Working Papers in Urban Language & Literacies
|
|
|
- Gloria Lang
- 10 years ago
- Views:
Transcription
1 Working Papers in Urban Language & Literacies Paper 72 Social status relations and enregisterment in contemporary Copenhagen Lian Malai Madsen (University of Copenhagen)
2 Social status relations and enregisterment in contemporary Copenhagen Lian Malai Madsen University of Copenhagen 1. Introduction According to recent Danish sociolinguistics, cultural levelling has been the major development in Danish society during the 20th century (e.g. Kristiansen & Jørgensen 2003, Kristiansen 2009). As a result, we currently find relatively little variation in socio-economic and educational status among the Danes compared to similar Western settings. Furthermore, linguistic development in Denmark since the 1900s is characterised by a radical linguistic standardisation. Kristiansen (2009:168) suggests that Danish today is possibly more homogeneous than any other language with millions of speakers. The broader development towards linguistic and cultural levelling in Danish society has influenced and been influenced by a strong conservative standard ideology (e.g. Kristiansen1998, 2003). This ideology governs language attitudes and policies evident in societal and political discourses, media practices, and educational politics. Currently, there is very little grammatical variation within speech observed around the country. Local accents are signified primarily by prosodic colouring, and the existing variation in segmental phonology is strongly dominated by developments within and spread from Copenhagen speech (Kristensen 2003, Kristiansen 2009). However, as recent studies of interaction, language attitudes, and language ideologies show (Madsen 2008, Jørgensen 2010, Møller 2009, Maegaard 2007, Quist 2005), this does not mean that young speakers in the Copenhagen area grow up without ideas about linguistic differences and their related social values. The dialectal and the traditional sociolectal differences might be close to extinct judging by the number of varying linguistic features observed by linguists, but speakers are still aware that certain language forms are associated with certain typical speakers and situations. It is a central part of everyday communication that interlocutors make use of the wider value associations of linguistic signs to achieve their communicative aims, and only a few linguistic features are necessary to bring out the wider social connotations of particular ways of speaking. This means that subtle features like prosodic colouring can still have the strong effects of signalling, for instance, a rural or an urban persona. This paper approaches ongoing sociolinguistic processes in Copenhagen by studying practices of assigning wider social meaning to language use. Drawing on the case study of a group of adolescents with minority background in contemporary Copenhagen, I focus on their overt metalinguistic activities. I aim to shed light on how social power differences are refracted in the metalinguistic activities of these adolescents in spite of the relatively homogenous (or hegemonic) sociolinguistic conditions of Danish society. I investigate how social status relations understood as a conception of societal high and low are relevant to ongoing social value ascriptions to particular speech styles among young Copenhageners. In section 2, I provide an overview of the accounts of social class in Danish sociolinguistics. In section 3, I present the empirical focus of my study. I introduce the data and the ethnographic context of our ongoing project in and around a Copenhagen school, and I briefly consider Agha s (2005, 2007) theoretical framework for understanding situated metalinguistic activities in relation to wider sociolinguistic developments. In the sections 4 and 5, I discuss the adolescents explicit metalinguistic reflections on the contrasting ways of speaking they label 2
3 integrated and street language. In conclusion, in section 6, I discuss the relationship between these accounts and their actual language use, as well as the links to similar studies in other contemporary urban contexts. 2. Social class in Danish sociolinguistics? Recent Danish sociolinguistics emphasises that the socio-cultural differences within Danish society have diminished throughout the 20 th century. Of course this does not mean that social class has never been considered a significant sociolinguistic variable. Brink and Lund (1975) describe the development of class-correlated variation in Copenhagen speech from the middle of the 19 th century to the middle of the 20 th. Copenhagen sociolectal differences were characterised by working class speakers maintaining older forms longer than middle class speakers. The development of Danish sociolects during the 20 th century is treated in Jørgensen (1980), Gregersen and Pedersen (1991), and Jørgensen and Kristensen (1994). In a rather rough sense the sound changes in Danish general standard ( rigsmål ) during the second half of the 20 th century can be described as following a pattern of shift in Low Copenhagen speech which, with some delay, enters the High Copenhagen speech. The adoption of Low Copenhagen forms typically started with young High Copenhagen speakers, and as these speakers grew older, the new forms could be found among speakers of different age groups. Eventually the new forms spread to the rest of the country and became standard forms (Jørgensen & Kristensen 1994, Kristensen 2003: 32-33). Because of this development, recent sociolinguistic studies begin to refer to modern Copenhagen instead of Low Copenhagen and to conservative Copenhagen instead of High Copenhagen (e.g. Jørgensen & Kristensen 1994). These terms emphasise the new and old-relation rather than low and high-relation. Likewise, studies of language attitudes employ the labels of modern and conservative to refer to speech samples that contain features formerly associated with class differences (e.g. Kristiansen 2001, 2009, Maegaard 2005). The results of recent attitudinal studies teach us that conservative Copenhagen speech (understood by respondents as rigsdansk, formal standard Danish) is rated high on all social dimensions in overt judgements, and these overt judgements correspond to dominant language ideologies in policy and education. In covert attitude studies, modern Copenhagen speech (understood by respondents as Copenhagen speech) is rated high on social dimensions of dynamism, while conservative standard-near speech is rated high on superiority (e.g. Kristiansen 2001, Maegaard 2005). According to Maegaard, speech that was formerly associated with specific socio-economic groups in society now appears to be associated with the following stereotypic indexical values (Agha 2007): Conservative Copenhagen (speech containing features traditionally seen as high-status): intelligence, articulation, ambition, independence, rationality, conscientiousness. Modern Copenhagen (speech containing features traditionally seen as low-status plus some newer non-standard features): sociability, happiness, liveliness, youth, chic -ness, creativity (self-confidence, independence) (Based on Maegaard 2005, but see similar results in Kristiansen e.g. 2001, 2009) These results of course suggest that speech styles can be associated with high status in relation to different social dimensions. Kristiansen even suggests that: 3
4 Young Danes are said to operate with two standards for language use: One for the school, where excellence is perceived in terms of superiority ; and one for the media, where excellence is perceived in terms of dynamism (Kristiansen 2009:189). The different value systems Kristiansen refers to clearly complicate the picture in relation to social status. Social status within the different social domains of school (and business life) on the one side and media on the other seems to be related to different (linguistic) resources. Still, Maegaard s and Kristiansen s results confirm that values similar to those associated with traditional higher class-related linguistic codes are relevant within the norm systems related to school. Conservative standard Danish is associated with elites in relation to intelligence, rationality and ambition. These values correspond to those associated with for instance posh in a British context (e.g. Rampton 2006, 2011). At the same time, however, the most recent work on new linguistic developments in Copenhagen overwhelmingly points to influences associated with ethnicity and gender (Quist 2005, Maegaard 2007). Ethnicity is considered particularly significant in current sociolinguistic variation because linguistic innovations are found among young speakers in ethnically diverse communities (see Torgersen et.al for similar findings in London). In what follows, however, I shall argue that the social status relations sketched above are still relevant. Indeed, if we consider young people s situated language use and metalinguistic reflections, there are good reasons for suggesting that it is an oversimplication to say that ethnicity is crucial just because it is ethnically mixed groups that introduce new features. 3. An empirical study of ongoing enregisterment Since early 2009 we have been conducting a collaborative study of linguistic practices in the everyday life of grade school children and adolescents in a Copenhagen public school (Ag 2010, Stæhr 2010, Madsen et. al 2010). The overall focus of our research is to understand how language patterns and language norms are acquired, developed, and used in various everyday contexts. Most of the participants have a linguistic minority background and they live in a highly diverse area of the Danish capital. Over 2 years, we have conducted team-ethnographic fieldwork, and we collect data in a number of different settings: in school during classes and breaks, in youth clubs, at sports practice, in the local neighbourhood, and in participants homes. The data include field diaries, largely unstructured qualitative interviews with the participants in groups and individually, as well as with teachers, parents, and club workers. We also record different kinds of conversations, both researcher-initiated and participants self-recordings. In addition, we collect written data in the form of student essays and protocols, and we have access to the participants face book activities. In my work, I focus primarily on a smaller number of key participants. These include five girls and four boys all with a minority background. According to Agha (2005), macro-level sociolinguistic developments cannot be understood without engagement with micro-level language use in interaction. It is the situated semiotic activities of language users which over time shape the broader socio-historical development of language as social practice. Agha s notion of register refers to repertoires of performable signs linked to particular stereotypic indexical values through enregisterment, which he defines as: 4
5 processes and practices whereby performable signs become recognized (and regrouped) as belonging to distinct, differentially valorized semiotic registers by a population.(2007: 81) Hence, in interactional use of resources associated with different registers, the stereotypic indexical values of the registers can be said to be brought into play and used for situational purposes. At the same time, the employment of linguistic resources continuously contributes to their enregisterment, and in this sense the indexical values of the linguistic features used are also (re)created. The study of registers, according to Agha (2007: 150), relies on acts of metapragmatic typification by language users. The construction, maintenance, and development of a register involve users overtly explicit evaluations, labelling, and descriptions of the register as well as their use of its characteristic features. Agha argues that encounters with registers are: encounters in which individuals establish forms of footing and alignment with voices indexed by speech and thus with social types of persons, real or imagined, whose voices they take them to be (2005:38). The extracts in focus in the following sections are examples of encounters with registers that bring out explicitly the relationship between speech, voice and type of persona. The extracts I discuss are predominantly from the interviews with the key participants, and I discuss aspects of content as well as performance (specifically what could be described as exemplifying or demonstrating stylisations) during sequences characterised by overt metalinguistic reflection. The researcher has initiated the topic of language by typically asking in what way or how the participants talk in various contexts (for instance with the teachers, with friends, in the youth club etc.). The participants introduced labels for two ways of speaking that differed from what they referred to as normal. One was integreret (integrated), and I discuss this register in section 4. The other register was referred to with varying labels: predominantly gadesprog (street language), but also perkeraccent or perkersprog (equivalent to paki accent or language), perker attitude (equivalent to paki attitude), or slang (slang). Perker is originally a derogative term used about immigrants, equivalent of paki or nigger. In in-group use, however, the term refers to a social category defined by ethnic minority status (in relation to the Danish mainstream society) across various ethnicities. Moreover, in local in-group use perker also invokes values of toughness and street-credibility (Madsen 2008: 214). In spite of the different naming practices, there was general agreement in the reports on characteristic features of this register, and these I discuss in section 5. I supplement the analyses of the interview sequences with extracts from the written essays on language in my everyday life (essays 1) and rules of language use (essays 2). I have taken the entire corpus of written essays from the students in the two grade school classes into consideration. All interview extracts are transcribed according to the conventions presented in the appendix. The original transcripts are presented in the left column and the English translations are presented in the right column. When utterances contain English features in the original version, this is marked by italics in the translation. Stylisations are in bold and reported speech is surrounded by speech marks. 5
6 4. Integrated...some of my teachers also speak integrated Danish (Female, 14)...when I speak to my teachers then I speak integrated (...) my teachers speak integrated to me (Female, 14) To the teachers, I admit, I use some integrated words (Female, 14) (Translated quotes from the participants written essays 1 on language in my everyday life ) During the interviews we avoided suggesting linguistic labels ourselves. Instead we initiated discussion about how the participants spoke in different contexts. Integrated speech was mainly presented as the way of speaking to adults, especially to and by teachers. In extract 1, Lamis explains to the interviewer how she used to speak in different ways to the teachers and her friends at school, but how she now attempts to speak and write integratedly: Extract 1: More fine words and more long words Lamis (Lam), Female, 14, Tunisian background. Interviewer (And), Male, late 20 s, Danish background. 6
7 Original 1 And: nej så: (.) så nu taler du 2 hvordan var det du sagde du 3 talte over for dine lærere 4 var det [bare] 5 Lam: [xxx] 6 And: sådan altså fordi du sagde 7 før [der var der] 8 Lam: [integreret] 9 And: sådan (.) ja 10 Lam: [bare integreret] 11 And: [altså før var der] sådan 12 forskel og nu taler du 13 integreret 14 Lam: mm (.) jeg er også begyndt 15 når jeg skriver så skriver 16 jeg meget integreret 17 And: mm hvordan gør man det 18 Lam: altså man bruger alle mulige 19 altså øh før i tiden så ville 20 jeg aldrig bruge ordet for 21 eksempel udtalelser eller 22 øh det er uacceptabelt eller 23 noget det er jeg begyndt at 24 gøre nu det er uacceptabelt 25 det du gør før ville jeg sige 26 hvad er det du laver du er en 27 idiot fordi du gør sådan 28 eller et eller andet så ville 29 jeg sådan lave nogle helt 30 andre ord men nu der er jeg 31 meget at bruge mere fine ord i 32 stedet [for] 33 And: [ja] 34 Lam: og mere lange ord 35 And: okay og det er integreret 36 Lam: mm 1 And: no so: (.) so now you talk 2 how was it you said you 3 talked in front of your 4 teachers was it [just] 5 Lam: [xxx] 6 And: like right because you 7 said before [there was] 8 Lam: [integrated] 9 And: like (.) yes 10 Lam: [just integrated] 11 And: [like before there] was like 12 a difference and now you 13 talk integrated 14 Lam: mm (.) I have also started 15 when I write then I write 16 very integratedly 17 And: mm how do you do that 18 Lam: like you use all sorts of 19 like eh before then I would 20 never use the word for 21 example statements or eh 22 it s unacceptable or 23 something I have started to 24 do that now it s unacceptable 25 what you re doing before I 26 would say what are you doing 27 you re an idiot because you 28 do that or something then 29 I would make some completely 30 different words but now I 31 have started using more fine 32 words [instead] 33 And: [yes] 34 Lam: and more long words 35 And: okay and that s integrated 36 Lam: mm In this sequence Lamis claims to (generally) speak integrated (she had previously stated that she mainly used this way of speaking to teachers). She continues to explain how she has started to write very integratedly. According to Lamis representation, integrated writing and speaking is signified by more fine (or posh ) words, and longer words such as statements or unacceptable (line 21-34). Lamis emphasis on relatively complex and abstract vocabulary as an important feature of the integrated register is also evident in extract 2, where Selma s stylised performance also reveals other associated values: Extract 2: Have you had a nice day? Lamis (Lam) in group interview with Selma (Sel), Female, 14, Turkish background; Yasmin (Yas), Female, 14, Pakistani background; Tinna (Tin), Female, 14, Icelandic background; Interviewer (Lia), Female, early 30 s, Danish background. 7
8 Original 1 Lia: hvad taler I så med lærerne 2 i skolen 3 Lam: integreret 4 Sel: integreret 5 Lia: [integreret] 6 Sel: [vil du] gerne bede om en 7 kop te hhh ((shrieky high pitched voice)) 8 Lam: hhh nej der bruger man de 9 der integrerede ord 10 Sel: der [prøver xxx] 11 Lam: [nogle gange]nogle gange 12 når jeg har trip over 13 lærerne så taler jeg det der 14 gadesprog 15 Lia: hvad øh kan du give 16 eksempler på integreret 17 Yas: [integration] 18 Sel: [sådan der] [hvad] laver du 19 Lam: [int] 20 Yas: hhh 21 Sel: har du haft en god dag ((stylised shrieky high pitched voice)) 22 Lam: nej nej nej ikke sådan noget 23 ikke sådan noget sådan noget 24 hvor de kommer med 25 [rigtig rigtig] 26 Sel: [god weekend] ((shrieky high pitched)) 27 Lam: rigtig svære ord 28 Yas: mm 29 Sel: sådan der rigtig 30 Lam: (.)nej nej[nej] 31 Sel: [ube]høvlet hhh ((deep voice)) 32 Lam: ja hhh [og sådan der] 33 Lia: [det lyder rigtigt] 34 Lam: det så uaccep[tabelt Lam] 35 Yas: [ja men også] 36 [xxx] 37 Sel: [åh jeg]kan ikke engang sige 38 det jeg har øvet mig foran 39 spejlet derhjemme 1 Lia: then what do you speak with 2 the teachers at school 3 Lam: integrated 4 Sel: integrated 5 Lia: [integrated] 6 Sel: [would you] like to have a 7 cup of tea hhh ((spoken in a shrieky high pitched voice)) 8 Lam: hhh no there you use all 9 those integrated words 10 Sel: there [tries xxx] 11 Lam: [sometimes] sometimes 12 when I have a trip about the 13 teachers then I speak that 14 street language 15 Lia: what eh can you give 16 examples of integrated 17 Yas: [integration] 18 Sel: [like][what]are you doing 19 Lam: [int] 20 Yas: hhh 21 Sel: have you had a nice day ((spoken in a stylised shrieky high pitched voice)) 22 Lam: no no no nothing like that 23 nothing like that more like 24 where they come out with 25 [really really] 26 Sel: [have a nice weekend] ((shrieky high pitched)) 27 Lam: really difficult words 28 Yas: mm 29 Sel: like this really 30 Lam: (.)no no[no] 31 Sel: [im]pertinent hhh ((spoken in a deep voice)) 32 Lam: yes hhh [and like that] 33 Lia: [it sound really] 34 Lam: it s so unaccep[table Lam] 35 Yas: [yes but also] 36 [xxx] 37 Sel: [oh I] can t even say it I 38 have practiced in front of 39 the mirror at home When the girls are asked how they speak to their teachers, they claim to speak integratedly. An exception to this may occur when they are angry with the teachers or have a trip as Lamis puts it. In such situations street language may be used (line 12-14). Selma demonstrates throughout the sequence, integrated speech with a stylised performance marked by a shrieky, high-itched voice (in bold line 6-7, 18, 21 & 26). In her performance she emphasises politeness with ritual phrases such as: "have a nice day", "have a nice weekend, and would you like to have some tea?". The politeness, the tea offer, and the high-pitched shrieky voice bring about stereotypical associations of higher class cultural practices. As in the extract above, Lamis underlines so-called "difficult words" as the 8
9 significant trait of integrated speech (line 27), and Selma supports with the example of "impertinent" in line 31. As well as being exemplified with words like impertinent and unacceptable, integrated speech is related to reprimands or corrections of behaviour typically performed by authority figures. So integrated speech appears associated with authority, control and aversion to rudeness, combined with ritual politeness and higher class cultural practices. More generally, when examples of vocabulary are presented in the interview accounts and the written essays, four main aspects are emphasised. About half of the examples in the essays are related to academic activities (e.g. analyse, criticise, argue, curriculum, lecture ). The other half are almost equally divided between ritual politeness (e.g. have a nice day, you re welcome etc.), relatively complex and abstract adjectives (e.g. hypothetical, fascinating, intelligent, well organised ), and finally, corrections of behaviour as above. With respect to the stylisations in extract 2, it is worth noting that the integrated performance is accompanied by quite a bit of ridicule in the girls representations, detectable for instance in the change of voice and the laughs following the examples of difficult words (line 31-32). In this manner the girls present a certain distance to this register, and this is emphasised by Selma s jocular remark on not being able to say it in spite of practicing the difficult words in front of the mirror (line 37-39). In fact there are significant differences in the way the girls relate to the integrated register in their constructions during the interviews, and this appears to correspond to their school orientation more generally. Overall, Lamis and Yasmin (and Selma up to a point) presented a positive orientation to academic work and school achievement, both in their everyday social practices at school as well as in their representations in interviews. Although they ridiculed integrated speech in their stylised performances and did not present integrated as their own way of speaking (with the possible exception of Lamis in the individual interview, extract 1), they still claimed to use the integrated register for certain purposes: speaking to teachers (or other adults) and writing in school. In contrast, there was another pair of girls who didn t generally orient positively to school, and they claimed not to have access to the integrated register, as we shall see in the next extract: Extract 3: Sometimes we try to be integrated (stylised) Fadwa (Fad), Female, 14, Iraqi background in group interview with Israh (Isr), Female, 14, Jordanian background; Jamila (Jam), Female, 14, Iraqi background; Interviewer (Ast), Female, mid 20 s, Danish-Norwegian background. 9
10 Original 1 Fad: vi prøver at være integreret 2 ligesom dem men det kan vi 3 ikke 4 Isr: fordi vi ikke er vi er ikke 5 gode til alle de der ord de 6 siger 7 Fad: de der svære ord (du skal) 8 forstå sådan hvordan skal 9 jeg forklare dig det øh 10 Isr: ø:h du skal problematisere 11 dine forklaringer på hvad 12 ordet(.) beskyttelse er ((distinct pronunciation)) 13 sådan nogle der [ting ikke] 14 Fad: [ja sådan] 15 nogle ting ikke 16 Isr: vi er ikke sådan rigtig gode 17 til sådan noget der 18 [altså at tale sådan noget] 19 Fad: [vi siger vi siger ikke] sådan 20 noget vi snakker ikke med 21 det der problematisere og jeg 22 ved ikke hvad for sådan sådan 23 noget snakker vi ikke om 24 Isr: og du skal [altså også] 25 Fad: [det er det] 26 Isr: kunne diskutere (.) i andre 27 forhold mellem mm xxx 28 [jeg kan ikke] 29 Fad: [ja sådan der] 30 Isr: huske det 31 Fad: kan du se 32 Lia: ja 33 Fad: hun øh hun kan godt øh hun 34 taler på en helt anden måde 35 det er det vi øh det kan vi 36 ikke finde ud af 37 Isr: der er også 38 Fad: men vi nogle gange ikke så 39 prøver vi at være integreret 40 og så prøver vi at snakke 41 ligesom dem (.) 42 Isr: men det kan vi ikke 43 Fad: for vi for at spille smarte 44 altså ikke 1 Fad: we try to be integrated 2 like them but we 3 can t 4 Isr: because we re not we re not 5 good at all those words 6 they re saying 7 Fad: those difficult words (you 8 have to) understand like how 9 shall I explain it to you eh 10 Isr: e:h you should problematise 11 your explanations for what the 12 word (.) protection is ((distinct pronunciation)) 13 stuff like [that right] 14 Fad: [yes such] stuff 15 like that right 16 Isr: we re not really good at 17 stuff like that 18 [like to speak such] 19 Fad: [we say we don t say] such 20 stuff we don t speak with 21 that problematise and I 22 don t know what for such such 23 stuff we don t talk about 24 Isr: and you also [have to] 25 Fad: [that s it] 26 Isr: like discuss (.) in other 27 relations between mm xxx 28 [I can t] 29 Fad: [yes like that] 30 Isr: remember 31 Fad: do you see 32 Lia: yes 33 Fad: she eh she can eh she talks 34 in a completely different 35 way that s it we eh we 36 can t do that 37 Isr: there s also 38 Fad: but sometimes right then we 39 try to be integrated and then 40 we try to talk 41 like them (.) 42 Isr: but we can t 43 Fad: to we to play smart 44 like right Like the girls in extract 2, Fadwa and Israh present examples of integrated words, and these are related to academic activities ( analyse and problematise ), but their self-representations here emphasise a lack of competence with respect to the integrated register. They say they sometimes try, but we can t (line 2-3 & 42), we re not really good at all those words they re saying (line 4-6), and we re not really good at stuff like that (line 16-17). Clearly, Israh is perfectly able to perform examples of integrated speech in the stylisations marked by extra distinctness (line & 24-27), but even so, the two of them jointly emphasise a distance from this register through the references to them (in this context the teachers, line 2 & 41) and we (throughout the sequence). This identity construction is in line with the non-academic personae they practise elsewhere, and in extract 4 from 10
11 the individual interview, Israh explains how she put on an act with her friends at a school-related meeting with council politicians. This involved speaking integrated and wearing Fadwa s reading glasses: Extract 4: Speak integrated and wear glasses Israh (Isr) with interviewer (Ast). Original 1 Isr: altså når jeg rækker fingrene 2 op xxx jeg kan godt hviske 3 lidt og tale arabisk og dansk 4 og så når jeg tager hånden op 5 så taler jeg normalt dansk (.) 6 og så nogle gange når vi skal 7 et eller andet til (.) der er 8 også et eller andet hvor de 9 der partier vi var mig Selma 10 og Fadwa og (.) en voksen vi 11 var sammen derovre til et 12 eller andet jeg kan ikke huske 13 hvor det lå det var xxxgade et 14 eller andet o[ver] 15 Ast: [ja] 16 Isr: ved byen hvor der var et eller 17 andet møde med de der partier 18 (.)de kom så jeg ved ikke alle 19 alle mulige [så] 20 Ast: [alt]så politiske 21 partier 22 Isr: ja så prøvede vi rigtig når vi 23 skulle spørge stille 24 spørgsmål så begyndte vi og 25 rigtig at tale integreret og 26 have briller på Fadwas briller 27 hun har sådan nogle hun bruger 28 dem til at læse så tager vi dem 29 på mig og Selma og rækker 30 fingeren op 31 Ast: okay hhh 1 Isr: well when I put my hand up 2 xxx I can whisper a bit 3 and speak Arabic and Danish 4 and then when I put my hand up 5 I speak normal Danish (.) 6 and then sometimes when we are 7 at something (.) there s 8 also something where those 9 parties we were me Selma and 10 Fadwa and (.) an adult we were 11 together over there at 12 something I can t remember 13 where it was it was xxx street 14 something o[ver] 15 Ast: [yes] 16 Isr: by the city where there was 17 some meeting with those 18 parties (.)they came so I 19 don t know all sorts [so] 20 Ast: [like] 21 political parties 22 Isr: yes then we tried we really 23 when we should ask pose 24 questions then we started we 25 and really speak integrated 26 and wear glasses Fadwa s 27 glasses she has some that se 28 uses them to read then we put 29 them on me and Selma and put 30 up our hands 31 Ast: okay hhh It is clear from Israh s account that the integrated register here, like in the representation in extract 3, is not associated with an authentic persona. Rather, speaking integratedly is associated with a part she plays, in this particular case accompanied by wearing glasses, a practice which stereotypically might invoke connotations of intelligence and literacy skills (e.g. a wise character in media productions is often indexed by wearing glasses). Israh reports that she employs the integrated register with friends to (mockingly) address members of the societal power elite, namely politicians. It is also worth noting that we see the notion of normal Danish different from Arabic Danish and integrated presented here. Several of the participants refer to normal Danish as well as integrated and street language/slang. Integrated in this sense appears understood as a relatively marked linguistic code different from normal. When we asked the adolescents about speakers of integrated, most of them mentioned teachers, and initially, also the ethnic Danes among them as typical users. It did turn out after further discussion that 11
12 in most cases their Danish classmates did not actually use many difficult words. However, it seemed that to the minority students participating in our study, the integrated register was also partly associated with Danish ethnicity: But the integrated language one usually uses to teachers or other adults. It s to talk very beautifully and try to sound as Danish as possible (Boy, 15, minority background, written essay 2). In the following extract, Israh explains how she and Selma get a surprised reaction when they put on their integrated performance because as Israh phrases it, she is not like a real Dane : Extract 5: Not like a real Dane Israh (Isr) and interviewer (Ast) Original 1 Ast: men hvordan gør man så det 2 Isr: vi taler for eksempel 3 hvabehar jeg ved ikke på den 4 måde hhh hhh 5 Ast: okay (0.2) 6 Isr: jeg ved ikke rigtig øh ja 7 det kommer bare ud af munden 8 Ast: ja 9 Isr: og fordi jeg er ikke sådan 10 rigtig dansker hel hel men 11 derfor så kigger alle sammen 12 de alle sammen kigger på mig 13 og Selma når vi (rykker) 14 fordi vi taler rigtig 15 integreret 1 Ast: but how do you do that then 2 Isr: we speak for example pardon 3 me I don t know like that 4 hhh hhh 5 Ast: okay (0.2) 6 Isr: I don t really know eh yes 7 it just comes out of my mouth 8 Ast: yes 9 Isr: and because I m not like a 10 real Dane complete complete 11 but therefore then everyone 12 looks they all look at me 13 and Selma when we (move) 14 because we talk really 15 integrated But not all of the participants regarded integrated as predominantly a Danish register. In extract 6, Lamis claims to speak integrated to her parents and to the surprise of the interviewer, she refers to integrated Tunisian. Extract 6: Integrated Tunisian Lamis (Lam) with interviewer (And) 12
13 Original 1 And: hvad så når du taler med dine 2 forældre hvordan taler du der 3 Lam: ø:h også integreret (.) der 4 viser jeg ikke attitude over 5 for dem eller sådan 6 And: mm mm 7 Lam: ºdet er bare sådan stille og 8 roligtº 9 And: ja (.) taler du nogensinde 10 tunesisk med dem 11 Lam: mm det gør jeg hele tiden når 12 jeg snakker dansk til min mor 13 så siger hun tal arabisk 14 [eller] 15 And: [mm] 16 Lam: tunesisk så bliver hun altså 17 hun kan jo bedre lide når jeg 18 snakker tunesisk 19 And: ja 20 Lam: der snakker jeg langsomt fordi 21 når jeg snakker dansk så synes 22 hun jeg snakker meget hurtigt 23 And: okay 24 Lam: så hun vil gerne have jeg 25 snakker tunesisk til hende 26 And: mm så integreret det kan også 27 godt være når du snakker 28 tunesisk med dine forældre 29 Lam: mm 1 And: what when you speak with your 2 parents how do you speak then 3 Lam: e:h also integrated (.) there 4 I don t show an attitude in 5 front of them or like that 6 And: mm mm 7 Lam: ºit s just like quiet and 8 calmº 9 And: yes (.) do you ever speak 10 Tunisian with them 11 Lam: mm I do it all the time when 12 I speak Danish to my mum 13 then she says speak Arabic 14 [or] 15 And: [mm] 16 Lam: Tunisian then she becomes 17 like well she likes it 18 better when I speak Tunisian 19 And: yes 20 Lam: then I speak slow because 21 when I speak Danish then she 22 thinks I speak very fast 23 And: okay 24 Lam: so she would like me to 25 speak Tunisian to her 26 And: mm so integrated that can 27 also be when you speak 28 Tunisian with your parents 29 Lam: mm In this extract, Lamis explains that she speaks integrated to her parents and does not show an attitude (line 4). Instead, she presents an association of the notion of integrated with the qualities quiet and calm. From the interviewer s question in line 9, it looks as though he does not initially associate speaking integrated with speaking what Lamis has previously labelled Tunisian. Lamis claims to always speak Tunisian with her parents and it becomes clear during this sequence that the understanding of integrated presented by Lamis is diassociated from the idea of a specific national language. Instead, speaking integrated seems related to stylistic adjustments. This understanding is represented in Lamis written essay as well: But slang and integrated are also important, because there is some people who cannot tolerate listening to slang, then you have to be able to talk to them so that they are comfortable. But slang and integrated are not just in one language, but they are in English, Danish, Arabic, and all languages there exist.. :D (Lamis, written essay 1) In a few of the essays we also find accounts of the use of integrated Arabic : With my family I speak completely normal/integrated Arabic but when I speak to my cousins it is integrated Arabic. When I speak to my family: I speak normal Arabic to my family, I also speak integrated Arabic to show respect. (male, 15, minority background, written essay 2) but with my parents [I]speak integrated Arabic, like polite (female, 15, minority background, written essay 2) In addition, some of the participants referred to Urdu as the integrated Punjabi. Finally, it is worth 13
14 noting that several of the students of majority background also in their essays describe integrated Danish as a register relevant to their everyday encounters particularly with elderly adults and teachers. This listing of rules of language by a girl of Danish heritage is an example: Speak integrated to people you need to show respect for Speak normal to you relatives Speak normal/street language to your school friends Speak integrated to elderly to show respect (female, 15, majority background, written essay 2). These observations suggest that integrated practices seem to be undergoing reinterpretation. Integrated as a term has originally been employed in dominant macro-discourses on integration as minorities adaption to majority society (e.g. Rennison 2009). So as a term in the Danish context, integrated carries traces of an association with adaption to mainstream Danish cultural practices. Here, however, we see integrated reinterpreted as conservative standard practices (respectful, polite, up-scale) in a more general sense. In its use among these adolescents, the term is not tied exclusively to the foreigner and Dane categorisations typical of dominant integration discourses, even though it includes an ironic reference to these discourses. In fact, there is an account in the written essays which explicitly links successful integration ( well integrated ) to high socio-economic status ( rich ): Integrated can be used by everyone, by and large, but if one speaks integrated language one is considered polite, rich well integrated person because people who speak integrated are like that (male, 15, minority background, written essay 2). From the overt metalinguistic reflections presented in the interviews and essays, we can see that there is an awareness among these Copenhagen adolescents of a register labelled integrated. The enregisterment of integrated involves accounts or demonstrations of: Performable signs: distinct pronunciation, abstract and academic vocabulary (long, fine words), high pitch, quiet and calm attitude, ritual politeness phrases Stereotypic indexical values: higher class culture (wealth), sophistication, authority, emotional control and aversion to rudeness, academic skills, politeness and respect, (Danishness) It appears part of a social school-positive practice to present integrated as an available linguistic resource, and part of a more school-resistant practice to emphasise distance to this register. A slightly different use of the notion of integrated can be seen in extract 7. Here one of the male participants employ the term integrated in a characterisation of the young youth club workers with minority background: Extract 7: Play really integrated Isaam (Isa), Male, 14, Arabic background with interviewer (And). 14
15 Original 1 And: men med dine lærere der taler 2 du med respekt 3 Isa: ja 4 And: hvad så me:d øh hvad så med 5 over for Ilias og 6 Isa: de der de er ba nogle faggots 7 siger jeg bare de er helt væk 8 spiller rigtig integreret når 9 Kirsten er der de der ikke det 10 er nogle faggots no:gle 11 bøssekarler 12 And: og Ilias Ahmed 13 Isa: Ahmed han er også en bøssekarl 14 And: hhh hhh [nå] 15 Isa: [nej] nej de er flinke 16 koran jeg laver sjov de de er 17 gode nok 1 And: but with your teachers there 2 you speak with respect 3 Isa: yes 4 And: what then abou:t eh what 5 about in front of Ilias and 6 Isa: them they re ju some faggots 7 I say they re completely 8 gone play really integrated 9 when Kirsten is there they re 10 not it s some faggots so:me 11 faggots 12 And: and Ilias Ahmed 13 Isa: Ahmed he s also a faggot 14 And: hhh hhh [well] 15 Isa: [no] no they re nice 16 Koran I m making fun they 17 they re nice enough In this extract, Isaam is asked how he speaks to Ilias and Ahmed in the youth club. Instead of answering the question directly, he mockingly describes the young minority club workers as completely gone faggots who play really integrated when the majority adult female youth club worker, Kirsten, is around. The expression play integrated invokes elements of fakeness, and in addition, the derogative term faggots brings out non-hetero-masculine associations. Thus, we might add feminine, homosexual or at least non-hetero-masculine to the stereotypic indexical values locally ascribed to the integrated register. Exaggerated feminine associations were also evident in the girls stylised shrieky, high pitched performance voice in extract 2, and in fact t gender-associations involved in these ongoing processes of enregisterment become even clearer when we turn to the register seen as contrasting with integrated, namely street language. Indeed, the relationship of opposition between integrated and street language was crucial to the enregisterment of each.. 5. Street language When I am walking on the street and is with my friends then I speak Street language (Paki language) slang. We swear diss each other. But we respect each other. We understand each other. (Male, 14, brackets in original) When I am with my friends, I speak street language, slang, paki language (Female, 14)...but not with my friends, then it is just slang (Female, 14) Otherwise it is street language with friends to some from the class I speak normal Danish. (Male, 14) (translated quotes from written essays 1) Street language was generally presented as the register the adolescents used to manage peer relations in school and leisure contexts. As with integrated, their metalinguistic reflections on street language often focused on vocabulary. Extract 8: A little street language-like Mahmoud (Mah), Male, 14, Maroccan background; Interviewer (And), Male, late 20 s, Danish background. 15
16 Original 1 And: hvordan taler du når du er 2 herhenne i skolen hvis du 3 skal karakterisere det 4 Mah: taler jeg lidt gadesprog 5 And: lidt hvad 6 Mah: lidt gadesprogagtigt 7 And: mm 8 Mah: altså med eleverne 9 And: [ja] 10 Mah: [og] med lærerne så er 11 det normalt 12 And: hvad er normalt 13 Mah: som vi snakker nu 14 And: mm hvad er gadesprog så 15 Mah: det er sådan noget hvor 16 du bruger nogle slangord 17 og sådan 18 And: ja 1 And: how do you speak when 2 you re here in school if 3 you should characterise it 4 Mah: I speak a bit street language 5 And: a bit what 6 Mah: a bit street language-like 7 And: mm 8 Mah: like with the pupils 9 And: [yes] 10 Mah: [and] with the teachers then 11 it s normal 12 And: what s normal 13 Mah: like we speak now 14 And: mm so what s street language 15 Mah: it s something where 16 you use some slang words 17 and such 18 And: yes In extract 8 Mahmoud characterises his street-language-like linguistic practice by the use of slang words. Isaam in extract 9 below also emphasises slang words in an exemplifying stylisation of street language: Extract 9: Then I speak bloody street language ma:n (stylised) Isaam (Isa); Interviewer (And) Original 1 And: men (.) hvordan taler du i 2 skolen 3 Isa: integreret 4 And: mm hvad vil det sige 5 Isa: altså jeg taler (.) fint med 6 min lærer og lærerne 7 And: mm (0.3) 8 And: hvad så: i frikvartererne 9 taler du også integreret der 10 Isa: nej (.) der t aler jeg sgu 11 gadesprog ma:n 12 And: t aler du gadesprog hhh 13 Isa: heh heh hhh ((laughs)) 1 And: but (.) how do you speak 2 in school 3 Isa: integrated 4 And: mm what does that mean 5 Isa: well I speak (.) fine with 6 my teacher and the teachers 7 And: mm (0.3) 8 And: so what during recess do you 9 also speak integrated then 10 Isa: no (.) then I speak bloody 11 street language ma:n 12 And: you speak street language hhh 13 Isa: heh heh hhh ((laughs)) In the beginning of this extract, Isaam claims to speak integratedly to teachers, and in fact more generally, he combined school-positive and streetwise practices in a similar way to the taekwondo practitioners described in Madsen (2008, see also Stæhr 2010 and Madsen 2011). So integrated seems to be a linguistic resource available to him. But when he is asked how he speaks with friends he answers with a stylised performance illustrating significant traits of street language: the swear word sgu (equivalent of bloody ), the American slang expression man pronounced with American features (pitch raise and prolongation of the vowel), and prevocalic t pronounced with affrication and palatalisation (line 10). The interviewer repeats this t-pronunciation (line 12) and this display of recognition causes joint amusement. The affricated palatalised pronunciation of t is a feature described by Maegaard (2007: 164) as a new pronunciation feature associated with stylistic practices of tough ethnically mixed boys groups. Among the adolescents in the current study, Møller (2009) and Madsen et al. (2010) find that this t-pronunciation is also a marked feature stereotypically 16
17 associated with speakers of Turkish background. But otherwise only few of the indexical features overtly associated by our informants with integrated and street registers were related to pronunciation. The characterisation of these registers focused largely on vocabulary. Another significant practice associated with street language mentioned by several participants is the mixing of features generally considered to belong to different national languages, such as Danish, Arabic, Kurdish, Spanish, and Turkish etc. In extract 10, Israh describes how making up new words is considered part of the slang/ perker (paki) language: Extract 10: Perker language Original 1 Irs: uden for skolen der gør vi 2 også vi taler bare slang 4 perkersprog taler normalt 5 altså sådan arabisk dansk 6 bruger alle mulige mærkelige 7 ord i (0.3) 8 Ast: [jo] 9 Isr: [og] så kommer vi hver gang 10 med nye ord 11 Ast: hvordan det 12 Isr: altså et eller andet vi finder 13 på noget nyt der ligner lidt 14 arabisk og så laver vi lidt 15 omvendt på det 16 Ast: okay 1 Irs: outside school then we do 2 also we just talk slang 4 perker language talk 5 normally like Arabic Danish 6 use all sorts of strange 7 words in (0.3) 8 Ast: [yes] 9 Isr: [and] then we every time come 10 up with new words 11 Ast: how so 12 Isr: like something we make up 13 something new that s similar 14 to Arabic then we make it 15 opposite a bit 16 Ast: okay What Israh here refers to appears to be the poly-lingual behaviour documented among Copenhagen youth in several of our recent studies of situated interactions (Madsen 2008, Møller 2009, Jørgensen 2010, Stæhr 2010, Ag 2010). Poly-lingual practices are central to the street language register in the adolescents interview reports, as well as in sociolinguists observation of situated speech and in media constructions (e.g. Quist & Jørgensen 2007). Based on participants accounts, the linguistic signs and practices associated with street language include slang, poly-lingual mixing and creativity as well as an example of a particular pronunciation feature. The value ascriptions related to this register are also brought about in the presentations by the adolescents. Lamis describes and performs street language in extract 11: Extract 11: You re showing off Lamis (Lam) with interviewer (And) Original 1 Lam: hvor man sådan meget stiller 2 op 3 And: mm 4 Lam: og de:t viser sig meget frem 5 And: ja 6 Lam: og sådan er tror man er meget 7 stor i det (.) sådan og har 8 meget sådan mærkelig accent 9 hhh sådan uh hvem tror 10 du du er sådan hhh ((deep voice)) 1 Lam: how you like put yourself 2 up front 3 And: mm 4 Lam: and i:t show off yourself 5 And: yes 6 Lam: and like think you re very 7 big like (.) that and have 8 very like strange accent 9 hhh like uh who do you 10 think you are like that hhh ((deep voice)) 17
18 11 And: ja 12 Lam: sådan den der accent der 13 det er så[dan] 14 And: [mm] 15 Lam: perkeratti[tude] 16 And: [ja] 11 And: yes 12 Lam: like that accent 13 it s like [that] 14 And: [mm] 15 Lam: perker atti[tude] 16 And: [ja] Lamis does not primarily describe linguistic features when she is asked what street language is like. She does mention the rather unspecified pronunciation of a strange accent (line 8), but otherwise describes a perker attitude of showing off (line 4-5). She performs a tough persona through her stylised utterance in line 9-10 signalled by the deep voice and the pragmatic function of a challenge, and this value ascription of toughness corresponds to the use of the register observed in studies of situated interaction (Madsen 2008, 2011, Stæhr 2010). In these studies, we find that features associated with street language are predominantly employed in peer interactions concerned with social negotiations of local status relations. Our studies also suggest that the perker attitude and its associated linguistic practice invoke traditional masculinity, and this chimes with research on similar linguistic practices in other urban European settings (e.g. blattesvenska in Stockholm, Johnsson 2007 or Creole English in Rampton 1995 and Sebba 1993). This association with masculinity does not mean that the street register is not employed by any females, and the girls who employ it also use other semiotic resources stereotypically associated with toughness and street credit. For instance, towards the end of their group interview, Fadwa and Israh, co-construct self-representations based on narratives about fights they have been involved in, emphasising how hard they have hit their opponents etc. But the girls who emphasise more traditional feminine values in their identity practices claim not to use street language at all (although Ag 2010 study of their peer interactions reveals several instances where the street language features are actually used). In extract 12 we see another example of a girl distancing herself from street language and its associated tough perker attitude. Six months after the group interview, Lamis is interviewed again and she now explains how she tries to remove her perker attitude. Extract 12: Perker attitude Lamis (Lam) with interviewer (And) 18
19 Original 1 And: har du tænk om du fh taler 2 ens i: i forskellige 3 situationer for eksempel 4 når du taler med dine lærere 5 eller dine venner eller din 6 familie 7 Lam: ne:j (ºjeg har ikke) xxxº 8 And: mm mm (.) taler du du på den 9 samme måde når du taler med 10 lærerne og eller når du taler 11 med dine venner 12 Lam: før gjorde jeg ikke men nu er 13 jeg begyndt at gøre det 14 And: mm hvordan var det før 15 Lam: før var jeg sådan meget uh med 16 mine venner og sådan og så 17 foran lærer var jeg sådan 18 stille og rolig og snak rigtig 19 meget dansk men med mine 20 venner der var jeg sådan 21 rigtig meget perkeragtigt 22 And: ja 23 Lam: og nu: øh jeg er begyndt at 24 tage mig sammen for jeg synes 25 ikke det er noget man skal 26 være stolt over hvis man har 27 sådan en perkerattitude (.) 28 det synes jeg ikke man skal 29 være stolt over så jeg prøver 30 faktisk at fjerne det 31 And: [ja] 32 Lam: [og] jeg i hvert fald jeg 33 And: [ja] 34 Lam: [hå]ber i hvert fald det er 35 blevet bedre 1 And: have you thought about if you 2 fh speak similar i:n in 3 different situations for 4 example when you speak with 5 your teachers or your friends 6 or your family 7 Lam: no: (ºI haven t) xxxº 8 And: mm mm (.) do you you speak in 9 the same way when you speak 10 with the teachers and or when 11 you speak with your friends 12 Lam: before I didn t but now I have 13 started to do so 14 And: mm how was it before 15 Lam: before I was very uh with 16 my friends and stuff and 17 then in front of the teacher 18 I was like quiet and calm and 19 talk like very Danish but with 20 my friends I was like very 21 perker like 22 And: yes 23 Lam: and no:w eh I have started 24 to pull myself together 25 because I don t think it s 26 something you should be proud 27 of if you have such a perker 28 attitude (.) I don t think you 29 should be proud of it so I 30 actually try to remove it 31 And: [yes] 32 Lam: [and] I at least I 33 And: [yes] 34 Lam: [ho]pe at least it has 35 become better In this account, Lamis relates ways of speaking to ways of being: before I was very uh... (line 15-21). She further states that she has now pulled herself together - a perker attitude is not something one should be proud of, but rather try to get rid of. Lamis is a student who orients to academic achievement and she does not see the register associated with perker attitude as prestigious. In the final extract, Isaam illustrates an identity aspect central to the ongoing enregisterment among the adolescents, namely the age-dimension. Extract 13: How do the young speak to each other Isaam (Isa) with interviewer (And) 19
20 Original 1 Isa: men men hvis der kommer en 2 anden person der er 3 integreret og siger hvordan 4 er de unge hvordan taler de 5 unge til hinanden 6 And: ja 7 Isa: men vi vi man kan sige man 8 taler sådan (.) for tiden 9 det er helt væk jeg kan 10 bare sige Mahmoud giver mig 11 eller (0.2) 12 Isa: Mahmoud han siger jeg har 13 ikke flere tᶨyggegummi fuck 14 dig forstår du det det er 15 ikke [ne:]gativt 16 And: [mm] 17 Isa: det er bare sådan det er 1 Isa: but but if some other person 2 comes who is integrated and 3 says how are the young how 4 do the young speak to each 5 other 6 And: yes 7 Isa: but we we you can say you 8 speak like this (.) at this 9 time it s completely gone 10 I can just say Mahmoud give 11 me or (0.2) 12 Isa: Mahmoud he says I don t have 13 any more chewing gum fuck 14 you do you understand it it 15 isn t [ne:]gative 16 And: [mm] 17 Isa: it s just the way it is Here Isaam opposes a person who is integrated to the young (line 1-5). He demonstrates the way the young speak by hypothetically quoting himself in interaction with a friend (Mahmoud), employing the characteristic t-pronunciation and a swear word. He opposes integrated to youthful behaviour, and this is consistent with the other interview descriptions of integrated as a register employed by and with adults So in these accounts street language ( perker language or slang ) is continuously enregistered in the following way: Performable signs: slang, swearing, affricated and palatalised t-pronunciation, poly-lingual practices, strange accent, linguistic creativity Stereotypic indexical values: toughness, masculinity, youth, pan-ethnic minority street culture, academic non-prestige To summarise: The minority girls among my key participants generally present resources of integrated and street language as relevant to their linguistic everyday practice. The girls who orient positively towards academic achievements, report a use of the integrated register to teachers, parents, and other adults. The girls who do not orient towards academic skills report a use of the register only in jocular ways (and claim to have a limited competence in using integrated words ). The girls claim to use the street language register to present an attitude of toughness. In front of the researchers, some of the girls claim not to use the street language register at all and some girls claim mainly to use it to address boys. The minority boys among my key participants do not as often mention the integrated register as part of their linguistic repertoire and they emphasise the use of the street language register as a peer group practice. Most of the adolescents also present the notion of normal Danish which appears to be a socially unmarked way of speaking. Some participants refer to normal Danish as an alternative to street language and others as a contrast to integrated speech. 20
21 6. Conclusion I have now discussed overt evaluations of language among Copenhagen youth, and treated their metalinguistic reflections as part of the ongoing enregisterment of integrated and street (or perker) language. A range of different aspects of cultural practice have been drawn into this: ways of orienting to academic skills, ways of engaging with emotions, and typical interlocutors. In fact, the associations of these two registers seem to map on to a set of opposing binaries: Integrated (majority)/perker (minority); High/Low; Academic/Street cultural; Polite/Tough; Reason/Emotion; Feminine/Masculine; Adult/Youthful. These binary value ascriptions allow us to link integrated and street language back to the social status relations considered at the start of this paper. The social status relations brought into play by these adolescents is not best understood as social class in a classical sense of inequality between clearly bounded groups. Rather, it consists of an awareness of high and low societal stratification, signified by certain cultural and linguistic practices (see also Rampton 2006). Like other identity aspects, class can be considered a dynamic concept brought into play in situated interactions. Rampton finds high/low social class relations refracted in stylisations of posh and Cockney alongside and in complex interplay with Creole and Asian English. In the Danish context, the relevance of social status relations is not traceable in stylisations or other employments of the traditional Danish equivalent of posh and Cockney, namely High Copenhagen and Low Copenhagen. But, as I have demonstrated, the stereotypic indexical values of the integrated and the street language registers correspond closely to the values associated with former class-related registers. Admittedly, Kristiansen s work (2001, 2009) suggests that different norm systems are potentially in play in the linguistic behaviour of young Danes. In late modernity, social status may be associated with different resources within different social domains, and the linguistic style valued in school is not necessarily essential for fame and prestige in, for instance, television, the radio or the music business. But our data show that the value-system that Kristiansen associates with school is directly relevant to the enregisterment of integrated and street language. Kristiansen doesn t consider the sociolinguistic features of street language described by our informants, but our data suggest that the street language register has actually replaced the former Low Copenhagen as the contrasting register to conservative standard. It is also possible that the normal way of speaking our participants referred to is equivalent to Kristiansen s modern Copenhagen, though this would require further investigation. The metalinguistic data I have presented points to a significant sociolinguistic transformation. Linguistic signs that used to be seen as related to migration, identified as ethnic minority rather majority on an insider/outsider dimension of comparison, are now related to status on a high/low dimension as well. This is particularly clear in our informants association of 21
22 integrated with a notion of conservative standardness that carries across national language boundaries. In this way, our data document processes similar to the ones described by Rampton in Britain (2011), and there are comparable intersections of ethnicity and status relations in Chun (2011), where the conception of race among American adolescents incorporates aspects of class (and gender). Jaspers (2010) also shows how in Belgium, minority adolescents stylisations of traditional Antwerp dialect reconfigure its social meaning, so that instead of simply being associated with hostility to migrants, it is used to spotlight institutional inequalities, positioning the young people within the dynamics of high/low stratification, not just inside/outside exclusion. So there is evidence in several countries that linguistic styles once associated with migration and minorities are being actively mapped into social stratification and status. Recent Danish sociolinguistics has suggested that social class relations have relatively little contemporary sociolinguistic significance, and instead, the discovery of new linguistic practices among youth in culturally and linguistically diverse environments has led to ethnicity being foregrounded. But the data I have discussed in this paper shows that high/low stratification is indeed still relevant to contemporary Danish youth. In the values and privileges in evokes, integrated is enregistered as a conservative standard code, and street-language is enregistered partly in opposition to this. Social status is profoundly interwoven with ethnicity, both in the metalinguistic descriptions and in the linguistic labels applied to these registers References Ag, Astrid Sprogbrug og identitetsarbejde hos senmoderne storbypiger. København. Københavns Universitet. Agha, Asif Voice, Footing, Enregisterment. Journal of Linguistic Anthropology 15 (1), Agha, Asif Language and Social Relations. Cambridge. Cambridge University Press. Brink, Lars & Jørn Lund Dansk Rigsmål. København: Gyldendal. Chun, Elaine Reading race beyond black and white [forthcoming]. Gregersen, Frans & Inge Lise Pedersen The Copenhagen Study in Urban Sociolinguistics. Copenhagen: Hans Reitzel. Jaspers, Jürgen This isn t possible anymore : Indexical shifts in a white urban dialect. Working papers in Urban Laguage and Literacy 66. Jonsson, Rickard Blatte betyder kompis. Om maskulinitet och språk i en högstadieskola. Stockholm: Ordfront förlag. Jørgensen, Jens Normann Det flade a vil sejre. En undersøgelse på sociolingvistisk grundlag af visse københavnske sprogforhold. In SAML 7. Københavns Universitet. Institut for anvendt og matematisk lingvistik, Jørgensen, Jens Normann & Kjeld Kristensen Moderne sjællandsk: en undersøgelse af unge sjællænderes talesprog. København: C.A. Reitzel. Jørgensen, Jens Normann Languaging. Nine years of poly-lingual development of young Turkish-Danish grade school students. Copenhagen Studies in Bilingualism. Copenhagen: University of Copenhagen. Faculty of Humanities. Kristensen, Kjeld Standard Danish, Copenhagen sociolects, and regional varieties in the 1900s. International Journal of the Sociology of Language 159, Kristiansen, Tore The role of standard ideology in the disappearance of the traditional Danish 22
23 dialects. Folia Linguistica 32 (1-2), Kristiansen, Tore Two standards: one for the media and one for the school. Language Awareness 10 (1), Kristiansen, Tore Language attitudes and language politics in Denmark. International Journal of the Sociology of Language 159, Kristiansen, Tore The macro-level social meanings of late modern Danish accents. Acta Linguistica Hafniensia 41, Kristiansen, Tore & Jens Normann Jørgensen The Sociolinguistics of Danish. International Journal of the Sociology of Language 159, 1-7. Madsen, Lian Malai Fighters and Outsiders. Linguistic practices, social identities, and social relationships among urban youth in a martial arts club. Copenhagen. University of Copenhagen, Department of Nordic Studies and Linguistics. Madsen, Lian Malai Interactional renegotiations of educational discourses in recreational learning contexts. Linguistics and Education 22, Madsen, Lian Malai, Janus Spindler Møller & J. Normann Jørgensen Street language and Integrated : Language use and enregisterment among late modern urban girls. In Lian Malai Madsen, Janus Spindler Møller & J. Normann Jørgensen (eds) Ideological Constructions and Enregisterment of Linguistic Youth Styles. Copenhagen Studies in Bilingualism 55. Copenhagen: University of Copenhagen. Faculty of Humanities, Maegaard, Marie Language attitudes, norm and gender. A presentation of the method and results from a language attitude study. Acta Linguistica Hafniensia 37, Maegaard, Marie Udtalevariation og forandring i københavnsk en etnografisk undersøgelse af sprogbrug, sociale kategorier og social praksis blandt unge på en københavnsk folkeskole. København. Københavns Universitet. Møller, Janus Spindler Poly-lingual interaction across childhood, youth and adulthood. Copenhagen. University of Copenhagen. Olwig, Karen Fog & Karsten Pærregaard (eds) Integration. Antropologiske perspektiver. København: Museum Tusculanums Forlag. Quist, Pia Stilistiske praksisser i storbyens heterogene skole. En etnografisk og sociolingvistisk undersøgelse af sproglig variation. København. Københavns Universitet. Rambøll Management Consulting & Simon Calmar Andersen Mehmet og modkulturen. En undersøgelse af drenge med etnisk minoritetsbaggrund. Copenhagen. Rambøll. Rampton, Ben Crossing. Language and ethnicity among adolescents. London. Longman. Rampton, Ben Language in Late Modernity. Interaction in an urban school. Cambridge. Cambridge University Press. Rampton, Ben Style contrast migration and social class. Journal of Pragmatics. 43: Rennison, Bettina Wolfgang Kampen om integrationen. Copenhagen. Hans Reitzel. Sebba, Mark London Jamaican: Language Systems in Interaction. London. Longman. Stæhr, Andreas Rappen reddede os. Et studie af senmoderne storbydrenges identitetsarbejde i fritids- og skolemiljøer. København. Københavns Universitet. Torgersen, Eivind, Paul Kerswill & Sue Fox Ethnicity as a source of changes in the London vowel system. In Frans Hinskens (ed.): Language Variation - European Perspectives. Selected Papers from the Third International Conference on Language Variation in Europe (ICLaVE3), Amsterdam, June Amsterdam: John Benjamins, Appendix 23
24 Transcription key: [overlap] overlapping speech LOUD louder volume than surrounding utterances silent lower volume than surrounding utterances xxx uintelligible speech (questionable) parts I am uncertain about ((comment)) my comments : prolongation of preceding sound local pitch raise (.) short pause (0.6) timed pause Stress stress hhh laughter breathe mm confirming mm mm denying Italics English in original Bold Stylised utterance 24
High and low in urban Danish speech styles
Language in Society 42, 115 138. doi:10.1017/s0047404513000018 High and low in urban Danish speech styles LIAN MALAI MADSEN University of Copenhagen, Department of Scandinavian Studies and Linguistics,
Questionnaire #1: The Patient (Spørgeskema, må gerne besvares på dansk)
Table of Contents Questionnaire #1: The Patient... 2 Questionnaire #2: The Medical Staff... 4 Questionnaire #3: The Visitors... 6 Questionnaire #4: The Non-Medical Staff... 7 Page1 Questionnaire #1: The
The modal verbs kan sende modtage Same word for must and may Future expressed without modal verb
The modal verbs A modal verb can, may must, shall or will is an auxiliary it modifies the verb and expresses whether the action described is seen as plan, intention, necessity, possibility, prediction,
Subordinate clause and main clause (ledsætning og helsætning) main clause subordinate clause main clause
Structure of the Danish phrase The key to the understanding of the Danish phrase is the relative position of verb (in present or past), v, subject, s, and adverbs like ikke (not), a in the first part of
Research on the Danish heroin assisted treatment programme
Research on the Danish heroin assisted treatment programme Katrine Schepelern Johansen Anthropologist, PhD Post.doc, Department of Anthropology, University of Copenhagen Treatment with heroin in Denmark
Claus B. Jensen IT Auditor, CISA, CIA
Claus B. Jensen IT Auditor, CISA, CIA I am employed in Rigsrevisionen, Denmark. (Danish National Audit Office) I have worked within IT Audit since 1995, both as internal and external auditor and now in
Too Much. Workmate. A. Listen to Adrian talking about obesity. 1 Who is he especially worried about?
Too Much Workmate 1. Work in pairs. Find these expressions in the text. Read them aloud. 1 Jo større han blev, desto mindre motionerede han. 2 I mange år havde han ikke kunnet gå i biografen. 3 Han løste
Student evaluation form
Student evaluation form Back Number of respondents: 17 1. Multiple choice question Percentage Name of course: [Insert name of course here!] Course Objectives: [Insert course objectives (målbeskrivelse)
Skolestart. Solveig Gaarsmand Skole og Samfund Good ID 2007
Skolestart Solveig Gaarsmand Skole og Samfund Good ID 2007 1 Præsentation Hvem er vi? Hvor skal vores børn gå i skole? The trainer welcomes parents, pedagogues and teachers present and invites everybody
Nordic Master in Didactics of Mathematics
Nordic Master in Didactics of Mathematics NORDIMA Barbro Grevholm Seminar i Bergen den 7-8 september 2011 Nordic Master in Didactics of Mathematics Project number NMP-2009/10730 The Master Consortium consists
DEFINITE AND INDEFINITE FORM
DEFINITE AND INDEFINITE FORM In Norwegian, a noun can appear either in the indefinite form or in the definite form. There are some absolute rules that determine which form is correct, but three important
MINISTRY OF DEFENCE LANGUAGES EXAMINATIONS BOARD
Name: Candidate Registration Number: Date of Exam: MINISTRY OF DEFENCE LANGUAGES EXAMINATIONS BOARD SURVIVAL SLP1 PAPER D English Base Paper for Reading Task 1 Task 2 Time allowed Translation Comprehension
Why Do People Pay the Way They Do: The Case of Cards, Cash, and Internet Banking in the Context
Why Do People Pay the Way They Do: The Case of Cards, Cash, and Internet Banking in the Context of Danish Society Xiao Xiao, Jonas Hedman, and Emma Runnemark Department of IT Management, Copenhagen Business
CAMP LOGOS administrated by Boligselskabet Sct. Jørgen (housing agency)
CAMP LOGOS administrated by Boligselskabet Sct. Jørgen (housing agency) Camp Logos the buildings Camp Logos is the dorm across the street from The Animation Workshop. There are 4 buildings side by side
LANG 557 Capstone Paper . Purpose: Format: Content: introduction view of language
Masters of Science in Curriculum & Instruction Special Education Emphasis Alignment of Summative Assessments to InTASC Standards The Courses in the TESL Emphasis are aligned to MN Board of Teaching Standards
How To Build Connection With New Arrival Students
Building connection in working with new arrival immigrant and refugee students Jenny Barnett, University of South Australia, South Australia Rosie Antenucci, Department of Education and Children s Services,
Azfar Bassir. Summary. Experience. Developer at SHFT [email protected]
Azfar Bassir Developer at SHFT [email protected] Summary I consider myself as a positive, happy, energetic and responsible person. I love challenges because I always want to improve my skills. I am ambitious
<Matthías saga digitalis 6.0/>
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Agil Business Process Management - i Finans
Agil Business Process Management - i Finans Thomas Hildebrandt Lektor, PhD Leder af gruppen for Proces- & Systemmodeller ved IT Universitetet i København og Interessegruppen for processer og IT ved Infinit
PRESSEKIT INTERNATIONALE STUDERENDE
PRESSEKIT INTERNATIONALE STUDERENDE FÅ MENTOR KORT MED MASSER AF FORDELE! Studenterhuset vil gerne bakke op om mentorernes store arbejde på KU. Derfor har vi i år lavet et mentorkort! Med et mentorkort
Questions in Coaching Conversations
Questions in Coaching Conversations Questions and Actions of Questioning in Danish Coach-Client Interactions Anna Mark Diget Master of Arts (by research) in Sociology University of York Department of Sociology
Summary. /3 The purpose of this report was to observe Vestergaard Company A/S s possibilities of
entering the Turkish market. /3 The purpose of this report was to observe Vestergaard Company A/S s possibilities of Summary Vestergaard Company A/S Belinda S. Jensen, Gamze Celik, Katrine Junker og Kristine
The verbs. The major differences to English are:
The verbs The verbs decline only according to tense, not according to person. The tenses are: Nutid ( now time = present), datid ( then time = past), førnutid ( beforenow time = present perfect) and førdatid
Study Plan for Master of Arts in Applied Linguistics
Study Plan for Master of Arts in Applied Linguistics Master of Arts in Applied Linguistics is awarded by the Faculty of Graduate Studies at Jordan University of Science and Technology (JUST) upon the fulfillment
Join af tabeller med SAS skal det være hurtigt?
Join af tabeller med SAS skal det være hurtigt? Henrik Dorf, chefkonsulent, PS Commercial Join af tabeller Skal det være hurtigt kræver det Valgmuligheder Viden Eksperimenter Historien En af de første
Danish Language and Culture Section I &II Spring 2014 Credits: 6 Classroom N7-C22 Monday, Tuesday, Thursday and Friday 13:15-14:35
Danish Language and Culture Section I &II Spring 2014 Credits: 6 Classroom N7-C22 Monday, Tuesday, Thursday and Friday 13:15-14:35 Disciplines: Language, Anthropology H.C. Andersen: AT REJSE ER AT LEVE
Opdatering af metadata via SAS -programmer
Opdatering af metadata via SAS -programmer Henrik Dorf, chefkonsulent, PS Commercial Metadata SAS Management Console Meta browser SAS Data Integration Studio SAS Metadata Server Administrerer adgangen
REDUCING PREJUDICE IN CHILDREN -EXTENDED REPORT
1 REDUCING PREJUDICE IN CHILDREN -EXTENDED REPORT Research Conducted: March 2001 March 2005 Researcher directors: Dr Adam Rutland Professor Rupert Brown Principal Researcher: Lindsey Cameron Funded by:
REGULATIONS FOR THE DEGREE OF MASTER OF EDUCATION (MEd)
215 REGULATIONS FOR THE DEGREE OF MASTER OF EDUCATION (MEd) (See also General Regulations) Any publication based on work approved for a higher degree should contain a reference to the effect that the work
Summary of the Research on the role of ICT related knowledge and women s labour market situation
Summary of the Research on the role of ICT related knowledge and women s labour market situation Comparative anlysis of the situation in the five surveyed countries: Analysis of data about employment shows
Management. Support HR
Brugerrejsen Product development Marketing Sales Support HR Service IT Financial Management Før Under Efter a b Planlægning Køreplan Købe billet: Orange eller 1...? Pladsbillet: Familie eller stille? Transport
The Effect of a Classroom Management Intervention Results from an RCT Anders Holm, Maria Keilow, Mette Friis-Hansen, and Rune Kristensen
The Effect of a Classroom Management Intervention Results from an RCT Anders Holm, Maria Keilow, Mette Friis-Hansen, and Rune Kristensen Table 2. Course plan for the Classroom Management Intervention.
MA in Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL) 2015/16
MA in Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL) 2015/16 Programme structure full time students Full time students must complete the programme in one year. All students complete the following
COACH BOT Modular e-course with virtual coach tool support
COACH BOT Modular e-course with virtual coach tool support LIFELONG LEARNING PROGRAM LEONARDO da VINCI Aarhus Social and Health Care College TRAINING FOR HEALTHCARE PROFESSIONALS AND HOME CARE PROVIDERS
COMMUNICATION COMMUNITIES CULTURES COMPARISONS CONNECTIONS. STANDARDS FOR FOREIGN LANGUAGE LEARNING Preparing for the 21st Century
COMMUNICATION COMMUNITIES CULTURES COMPARISONS CONNECTIONS STANDARDS FOR FOREIGN LANGUAGE LEARNING Preparing for the 21st Century Language and communication are at the heart of the human experience. The
WHO HOMESCHOOLS? TOWARDS UNDERSTANDING HOW HOMESCHOOLING FAMILIES IN SINGAPORE AND JAPAN CONSTRUCT THEMSELVES. TEO SIEW HUI, DAWN (B.A. (Hons.
WHO HOMESCHOOLS? TOWARDS UNDERSTANDING HOW HOMESCHOOLING FAMILIES IN SINGAPORE AND JAPAN CONSTRUCT THEMSELVES TEO SIEW HUI, DAWN (B.A. (Hons.), NUS) A DISSERTATION SUBMITTED IN PART FULFILLMENT OF THE
Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment. Table 1. Common Reference Levels: global scale
Common European Framework of Reference for Languages: learning, teaching, assessment Table 1. Common Reference Levels: global scale C2 Can understand with ease virtually everything heard or read. Can summarise
Modern foreign languages
Modern foreign languages Programme of study for key stage 3 and attainment targets (This is an extract from The National Curriculum 2007) Crown copyright 2007 Qualifications and Curriculum Authority 2007
How To Price Power In Norsk
Electricity consumption should there be a limit? Implications of people s attitudes for the development of sustainable pricing systems Behave Conference Hege Westskog and Tanja Winther Background for the
INTRODUCE workshop by explaining that today is about core transferable skills of telephone skills.
WELCOME delegates INTRODUCE yourself plus background. INTRODUCE workshop by explaining that today is about core transferable skills of telephone skills. POINT OUT: Telephone techniques are all about how
Marie Tygesen Dalsgärd Hansen 18 October 2009 General Observations Head/Neck Connections Joint stability Functional improvements include
Name Marie Tygesen Dalsgärd Hansen ABR Denmark ApS ABR Denmark ApS Starting Date: February 2008 Report Date: 18 October 2009 General Observations Since Marie started with the ABR Program in February 2008,
VHDL programmering H2
VHDL programmering H2 VHDL (Very high speed Integrated circuits) Hardware Description Language IEEE standard 1076-1993 Den benytter vi!! Hvornår blev den frigivet som standard første gang?? Ca. 1980!!
How To Teach English To Other People
TESOL / NCATE Program Standards STANDARDS FOR THE ACCREDIATION OF INITIAL PROGRAMS IN P 12 ESL TEACHER EDUCATION Prepared and Developed by the TESOL Task Force on ESL Standards for P 12 Teacher Education
Insurance of Intangible Asset Risks
Insurance of Intangible Asset Risks IP in innovative economy - Symposium Krakow, Poland 4-5 September 2008 Agenda Introduction to SAMIAN What do we mean by IP Risk? What insurance solutions exist for European
Contents. Foreword 7. Appendix 1 Coaching questionnaire 101 Appendix 2 PDP document 104 Appendix 3 Overview of competences 106.
Contents Foreword 7 1 Aspects of communication 9 2 Feedback: giving and receiving comments 29 3 Coaching-style leadership 37 4 Intervention styles of coaching 52 5 Performance management 59 6 The coaching
Rapid pragmaticalization or degrammaticalization: The case of agtig in spoken Danish
Rapid pragmaticalization or degrammaticalization: The case of agtig in spoken Danish Nicoline Munck Vinther STuTS 52, Nov 2012 Diachronic corpus study of development of the use of agtig ( - ish ) in spoken
Orientation Lecture Series: LEARNING TO LEARN Developing critical thinking skills
Orientation Lecture Series: LEARNING TO LEARN Developing critical thinking skills Outline of Lecture what is critical thinking? demonstrating critical thinking strategies for critical writing using evidence
lean in DISCUSSION GUIDE FOR ALL AUDIENCES
lean in DISCUSSION GUIDE FOR ALL AUDIENCES Introduction We are grateful for what we have. What did past generations have to deal with that we don t have to deal with? What are you most grateful for? Men
SPDE. Lagring af større datamængder. make connections share ideas be inspired. Henrik Dorf Chefkonsulent SAS Institute A/S
make connections share ideas be inspired SPDE Lagring af større datamængder Henrik Dorf Chefkonsulent SAS Institute A/S SPDE Scalable Performance Data Engine I/O delen af SPDServer software Følger med
Category work in courtroom talk about domestic violence: Gender as an interactional accomplishment in child custody disputes
Category work in courtroom talk about domestic violence: Gender as an interactional accomplishment in child custody disputes Henrik Ingrids Department of Child and Youth Studies Stockholm University Appendix:
Thai Language Self Assessment
The following are can do statements in four skills: Listening, Speaking, Reading and Writing. Put a in front of each description that applies to your current Thai proficiency (.i.e. what you can do with
Private Today, Public Tomorrow
Estimated time: 40 minutes Essential Question: How can you respect the privacy of others online? Learning Overview and Objectives Overview: Students reflect on their responsibility to protect the privacy
Lars Bo Andersen [email protected]
Lars Bo Andersen [email protected] Zimi's story Medie facade: http://www.youtube.com/watch?v=rprrivqgpjc http://www.youtube.com/watch?v=zpc2rbqg--u The $100 laptop hvem kender den? Hvem er OLPC Hvem er
EVALUATING A FOREIGN LANGUAGE IN PRIMARY EDUCATION
REVISTTA ELLECTTRÓNI ICA INTTERNACI I IONALL ISSN I 11557766- -77880099 EVALUATING A FOREIGN LANGUAGE IN PRIMARY EDUCATION Plácido Bazo University of La Laguna [email protected] Marcos Peñate University
Private Today, Public Tomorrow
Estimated time: 45 minutes Essential Question: How can you respect the privacy of others online? Learning Overview and Objectives Overview: Students reflect on their responsibility to protect the privacy
REspect. learning from religion. RE Today. Editor Fiona Moss ISSN 1759 8990
up REspect Editor Fiona Moss learning from religion RE RE Today ISSN 1759 8990 Opening up Respect Opening up Respect brings together tried and tested practical classroom ideas and inspiring teaching and
PRESCHOOL. Curriculum for the Preschool Lpfö 98
PRESCHOOL Curriculum for the Preschool Lpfö 98 Revised 2010 Orders to: Fritzes kundservice SE-106 47 Stockholm Telephone: +46 (0)8 598 191 90 Fax: +46 (0)8 598 191 91 E-mail: [email protected] www.fritzes.se
Introductory Guide to the Common European Framework of Reference (CEFR) for English Language Teachers
Introductory Guide to the Common European Framework of Reference (CEFR) for English Language Teachers What is the Common European Framework of Reference? The Common European Framework of Reference gives
Discovering!!!!! Swedish
Discovering!!!!! Season Finale Ö ÅÄ EPISODE 10 Saying Farewell and The Months Misi.se 2011 1 Dialogue Hanna, var är Hanna? Eh?! Det är ju* jag som är Hanna. Jaså... Var är Anna då? Hon arbetar. Arbetar
Business development. Linnea Jacobsen. 1. semester 2014
Business development Linnea Jacobsen 1. semester 2014 v Business Models v Business Model Canvas v Groupwork Literature Alexander Osterwalder & Yves Pigneur: Business Model Generation: s. 14-47 + 76-103
MAP for Language & International Communication Spanish Language Learning Outcomes by Level
Novice Abroad I This course is designed for students with little or no prior knowledge of the language. By the end of the course, the successful student will develop a basic foundation in the five skills:
Telecommunication (120 ЕCTS)
Study program Faculty Cycle Software Engineering and Telecommunication (120 ЕCTS) Contemporary Sciences and Technologies Postgraduate ECTS 120 Offered in Tetovo Description of the program This master study
COSMETIC SURGERY UNIT OVERVIEW. Authors Introduction Go to impactseries.com/issues to listen to Joseph s unit introduction.
UNIT 1 COSMETIC SURGERY UNIT OVERVIEW In this unit, students will: T Read and listen to the conversation between Ayu and her mother. Answer open-ended comprehension questions to show understanding of the
My Mum is a Marie Curie Nurse
My Mum is a Marie Curie Nurse EARLY YEARS FOUNDATION STAGE (UP TO 5 YEARS OLD) To care means to look after. Some of the most important people who work for Marie Curie are the nurses. Nadine is a Marie
ÆSTETISK INTERAKTION 6 MIE NØRGAARD, SAINT 2012
ÆSTETISK INTERAKTION 6 MIE NØRGAARD, SAINT 2012 One 7me when I came to visit her, Arlene was prac7sing these things. She says to herself: No, that one s wrong. So I, the great scien7st, say, What do you
Non-exam assessment (NEA) sample Language Investigation extract A-level English Language 7702 Non-exam assessment: Language in Action 7702/C
Non-exam assessment (NEA) sample Language Investigation extract A-level English Language 7702 Non-exam assessment: Language in Action 7702/C For teaching from September 2015 For assessment from June 2017
How To Understand Software Quality
Chapter 24 - Quality Management Letizia Jaccheri 1 Topics covered Software quality (project, product, organization) Software standards (product, process) Reviews and inspections (code, progress, standards)
MA APPLIED LINGUISTICS AND TESOL
MA APPLIED LINGUISTICS AND TESOL Programme Specification 2015 Primary Purpose: Course management, monitoring and quality assurance. Secondary Purpose: Detailed information for students, staff and employers.
Case Study 2 Learning though blogging: a case study with business Spanish students at Reykjavik University
Case Study 2 Learning though blogging: a case study with business Spanish students at Reykjavik University Pilar Concheiro 1. Introduction In a knowledge society where competence domains are widened and
Steps to Becoming an Inclusive Learning-Friendly Environment
Steps to Becoming an Inclusive Learning-Friendly Environment Description of tool: This tool suggests steps that school staff (or a dedicated team) might take to create a more inclusive, learning-friendly
Interview: Professor Adrian Payne. Handbook of CRM: Achieving Excellence in Customer Management.
Interview: Handbook of CRM: Achieving Excellence in Customer Management. Hello, this is Steve Macaulay from Cranfield School of Management. I am here today to discuss with his book Handbook of CRM: Achieving
Cambridge English: Advanced Speaking Sample test with examiner s comments
Speaking Sample test with examiner s comments This document will help you familiarise yourself with the Speaking test for Cambridge English: Advanced, also known as Certificate in Advanced English (CAE).
Free reflexives: Reflexives without
Nordic Atlas of Language Structures (NALS) Journal, Vol. 1, 522 526 C opyright Björn Lundquist 2014 Licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License Free reflexives: Reflexives without a sentence
Creating Online Professional Development for Educators
Teaching the ESL Learner Transcript of Speaker II. Methods of Sheltered English Introduction, Ruth DeCrescentis, Satrina Chargualaf, Vicki Duerre, Lori Garcia Welcome, everyone. We are going to spend the
Chapter Four: How to Collaborate and Write With Others
Chapter Four: How to Collaborate and Write With Others Why Collaborate on Writing? Considering (and Balancing) the Two Extremes of Collaboration Peer Review as Collaboration * A sample recipe for how peer
PROGRAMME SPECIFICATION. BA (Hons) International Business Management
PROGRAMME SPECIFICATION BA (Hons) International Business Management 1. Awarding institution / body Cardiff Metropolitan University 2. Teaching institution International University College 3. Programme
How To Teach Chinese Language To Distance Learners
http://www.diva-portal.org Postprint This is the accepted version of a paper published in LMS Lingua. This paper has been peer-reviewed but does not include the final publisher proof-corrections or journal
You are going to listen to Jay talking about a special sign language for babies that her son Benen used when he was little.
Task 1 Lead-in Discuss the questions below: 1. Does your country have a sign language? 2. If so, who uses it? 3. Have you seen anyone using it a. in real life b. on television or on the internet? 4. Did
