various parts of Germany performing traditional favorite songs and tunes of the holiday season. For further information call: John Pappert 314-894-2198 PAGE 19

July 2012. Volume 12.2 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Maifest May 20, 2012 The Maibaum tradition: Mein Verein, der die Tradition in Ehren hällt, hat mich mit vereinten Kräften hier erstellt. Nun betrachte mich genau und denke stets daran, das einer alleine nichts erreichen kann. PAGE 20

www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / July 2012. Volume 12.2 Maifest 2012 The Traditional Festival of Spring opened this year with a new ceremony: Die Tradition des Maibaumaufstellens (the process of raising the Maypole) The Maibaum is decorated with the symbols of spring (flowers and ribbons) and emblems of all the German organizations which strive to continue the customs and culture of the German- Americans in the St. Louis area. The Opening Ceremonies consisted of the Deutschmeister and Jugendgruppe marching in the Maibaum used for dancing outside the pavilion, before the playing of the Star Spangled Banner. Mr. Pappert gave an explanation of the ceremony and introduced Peter Moszyk who crafted the emblems. The Maibaum was raised and the parade of musicians and dancers returned to the pavilion. Traditional Maibaum Taenze with ribbons and weave patterns were performed throughout the day by the Kindertanzgruppe, Mittleretanzgruppe and Jugendgruppe. A variety of folkdances were also enjoyed by the crowd. The Jugendgruppe also started a new tradition this year with the presentation of a Mai Prinzessin and Mai Prinz. The winners, Lucia Bertke and Christoph Lorenz were selected by luck of the draw. Their sashes are in Donauschwaben colors of green and white. They also enjoyed a traditional waltz dance together with the rest of the Jugendgruppe. We thank the Deutschmeister Brass Band for the musical accompaniment and entertainment throughout the day. We also thank all of the DKV members who volunteered in support of the organization. M. Lorenz PAGE 21

July 2012. Volume 12.2 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org WELCOME to our new dancers! Good job! Maifest PAGE 22

www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / July 2012. Volume 12.2 Maifest continued PAGE 23

July 2012. Volume 12.2 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org You ve heard it before. I shlepped my rucksack to kindergarten. If this sounds like your typical American English, that s not a surprise. Many commonly used words and phrases you use started with those who traveled to the New World from Germany. Sure, the German language has seen its share of English influence. But Germany can also boast a fair number of export hits. In fact, the German Language Council set out to collect German words used around the world. It was part of the Goethe-Institute project called The Power of Language. Their research resulted in a book called, Ausgewanderte Wörter (Emigrant Words). Find a compilation of some surprising German imports to the English language here. Know of anything that could be added? Go to http://germanoriginality.com/blog/ Let us know. abseiling Abseiler/Abseiling Contractor. The word abseiling denotes rappelling by a rope. The Abseiler or Abseiling Contractor is a construction worker, who with the help of a rope, for example, trims trees or renovates high-rise buildings. Sent in by Thomas Kraft, Pesch, Germany Autobahn Aside from Gesundheit and Lederhosen, the word autobahn is for Americans probably the best known and most popular German word. The reason may be that the autobahn is generally consi-dered the symbol for speed and driving pleasure. Almost every American has a story to tell on the subject of the autobahn. For example, during his entire stay in Germany, an American thought Ausfahrt must be a very large city because it was at every exit on the Autobahn. (Ausfahrt is the German word for Exit ) Sent in by Heidi Jakobi, Raleigh, U.S.A. Beergarden The word as well as the establishment of the Biergarten itself (an enclosed outdoor place where beer and other refreshments are sold) are imports from Germany. Sent in by Andrea Klein, Astoria, U.S.A. Blitz The word blitz (lightening) in American football is derived from the word blitzkrieg (lightening war). It describes a play by the defense, which overwhelms the quarterback, the leader of the offense, so suddenly and quickly that he doesn t have a chance to throw the ball to a teammate. Sent in by Monique Breithaupt-Peters, Offenburg, Germany Burger Burger is used to describe a citizen of a town or borough as well as a comfortable or complacent member of the middle class. An editor from the New York Times used the term in his article about the good spirit around the 2006 Soccer Worldcup in Germany in the following context:... and the entire city center had been closed to traffic by the authorities. These empty streets, however, were not enough to convince the good Bavarian burgers that it was appropriate or permissible, to ignore GERMAN LANGUAGE red pedestrian signals at crossroads. There they were, lined up in good order, waiting for a green light to sanction their crossing on a vacant road on which no car could possibly appear. Sent in by Nada Martini, New York, U.S.A. Doppelgänger Sometimes spelled doubleganger; meaning look-alike literally meaning double-goer, originally in a ghostly sense. Sent in by Victoria Larson, New York, U.S.A. eigenvalue The mathematical technical term Eigenwert has been adopted into English in partially translated form. This sometimes erroneously leads British and American students to think that a German mathematician by the name of Eigen introduced this value. Sent in by Jens Putzka, Bonn, Germany Ersatz Comes from the German word Ersatz (ersetzen = to replace) and means a substitute. The word usually suggests inferior quality. Sent in by Victoria Larson, New York, U.S.A. Fußball Instead of kicker, (soccer), American youth like to use the word Fußball. Sent in by Moerowan Al-Chaabi, Princeton, NJ, U.S.A. Gemütlichkeit In the English-speaking world, the notion of Gemütlichkeit is often associated with the Oktoberfest. The English-speaking tourist expects a beer tent, beer, oompah music and Germans in traditional dress. Sent in by Antje Rowe, Aalen, Germany Gesundheit In English one usually says, bless you, when someone has sneezed. Since in the U.S.A. many do not want to issue a blessing, Gesundheit is used in order to do this in a non-religious way. Sent in by Toni Nezi, Erkrath, Germany Hinterland The word Hinterland describes the undeveloped countryside beyond a seaport. Sent in by Jan-Michael Kutzner, Bremerhaven, Germany kaffeeklatsching English for Kaffeeklatsch machen as in having a coffee break and chat (from in a book by Kathy Reich. Sent in by Ilselore Paschmann, Mühlheim an der Ruhr, Germany kaputt The word kaputt is used in America in the same sense as in the German language. Sent in by Martin Faber, Bad Harzburg, Germany Katzenjammer Katzenjammer is used in the contexts of hangover, distress, depression, confusion, clamor and uproar. From the Washington Post: The characteristic Grimm story has a katzenjammer irreverence and a narrative urgency; its characters are no better than they have to be, and are foxy, wild, lucky or unlucky, and utterly human. Sent in by Benjamin von Engelhardt, Berlin, Germany PAGE 24 More on page 25

www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / July 2012. Volume 12.2 Kindergarten In English, kindergarten has the same meaning as in German. In Canada there is a junior kindergarten for four-year-olds and a senior kindergarten for five-year-old children. Sent in by Monika Holzschuh Sator, Kingston, Canada Kohlrabi Americans call the same plant Kohlrabi same as the Germans. Sent in by Stefanie Saier, Berlin, Germany Kriegsspiel A game in which miniature characters and blocks represent armies, ships, etc., as they move around on a drawing of a battlefield, used to simulate war and teach military tactics. A form of chess where players see only their own pieces and an umpire keeps track of all the pieces on a third board. Sent in by Benjamin von Engelhardt, Berlin, Germany Watch for continuation of German Language in the next issue! Unser Hund Benny Copyright by: Laura Schwarz Jeder ist ja der Meinung, ihr Hund ist etwas ganz Besonderes, doch dann solltet ihr euch erst mal meine Geschichte anhören. Wie stellt man sich den perfekten Golden Retriever vor? Er sollte auf jeden Fall ein Familienhund sein, mit einem gerne im Wasser spielen und unkompliziert sein. Tja, was soll ich sagen? Benny ist das genaue Gegenteil. Na gut, das mit der Klugheit stimmt, jedoch zeigt er sie nicht, indem er Stöckchen wiederbringt, oder Dinge im Garten verbuddelt, um später noch etwas davon zu haben. Nein, er benutzt seine Klugheit, um uns eher etwas auszuwischen, indem er an der Leine um uns herum läuft und sich losreißt, um ins Wasser zu gelangen, dass, mal so nebenbei bemerkt, minus zwei Grad hat. Benny ist ein Weltmeister im Schwimmen und das sag ich nicht nur so. Er hat wirklich und ich lüge nicht, es einmal geschafft vier Stunden am Stück zu schwimmen und war nicht einmal außer Atem, nein im Gegenteil, am nächsten Tag ging es gleich weiter. Buddeln tut ein Hund ja auch gerne mal, aber doch bitte in Maßen. Niemals dürft ihr vorlaufen, wenn er frei ist, denn dann müsst ihr ungefähr drei Stunden warten, bis er sein Tunnel nach China endlich fertig hat. Benny ist sehr ignorant, leider haben zwei Jahre Hundeschule bei ihm nicht geholfen. Er kennt zwar alle Befehle, wie Sitz, Platz, Bleib usw., doch wenn man einen von ihnen ausspricht guckt er nur und dreht sich weg, als wollte er sagen: Ach, leck mich doch. Meine Mutter hat wirklich einmal gesagt, selbst Martin Rütter würde diesen Hund nicht mehr in den Griff bekommen. Wir haben ihn übrigens mal angeschrieben, jedoch bisher keine Nachricht zurückerhalten. Er wollte sich sicher auch nicht blamieren, was man ja auch verstehen kann. Benny liebt Hündinnen. Dann lässt er immer gerne den Macho raushängen, Schwanz hoch, Brust raus und bloß nicht hinschauen. Aber wenn dann mal ein anderer Rüde ankommt und seine Geliebte beschnüffeln will, zeigt er wer der Mann ist. Ja, ich glaube, wir hätten sein Leben zerstört, wenn wir den Tierarzt früher rangelassen hätten. Wir waren mal im Urlaub und dachten uns, meine Tante wäre super darin auf Benny aufzupassen. Schließlich kennt sie ihn ja schon seit Jahren und weiß, dass man niemals, in gar keinen Umständen mit ihm am Wasser entlanggehen darf, wenn es nicht zu vermeiden wäre. Sie dachte sich wohl: Ach bei der Kälte wird er wohl nicht ins Wasser wollen und ging mit ihm doch tatsächlich an unseren schönen Fluss, die Leine. Natürlich riss er sich los und schwamm und schwamm und schwamm. Eine Stunde bat und bettelte sie, er möge doch bitte aus dem Wasser kommen, doch nichts geschah. Er schwamm gemütlich seine Bahnen (er schwimmt wirklich Bahnen!) und meine Tante war am verzweifeln. Da ruft sie doch tatsächlich die Feuerwehr an: Bitte, Sie müssen mir helfen! Ich passe auf den Hund meiner Schwägerin auf und er ist mir abgehauen und ins Wasser gesprungen und schwimmt schon seit über einer Stunde und ich bekomme ihn nicht raus! Ja und was sollen wir nun für sie tun?, fragte der Feuerwehrmann. Ja ihn rausholen. Ich meine, Sie holen doch auch Katzen vom Baum! Ja und das hat sie wirklich gesagt, eine wahre Geschichte! Das Leben mit Benny ist einfach so was von lustig! Eines möchte ich auch klarstellen, wir lieben ihn! Grade weil er ein so cooler Hund mit einigen Eigenarten ist, haben wir ihn besonders ins Herz geschlossen. PAGE 25

July 2012. Volume 12.2 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Report from the Chor Women s Choir SUNSET HILLS DENTAL GROUP, INC. 11810 GRAVOIS ROAD ST. LOUIS, MO 63127 DANIEL A. KAUFMANN, D.D.S. 314-842-5000 EXT. 46 Our singers are showing up loyally every Monday. We practiced in anticipation of participating at the St. Louis District Sängerfest in Cole Camp, Mo., where we performed as an individual chorus, as well as joining the other choruses from Omaha, Tulsa, Kansas City, and Cole Camp. St. Louis Singers joined them for a practice session for the National Sängerfest in Milwaukee next year. It is not all work and no fun, though, since there was a delicious meal served and old friendships renewed. We had a wonderful time at Cole Camp, and we will continue practicing for our coming concert in the following weeks. I would like to invite anyone who enjoys singing, music, and cameraderie to call me for more information, at 842-6798, or contact me at ktullmann@charter.net. The Chor wishes everyone a nice summer. Käthe Tullmann Unabhängige Zeitung für Deutschsprechende Politik, Wirtschaft, Kultur und Perspektiven An independent voice for German speaking people everywhere Politics, Business, Culture and Perspectives Published in Canada PAGE 26 Adresse: 20355 Laidlaw Street South Cannington, Ontario, Canada L0E 1E0 Verlag: Klugmann Communications Inc. Hrsg.: Juri Klugmann Ersch.: monatlich Gegr.: Mai 1997 Telefon: (705) 432-2500 Fax: (705) 432-2800 E-Mail: klugmann@deutsche-rundschau.com Web: www.deutsche-rundschau.com

www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / July 2012. Volume 12.2 Mittleretanzgruppe Report Middle group has been working hard since the beginning of the year. We had several new dancers join. We quickly taught the basics to the new group because we had a dance performance at a Hummel convention in Fairview Heights. The children showed off their professionalism once again. We may have crazy practices, but when the spotlight turns on, so do they. This group is a group of fast learners, too. We have our fall dance line up completed and now it s time to polish up the act. We will include singing this fall as well. They have learned the German National Hymn and a Heimat, song. I m very proud of our children. Parents and Grandparents, you should be, too!!! In Their Own Words Reported by Ruth Vanderpluym A few notes from the middle group kids about why they like german dancing. Olivia: Cause we get to do fun dances. lla: We re like a family! Ronnie: We always have fun. This year I learned the German National Hymn by heart. Kirsten: Awesome music and dances. Elise: How nice our teachers are and they always bring us refreshments. And, we have a lot of fun. Margaret: We get to hang out with kids around our age on Sunday. Reiner: You never stop learning. Every year you go to a different place in the U.S.A. Rebecca: I like all the new friends that I have made in Middle dance group. And, Frau Ruthie is so nice. Sydney: German dancing is fun and not everyone does it. I like to make new friends, too. Mark: It s fun to learn new dances! Sophie S: I like German dance because I get to meet a lot of new people and learn words and song. But, my favorite part is Ruthie. She is always patient with me and she lets us take our time instead of rushing us to learn. Tyler: Because I like to go on trips and I like my dance teacher. Nick W: Because I like having fun. Kai: Because I m German and I m around other Germans. Anja: Because we always have fun and we always learn new dances. Sophia M: We get to have soooooo much FUN!!! Meridith: We have lots of fun learning new dances and hanging out with friends. Ruthie: I love the German Culture and I love sharing my passion with the children so that they can appreciate their heritage if they are German or if not, they can learn about it. This age group is the most fun to be around. They are all very special and I m grateful to have the opportunity to spend time with them. Well, there you have it. I think the kids are having FUN in Middle Group. We always have room for more kids. If you know someone age 9-13 who might enjoy Friends, Fun, Dance... We practice almost every Sunday at 4p.m. For more info, contact Ruthie Vanderpluym at ruthvp1@gmail.com or (618) 538-9975. From The Week in Germany A Publication of Germany.info and the German Information Center, USA Word of the Week: Zwickmühle Any situation in which you find yourself stuck between a rock and a hard place is a Zwickmühle, a figure of speech derived from the German word for mill (Mühle). A windmill in Santorini, along the Aegean Sea in Greece. PAGE 27

July 2012. Volume 12.2 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Handcrafted Gifts from the Alps of Europe Mason Woods Village 13422 Clayton Road 314-434-3554 Corner of Mason and Clayton Road, right above Straub s! Tyrolean Wood Carvings & Nativity Bavarian Pewter Ornaments & Jewelry Castle Posters, Calendars & Keychains Austrian Crystal & Candles Swiss Kunsthandwerke Call for showroom hours or visit us on the web: www.almosteurope.com Weird laws to know before you travel You risk hefty fines even jail time! if you accidentally break any of the following laws. Compiled by Helga Thalheimer Be careful what you wear Laws governing clothing are common and should always be checked before traveling abroad. Qatar forbids indecent or revealing clothes, defined as not covering shoulders and knees, tight or transparent clothes. Most Muslim countries require women to cover their head. Vatican City requires shoulder coverings and skirts or shorts to the knee in order to enter museums and churches. And, Castellammare di Stabia, south of Naples, has outlawed mini-skirts, low-cut jeans and too much cleavage, with violators risking a 300-euro fine. In Victoria, Australia it s illegal to wear hot pink shorts after midday on a Sunday. (But what about baby pink shorts?) In Italy, where foreign beach-goers can offend the local sensibility, laws often require cover-ups over swimsuits. In Lerici, on the Italian Riviera, you re not allowed to walk the streets in just a swimsuit. That s also true on the island of Capri, which has gone further to protect the serenity of the vacation spot by banning noisy shoes, such as clogs or wooden-soled sandals. In Greece, after many of the country s landmarks, like the Acropolis, were damaged in recent years by visitors, the government banned people from wearing high heels at the ancient locations. And just in case you re planning some sightseeing in London, remember, wearing armor to Parliament is against the law. PAGE 28 Watch your language The Australian states of Queensland and Victoria passed bans last year against using profanity in public, which impose fines of $100AUD and $240AUD, respectively. Guess you ll have to learn some Australian swear words just to make sure you don t say them. In Mexico it is illegal to shout offensive words in public place. Watch what you do It s illegal to feed pigeons in Venice, Italy. The pigeon droppings actually pollute the local buildings and a fine of around 50-600 USD should be enough to deter you. When you fly into Dubai, you may purchase duty-free liquor to take to the country, but be careful where you drink it and where you travel. You can take it to your hotel room, or to friends, if they have a liquor license, but don t even think about drinking it on the beach. Drug laws are very strict in the Emirates too... you even must be careful of medications. Some prescription drugs and even some over-the-counter drugs are considered

www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / July 2012. Volume 12.2 narcotics. Carry a doctor s prescription and leave drugs in their original container... especially if they contain codeine. Picking one s nose on the Sabbath is highly illegal throughout Israel. Don t get too emotional No kissing allowed in England or France -- well on train station platforms anyway. It is designed to stop train delays although there is no formal penalty. In Eboli, Italy, a town just south of Naples - kissing in a moving vehicle here can carry a fine of up to 500. Whew! In most Muslim countries, men and women shouldn t hold hands when they walk around in public. And whatever you do...if you re traveling to a Muslim country, leave the magazines with sexy pictures at home. Watch what you photograph And while we re on the topic of photographs, in many countries, it is illegal to take pictures of police officers, military officers, military installations, the inside of airports, train or subway stations. Always ask or check before you click the shutter, otherwise the next click you hear might be the cell door closing behind you. Don t spit It s more than just common courtesy not to spit in public, it s illegal in many places. Face a fine and possible jail time if you spit on the public streets in Barcelona, Singapore, Vancouver, or Dodge City, Kan. Or chew gum, or litter, or forget to flush the toilet Singapore has a lot of laws. It s known for its orderly, clean city, but that s no accident. Littering will cost you $1,000 and not flushing a public toilet could cost $500. Don t smoke in public. In fact, selling gum is illegal as well. Caning is still a form of punishment, so be careful to follow all local laws. Thailand and the UK followed Singapore s orderly example when it comes to gum. In these two countries, you can be fined for littering gum, but not for chewing it. Still, $600 is a steep price for bubble gum. Dreaming of a vacation? If you can dream it, we can plan it! Certified Golf Specialists Tahiti Tiare Specialists 10073 Puttington Drive St. Louis, MO 63123 USA www.sixthstartravel.com Fax 314.259.1729 Sixth Star Travel A Virtuoso Member Specializing in Luxury, Active, and Adventure Travel Helga Thalheimer Travel Consultant Office: 314.255.2113 Toll Free: 866.4858175 helga@sixthstartravel.com Monika Dysart Travel Consultant Office: 636.227.9356 Toll Free: 800.808.0320 monika@sixthstartravel.com TOOLING SPECIALISTS INC. Terry Ficken President And when your drive It is a legal requirement in both Denmark and the Czech Republic to drive with your headlights on at all times. Weird, especially on sunny days, but it does make drivers more aware of the cars around them. Dirty cars spotted in Moscow can end up with a $100 fine, although how dirty isn t defined. Another rather outdated law, especially considering the trend for leisure wear; women may not drive in a house coat in California. If your travels take you to Germany then be aware that running out of gas and walking on the Autobahn is illegal. And each misdemeanor will get you a 100 USD fine. In Beijing, you are forbidden to stop for pedestrians if you are driving a motor-driven vehicle. It is illegal to leave keys in an unattended car in Australia. PAGE 29

July 2012. Volume 12.2 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org PAGE 30

www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / July 2012. Volume 12.2 Compliments of the Suntrup Family Suntrup Nissan Suntrup Hyundai 6000 S. Lindbergh 5926 S. Lindbergh St. Louis, MO 63123 St. Louis, MO 63123 314-892-8200 314-892-2552 Suntrup Kia Suntrup Volkswagen 3705 Lemay Ferry Road 6000 S. Lindbergh St. Louis, MO 63125 St. Louis, MO 63123 314-894-2311 314-892-8200 www.suntrupnissan.com www.suntrupvw.com www.suntruphyundai.com www.suntrupkia.com We want your business and we ll earn it Saving berries from molding The key to preventing moldy berries... Berries are delicious, but they re also kind of delicate. Raspberries in particular seem like they can mold before you even get them home from the market. There s nothing more tragic than paying $4 for a pint of local raspberries, only to look in the fridge the next day and find that fuzzy mold growing on their insides. Well, with fresh berries just starting to hit farmers markets, we can tell you that how to keep them fresh! Here s a tip I m sharing on how to prevent them from getting there in the first place: Wash them with vinegar. When you get your berries home, prepare a mixture of one part vinegar (white or apple cider probably work best) and ten parts water. Dump the berries into the mixture and swirl around. Drain, rinse if you want (though the mixture is so diluted you can t taste the vinegar,) and pop in the fridge. The vinegar kills any mold spores and other bacteria that might be on the surface of the fruit, and voila! Raspberries will last a week or more, and strawberries go almost two weeks without getting moldy and soft. So go forth and stock up on those pricey little gems, knowing they ll stay fresh as long as it takes you to eat them. You re so berry velcome! Gateway Podiatry FOOT SURGERY SPORTS MEDICINE VINCENT SOLLECITO, III, D.P.M. DIPLOMATE, AMERICAN BOARD OF PODIATRIC SURGERY 3915 WATSON ROAD SUITE 200 ST. LOUIS, MISSOURI 63109 314-352-2711 FAX 314-644-5081 FOR OTHER LOCATIONS CALL: 314-432-1903 PAGE 31

July 2012. Volume 12.2 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Bastelgruppe Arts and Crafts Group Our little group is taking the summer off, but we will start up again with new vim and vigor in the fall. If anyone is interested in more information, please contact me at 842-6798, or ktullmann@charter.net. We hope that you will have a nice cool summer. Käthe Tullmann Macadamia - Kekse Schokolade und Macadamia-Nüsse mit einem großen Messer fein hacken und beiseite stellen. Vanilleschote der Länge nach halbieren und das Mark herauskratzen. Weiches Fett, braunen Zucker und Vanillemark cremig schlagen. Salz, Ei, Mehl und Backpulver zugeben und weiterrühren. Die Hälfte der Schoko-Nussmischung unterrühren. Residential Commercial Althoff Contracting, Inc Asphalt Paving & Sealing (636) 677-8550 4620 Waldo Industrial Drive High Ridge, MO 63049 Orville Althoff Jim Althoff Mit einem TL kleine Teighäufchen mit etwas Abstand auf mit Backpapier ausgelegte Bleche setzen und jeweils etwas von der zurückbehaltenen Schoko-Nussmischung hineindrücken. Im vorgeheizten Backofen bei 175 C / Umluft 150 C/ Gas Stufe 2 etwa 12 bis 15 Minuten backen. Arbeitszeit: ca. 30 Min. Schwierigkeitsgrad: normal Brennwert p. P.: 120 kcal Zutaten für 1 Portionen: 200 g Schokolade, weiß 200 g Nüsse (Macadamia-Nusskerne) 1 Vanilleschote(n) 150 g Butter 100 g Zucker, braun 1 Prise Salz 1 Ei(er) 200 g Mehl 1 TL Backpulver PAGE 32

www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / July 2012. Volume 12.2 Saturday, September 15, 2012 5 p.m. - 11 p.m. Sunday, September 16, 2012 12 p.m. - 6 p.m. at the Donau-Park Facilities in Jefferson County Admission: Free, but please carpool Continuous Entertainment... Die Spitzbuam on Saturday & Deutschmeister Brass Band on Sunday Dancing by the Kindertanzgruppe, the Mittlere Tanzgruppe, the Jugendgruppe and the Volkstanzgruppe Target Shooting Booth by the Schützenverein Playground & Inflatable Jumper for the Children, Dachshund races Traditional Oktoberfest Food, Dancing, and Gemütlichkeit! Food and drinks must be purchased on premises...no coolers allowed Come one, come all! Admission is free! PAGE 33

July 2012. Volume 12.2 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Answers on Page 34 24-Hour Service Design and Build Commercial & Industrial Electrical Contractors 4416 Highway 21 - Imperial, MO 63052 Greg A. Cole, Vice President Claude A. Cole, President (636) 296-5149 Fax: (636) 296-5152 Gerhard Glassl 3630 South Broadway, St. Louis, MO 63118 Phone: (314) 865-3888 Fax: (314) 865-3301 Hours: 7:30-5:00 M-F 7:30-Noon Saturday Closed Sunday Complete line of building materials Fully stocked hardware store Personal service PAGE 34

www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / July 2012. Volume 12.2 Deutscher Kulturverein Li e d e r a b e n d & Ta n z Con c e r t & Da n c e Given by the Ladies Chorus and the Deutschmeister Brass Band Sa t u r d a y Oc t o b e r 27, 2012 8 p.m. a t th e DKV Ha l l Kitchen Opens at 6 p.m. For tickets or information call: Gaye McMullen : 636-751-4581 or Amanda Tate : 636-236-4226 Traditional Food & Drink! PAGE 35

July 2012. Volume 12.2 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org A The HomeI always Wanted As one of South City s long-established, non-profit senior living residences, the Altenheim is where you or your loved one can enjoy independence in a beautiful residential setting regardless of future medical needs. The Altenheim is where care is as simple as assistance with daily activities in a homelike atmosphere with spacious private rooms. If more care is needed you can feel secure knowing our 24-hour nursing care team is here for you. The Altenheim s private and semi-private rooms are complemented by a wonderful line of services at no extra cost. Plus, you ll enjoy delicious meals in our lovely dining room overlooking the Mississippi River. Call now for your tour 314-353-7225. 5408 South Broadway www.altenheim-stlouis.com 20 minutes or less from anywhere in St. Louis with easy access from I-55 and I-44. PAGE 36

www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / July 2012. Volume 12.2 So far it s been hot, rainy, muggy, cold... What did you expect? This IS St Louis. It seems though, that all parts of the world have these same issues. I ve had emails from cousins in Wisconsin, California, Austria... all with the same complaints. Then it s Due to the cold, wet, or whatever that people get sick. No let s not even go there. You ve heard all of that too. Back to gardening. Oh sorry, I haven t even started on that yet. First off, this year the garden club got a helping hand [several, actually] from the youth group and some parents: Eder family: Lou, Alex, Nick Linette (Denise s sister), Olivia (Denise s daugher) Potje, Barb Schweiss, Lucielle, Julia (granddaughter) Stark family: Matt, Kathy, Lisa Wendl, Joseph There s no way I could list the people in order of importance. Everything everyone did was important and I can never thank all of you enough for the help you gave the garden club members and ultimately the whole German Cultural Society. Now all WE have to do is keep things watered well enough to have a Gardening Club Summer colorful display for the whole growing season. Hope we will again be able to request your help at a later date. Thanks to all of you! The Maifest provided lots of fun for all and the weather was beautiful. Wish to also extend thanks for the many contributions of plants and pots. The plant sale went very well with a lot left over to plant elsewhere. I m sorry but there s just not enough room to list all the people or plants individually or no one else will have room to add the news about their club segment. Check out the new look for the front of the property with the removal of old bushes. Groupings of Knock Out Roses, burning bushes and more have replaced those that were removed. [It looks so much neater now.] We hope to see a variety of colors throughout the coming seasons. The best way to garden is to put on a wide-brimmed straw hat and some old clothes. And with a hoe in one hand and a cold drink in the other, tell somebody else where to dig. [Do you think that s what Mr. Pappert did?] - Texas Bix Bender, Don t Throw in the Trowel Becky Haas, Garden Club coordinator Tausendguldenkraut So who has ever tasted this herb? It s called Centaurium erytraea in Latin. A few of the common names are Christ s ladder, feverwort, bitter herb [duh]. Other German names are Biberkraut, Erdgallenkraut. If you ve EVER tried this tea you d agree with me that 3 days after drinking it you can still taste the bitterness. When I was still living with my Oma, Ota and mother, if I had an upset stomach, that s what I got for my troubles. And I thought I had troubles enough just with the stomach ache. On line I read: ---Medicinal Action and Uses---Aromatic bitter, stomachic and tonic. It acts on the liver and kidneys, purifies the blood, and is an excellent tonic. I just frittered away a whole hour on this little part because there s so much to read. In German there were 259,000 hits for this, for Latin it showed 11,300. If you play on the computer and are interested enough you will find more information about this plant than you can shake a stick at. Hmm maybe I should look up where this quote originated. Oh never mind I m running into my 2nd hour of play on the computer and I need to wrap this up to send to Liz for the newsletter. Who knows what I ll want to write about for the next one. So long for now. Becky PAGE 37

July 2012. Volume 12.2 / Deutscher Kulturverein / www.germanstl.org Newsletter Staff The purpose of the German Cultural Society To foster and practice our culture, customs and folklore in all its forms meaning language, music, song, dance, crafts, sports and good fellowship Gemütlichkeit. To do this as good citizens of the country we live in and to promote understanding with other ethnic groups. The German Cultural Society is a cultural, charitable, not for profit and non-political organization. Answers to the page 000000 Sudoku. Co-Editor Design, layout & Co-Editor Cover design Advertising Proofreading Editor Emeritus Distribution How to contact the Newsletter Bill Wolz: wolz256@gmail.com, or Liz Young: fizlett@sbcglobal.net Bill Wolz Elizabeth Young Mike Major Chuck Jackels Lisa Stroup Nick Messmer Sepp Neulinger & Bill Wolz To appear in a certain issue, articles or pictures must be received no later than: March 7 for the spring issue June 5th for the summer issue October 25 for the autumn issue Membership Dues Each member Dues Senior (62 and over ) $15.00 Adult $25.00 Youth Group Dancers $10.00 Middle Group Dancers $ 5.00 Kinder Group Dancers $ 5.00 At least one parent must be a member for children in the dance groups. Dues may be paid in person or by check made out to German Cultural Society and mailed to: Kathy Stark 9533 Donalds Ct St. Louis, MO 63126 Thank you for your support which is needed and appreciated. Kathy Stark, Fin. Sec. PAGE 38

www.germanstl.org / Deutscher Kulturverein / July 2012. Volume 12.2 Vereinskalender 2012 Event Calendar Labor Day Trip News! AUG 19 Kirchweihfest German Church Consecration Festival SEP 15, 16 Oktoberfest OCT 27 NOV 4 DEC 1 Liederabend und Tanz* An Evening of German Song & Dance Totengedenktag Memorial Tribute Tag des Deutschen Kulturvereins Day of the German Cultural Society DEC 6 Christmas Show 2012 Germans come to perform holiday music DEC 9 DEC 16 Weihnachtsgottesdienst German Christmas Worship Service Weihnachtsfeier German Christmas Celebration DEC 31 Silvesterfeier * New Year s Eve Party Come to the Donauschwaben yearly Labor Day Festival! Ride in confort on our chartered bus! Contact John Unterreiner for information on travel jjunterreiner@aol.com Landestreffen der Donauschwaben Schwaben Club Kitchener, Canada August 31 to September 2, 2012 www.kitchenerschwabenclub.com *For tickets call: Gaye McMullen... 636-751-4581 or Amanda Tate... 636-236-4226 Membership Meetings The Membership Meetings are held every oddnumbered month (i.e. 1-JAN, 3-MAR, 5-MAY, 7-JUL, 9-SEP, 11-NOV) on the first Thursday of that month at 7:30 p.m. at our Hall on Jefferson Avenue. Executive Board Meetings The Executive Board meets evey even-numbered month (i.e. 2-FEB, 4-APR, 6-JUN, 8-AUG, 10-OCT, 12-DEC) on the first Thursday of that month at 7:30 p.m. at our Hall on Jefferson Avenue. A thank you to all - named or unnamed - who help throughout the year to make the German Cultural Society the success that it is today. Kilometers are shorter than miles, so save gas, and take your next trip in kilometers. George Carlin PAGE 39

German Cultural Society 3652 South Jefferson Avenue St. Louis, MO 63118 NON-PROFIT ORG. U.S. POSTAGE PAID ST. LOUIS, MO PERMIT NO. 9 Addressee or current occupant Newsletter Published by the German Cultural Society of St. Louis three times each year, and delivered to our members in the first week of April, in the weeks of Independence Day and Thanksgiving. Hall & Office Donau-Park Facilities in Jefferson County 5020 West Four Ridge Road, House Springs, MO 63051 Donau-Park Deutscher Kulturverein German Cultural Society Hall & Mailing Address: 3652 South Jefferson Avenue, St. Louis, MO 63118 Phone & Fax (314) 771-8368 www.germanstl.org Old Rte 21 - Shady Valley Directions: From I-44: Take I-44 to the Jefferson Exit. Head south on Jefferson. Go over Gravois Rd. About 2 miles past Gravois it will be on your left hand side. It is a block before where Jefferson, Broadway, and Chippewa come together. From I-55: Take I-55 northbound to the 4500 Broadway exit. Turn left. Proceed on Broadway to S. Jefferson. It will be a block up on the right, once on Jefferson. Directions: From I-270, take Highway 21 south past Highway 141 to the 2 nd exit, marked Old Route 21 - Shady Valley. Go south (left) on Old Rte 21 to West Four Ridge Road. Turn right. The entrance to Donau-Park is the first driveway at the right. March 2011 Newsletter Volume 11-1 www.germanstl.org / Deutscher Deutscher Kulturverein / July 2012. Volume 12.2 Kulturverein