Integration of Content Optimization Software into the Machine Translation Workflow. Ben Gottesman Acrolinx
|
|
- Barrie Burns
- 8 years ago
- Views:
Transcription
1 Integration of Content Optimization Software into the Machine Translation Workflow Ben Gottesman Acrolinx
2 What is Acrolinx? Acrolinx is Content Optimization Software. It helps authors make their text! more correct,! more consistent,! and easier to translate. Role of Acrolinx in taraxű:! pre-edit translation source! post-edit translation output! develop resources to process and check Chinese text! Multilingual Term Extraction
3 Pre- and post-editing for MT! Pre-editing: Rules for making content more easily machinetranslatable! e.g. keep two verb parts together The user must shut down the system swiftly.! because statistical MT has trouble with long-distance dependencies! Post-editing: Rules for correcting errors that are typical of MT systems! e.g. correct reflexive verb usage Aber verwirren Sie sich nicht.! many errors can be attributed to syntactic differences between source and target language
4 Pre- and post-editing for MT Business value:! Many existing Acrolinx customers use Acrolinx in combination with translation.! Typically, such customers use Acrolinx to improve source texts prior to translating them.! when you improve source text directly you improve many translations indirectly Translation: EN Source: DE Translation: FR Translation: ZH
5 Pre- and post-editing for MT Business value:! Many existing Acrolinx customers use Acrolinx in combination with translation.! Typically, such customers use Acrolinx to improve source texts prior to translating them.! when you improve source text directly you improve many translations indirectly! Many of these customers already use MT in their translation workflow, or wish to start doing so.! The rules we developed and expertise we gained in taraxű put us in a better position to serve these customers needs.
6 Example: Pre-editing with Acrolinx 1. Compose content in your preferred editing tool. 2. Check your content in the editing tool with the Acrolinx plugin.
7 Example: Pre-editing with Acrolinx 1. Compose content in your preferred editing tool. 2. Check your content in the editing tool with the Acrolinx plugin. 3. Machine-translate your content The user must shut the system swiftly down. The user must shut down the system swiftly. Der Benutzer muss das System heruntergefahren schnell nach unten. Der Benutzer muss das System herunterfahren schnell.
8 Chinese Support for checking Chinese developed from scratch within taraxű! not just for pre- and post-editing but in general! Components:! segmentation, tokenization, POS-tagging, morphology! spell-checking! 9634 erroneous spellings can be flagged! 70 grammar rules, 76 style rules Business value:! opens up Chinese market to Acrolinx new customers! also several existing customers want to check Chinese text
9 Multilingual Term Extraction Identify technical terms and their translations in multilingual texts German Die Spannungsversorgung für die Elektronik wird vom Speisegerät G526 sichergestellt. Spannungsversorgung für interne Speisung (X3e) English The voltage supply for the electronics is maintained by the power supply unit G526. Power supply for internal supply (X3e) Unterspannung in der Stromversorgung Undervoltage in the power supply Spannungsversorgung Stromversorgung voltage supply power supply
10 Multilingual Term Extraction MTE results can contribute to translation workflow:! extracted terms are used to build up terminology! human validators specify preferred/dispreferred variants from among extracted same-language synonyms can guide future writing or translations! cross-language links can guide future translations (human/machine) Business value for Acrolinx:! have sold MTE as a service to several customers! MTE offering has helped attract new customers! some customers interested in purchasing MTE tool itself
11 Summary taraxű outcomes for Acrolinx:! new checking rules! pre-editing, post-editing! SMT, RBMT! English, German, Chinese! Multilingual Term Extraction tool
Multilingual Term Extraction as a Service from Acrolinx. Ben Gottesman Michael Klemme Acrolinx CHAT2013
Multilingual Term Extraction as a Service from Acrolinx Ben Gottesman Michael Klemme Acrolinx CHAT2013 Definitions term extraction: automatically identifying potential terms in a document (corpus) multilingual
More informationPROMT Technologies for Translation and Big Data
PROMT Technologies for Translation and Big Data Overview and Use Cases Julia Epiphantseva PROMT About PROMT EXPIRIENCED Founded in 1991. One of the world leading machine translation provider DIVERSIFIED
More informationHybrid Strategies. for better products and shorter time-to-market
Hybrid Strategies for better products and shorter time-to-market Background Manufacturer of language technology software & services Spin-off of the research center of Germany/Heidelberg Founded in 1999,
More informationExtracting translation relations for humanreadable dictionaries from bilingual text
Extracting translation relations for humanreadable dictionaries from bilingual text Overview 1. Company 2. Translate pro 12.1 and AutoLearn 3. Translation workflow 4. Extraction method 5. Extended
More informationHIERARCHICAL HYBRID TRANSLATION BETWEEN ENGLISH AND GERMAN
HIERARCHICAL HYBRID TRANSLATION BETWEEN ENGLISH AND GERMAN Yu Chen, Andreas Eisele DFKI GmbH, Saarbrücken, Germany May 28, 2010 OUTLINE INTRODUCTION ARCHITECTURE EXPERIMENTS CONCLUSION SMT VS. RBMT [K.
More informationCollaborative Innovation Driving Value to the Enterprise
Collaborative Innovation Driving Value to the Enterprise Simple Language and Machine Translation W3C day Berlin September 19, 2011 Overview The company Founded 1992 by Dr. Adriane Rinsche HQ in Kingston-upon-Thames,
More informationTranslation Solution for
Translation Solution for Case Study Contents PROMT Translation Solution for PayPal Case Study 1 Contents 1 Summary 1 Background for Using MT at PayPal 1 PayPal s Initial Requirements for MT Vendor 2 Business
More informationStatistical Machine Translation
Statistical Machine Translation Some of the content of this lecture is taken from previous lectures and presentations given by Philipp Koehn and Andy Way. Dr. Jennifer Foster National Centre for Language
More informationOPTIMIZING CONTENT FOR TRANSLATION ACROLINX AND VISTATEC
OPTIMIZING CONTENT FOR TRANSLATION ACROLINX AND VISTATEC We ll look at these questions. Why does translation cost so much? Why is it hard to keep content consistent? Why is it hard for an organization
More informationAutomated Translation Quality Assurance and Quality Control. Andrew Bredenkamp Daniel Grasmick Julia V. Makoushina
Automated Translation Quality Assurance and Quality Control Andrew Bredenkamp Daniel Grasmick Julia V. Makoushina Andrew Bredenkamp Introductions (all) CEO acrolinx, Computational Linguist, QA Tool Vendor
More informationACCURAT Analysis and Evaluation of Comparable Corpora for Under Resourced Areas of Machine Translation www.accurat-project.eu Project no.
ACCURAT Analysis and Evaluation of Comparable Corpora for Under Resourced Areas of Machine Translation www.accurat-project.eu Project no. 248347 Deliverable D5.4 Report on requirements, implementation
More informationPROMT-Adobe Case Study:
For Americas: 330 Townsend St., Suite 117, San Francisco, CA 94107 Tel: (415) 913-7586 Fax: (415) 913-7589 promtamericas@promt.com PROMT-Adobe Case Study: For other regions: 16A Dobrolubova av. ( Arena
More informationProject Management. From industrial perspective. A. Helle M. Herranz. EXPERT Summer School, 2014. Pangeanic - BI-Europe
Project Management From industrial perspective A. Helle M. Herranz Pangeanic - BI-Europe EXPERT Summer School, 2014 Outline 1 Introduction 2 3 Translation project management without MT Translation project
More informationReorganizing information in a multilingual website: Issues and Challenges
Reorganizing information in a multilingual website: Issues and Challenges Fernando Serván! Food and Agriculture Organization of the! United Nations (FAO),! Rome, Italy! About FAO - International organization
More informationMachine Translation Computer Aided Translation Machine Language Processing
Machine Translation Computer Aided Translation Machine Language Processing Martin Kappus (kapm@zhaw.ch) 1 Machine Translation Computer-Aided Translation Agenda Machine Translation Introduction History
More informationA web-based multilingual help desk
LTC-Communicator: A web-based multilingual help desk Nigel Goffe The Language Technology Centre Ltd Kingston upon Thames Abstract Software vendors operating in international markets face two problems:
More informationComprendium Translator System Overview
Comprendium System Overview May 2004 Table of Contents 1. INTRODUCTION...3 2. WHAT IS MACHINE TRANSLATION?...3 3. THE COMPRENDIUM MACHINE TRANSLATION TECHNOLOGY...4 3.1 THE BEST MT TECHNOLOGY IN THE MARKET...4
More informationSemantics in Statistical Machine Translation
Semantics in Statistical Machine Translation Mihael Arcan DERI, NUI Galway firstname.lastname@deri.org Copyright 2011. All rights reserved. Overview 1. Statistical Machine Translation (SMT) 2. Translations
More informationStatistical Machine Translation
Statistical Machine Translation What works and what does not Andreas Maletti Universität Stuttgart maletti@ims.uni-stuttgart.de Stuttgart May 14, 2013 Statistical Machine Translation A. Maletti 1 Main
More informationYour single-source partner for corporate product communication. Transit NXT Evolution. from Service Pack 0 to Service Pack 8
Transit NXT Evolution from Service Pack 0 to Service Pack 8 April 2009: Transit NXT Service Pack 0 (Version 4.0.0.671) Additional versions of DTP programs supported: InDesign CS3 and FrameMaker 9 Additional
More informationCopyright 2005-2010 Soleran, Inc. esalestrack On-Demand CRM. Trademarks and all rights reserved. esalestrack is a Soleran product Privacy Statement
More information
M LTO Multilingual On-Line Translation
O non multa, sed multum M LTO Multilingual On-Line Translation MOLTO Consortium FP7-247914 Project summary MOLTO s goal is to develop a set of tools for translating texts between multiple languages in
More informationFully Automatic High Quality Machine Translation of. Restricted Text: A Case Study
[Translating and the Computer 28, November 2006 (London: Aslib, 2006)] Fully Automatic High Quality Machine Translation of Restricted Text: A Case Study Uwe Muegge (uwe.muegge@medtronic.com, uwe.muegge@miis.edu)
More informationStatistical Machine Translation Lecture 4. Beyond IBM Model 1 to Phrase-Based Models
p. Statistical Machine Translation Lecture 4 Beyond IBM Model 1 to Phrase-Based Models Stephen Clark based on slides by Philipp Koehn p. Model 2 p Introduces more realistic assumption for the alignment
More informationOverview of MT techniques. Malek Boualem (FT)
Overview of MT techniques Malek Boualem (FT) This section presents an standard overview of general aspects related to machine translation with a description of different techniques: bilingual, transfer,
More informationTRANSREAD LIVRABLE 3.1 QUALITY CONTROL IN HUMAN TRANSLATIONS: USE CASES AND SPECIFICATIONS. Projet ANR 201 2 CORD 01 5
Projet ANR 201 2 CORD 01 5 TRANSREAD Lecture et interaction bilingues enrichies par les données d'alignement LIVRABLE 3.1 QUALITY CONTROL IN HUMAN TRANSLATIONS: USE CASES AND SPECIFICATIONS Avril 201 4
More informationFree Online Translators:
Free Online Translators: A Comparative Assessment of worldlingo.com, freetranslation.com and translate.google.com Introduction / Structure of paper Design of experiment: choice of ST, SLs, translation
More informationWHITE PAPER. Machine Translation of Language for Safety Information Sharing Systems
WHITE PAPER Machine Translation of Language for Safety Information Sharing Systems September 2004 Disclaimers; Non-Endorsement All data and information in this document are provided as is, without any
More informationPhrase-Based MT. Machine Translation Lecture 7. Instructor: Chris Callison-Burch TAs: Mitchell Stern, Justin Chiu. Website: mt-class.
Phrase-Based MT Machine Translation Lecture 7 Instructor: Chris Callison-Burch TAs: Mitchell Stern, Justin Chiu Website: mt-class.org/penn Translational Equivalence Er hat die Prüfung bestanden, jedoch
More informationTIn 1: Lecture 3: Lernziele. Lecture 3 The Belly of the Architect. Basic internal components of the 8086. Pointers and data storage in memory
Mitglied der Zürcher Fachhochschule TIn 1: Lecture 3 The Belly of the Architect. Lecture 3: Lernziele Basic internal components of the 8086 Pointers and data storage in memory Architektur 8086 Besteht
More informationStructure of the presentation
Terminology and Technical Documentation Translation technology and workflowmanagement Structure of the presentation Source text control Issues in translation and multilingual document management : Case
More informationCustomizing an English-Korean Machine Translation System for Patent Translation *
Customizing an English-Korean Machine Translation System for Patent Translation * Sung-Kwon Choi, Young-Gil Kim Natural Language Processing Team, Electronics and Telecommunications Research Institute,
More informationSearch Engines Chapter 2 Architecture. 14.4.2011 Felix Naumann
Search Engines Chapter 2 Architecture 14.4.2011 Felix Naumann Overview 2 Basic Building Blocks Indexing Text Acquisition Text Transformation Index Creation Querying User Interaction Ranking Evaluation
More informationMachine vs. Human Translation Scott Bass, Advanced Language Translation Inc.
Machine vs. Human Translation Scott Bass, Advanced Language Translation Inc. Using computers to translate text from one language to another (referred to as machine translation [MT]) no longer faces the
More informationModalverben Theorie. learning target. rules. Aim of this section is to learn how to use modal verbs.
learning target Aim of this section is to learn how to use modal verbs. German Ich muss nach Hause gehen. Er sollte das Buch lesen. Wir können das Visum bekommen. English I must go home. He should read
More informationQuestion template for interviews
Question template for interviews This interview template creates a framework for the interviews. The template should not be considered too restrictive. If an interview reveals information not covered by
More informationTAUS 2015. Membership Program (Executive Overview) write to memberservices@taus.net to request the 35 pages detailed service overview. www.taus.
TAUS 2015 Membership Program (Executive Overview) write to memberservices@taus.net to request the 35 pages detailed service overview www.taus.net Five Reasons to be a TAUS Member 1. Access the collaborative
More informationTHE IMPORTANCE OF WORD PROCESSING IN THE USER ENVIRONMENT. Dr. Peter A. Walker DG V : Commission of the European Communities
[Terminologie et Traduction, no.1, 1986] THE IMPORTANCE OF WORD PROCESSING IN THE USER ENVIRONMENT Dr. Peter A. Walker DG V : Commission of the European Communities Introduction Some two and a half years
More informationMoses from the point of view of an LSP: The Trusted Translations Experience
Moses from the point of view of an LSP: The Trusted Translations Experience Sunday 25 March 13:30-17:30 Gustavo Lucardi COO Trusted Translations, Inc. @glucardi An On-going Story Not a Success Story (Yet)
More informationSYSTRAN Chinese-English and English-Chinese Hybrid Machine Translation Systems for CWMT2011 SYSTRAN 混 合 策 略 汉 英 和 英 汉 机 器 翻 译 系 CWMT2011 技 术 报 告
SYSTRAN Chinese-English and English-Chinese Hybrid Machine Translation Systems for CWMT2011 Jin Yang and Satoshi Enoue SYSTRAN Software, Inc. 4444 Eastgate Mall, Suite 310 San Diego, CA 92121, USA E-mail:
More informationLanguage Resources, Language Technology, Text Mining, the Seman8c Web: How interoperability of machines can help humans in the mul8lingual web
Language Resources, Language Technology, Text Mining, the Seman8c Web: How interoperability of machines can help humans in the mul8lingual web Felix Sasaki DFKI / University of Appl. Sciences Potsdam W3C
More informationWhy Evaluation? Machine Translation. Evaluation. Evaluation Metrics. Ten Translations of a Chinese Sentence. How good is a given system?
Why Evaluation? How good is a given system? Machine Translation Evaluation Which one is the best system for our purpose? How much did we improve our system? How can we tune our system to become better?
More informationMachine Translation. Why Evaluation? Evaluation. Ten Translations of a Chinese Sentence. Evaluation Metrics. But MT evaluation is a di cult problem!
Why Evaluation? How good is a given system? Which one is the best system for our purpose? How much did we improve our system? How can we tune our system to become better? But MT evaluation is a di cult
More informationRecent developments in machine translation policy at the European Patent Office
Recent developments in machine translation policy at the European Patent Office Dr Georg Artelsmair Director European Co-operation European Patent Office Brussels, 17 November 2010 The European Patent
More informationMachine Translation at the European Commission
Directorate-General for Translation Machine Translation at the European Commission Konferenz 10 Jahre Verbmobil Saarbrücken, 16. November 2010 Andreas Eisele Project Manager Machine Translation, ICT Unit
More informationAppraise: an Open-Source Toolkit for Manual Evaluation of MT Output
Appraise: an Open-Source Toolkit for Manual Evaluation of MT Output Christian Federmann Language Technology Lab, German Research Center for Artificial Intelligence, Stuhlsatzenhausweg 3, D-66123 Saarbrücken,
More informationGreat Expectations for Post-Edited MT
Great Expectations for Post-Edited MT How LSPs Can Accelerate Turnaround Times and Lower Costs By Donald A. DePalma and Hélène Pielmeier Great Expectations for Post-Edited MT By Donald A. DePalma and Hélène
More informationBridging the Online Language Barriers with Machine Translation at the United Nations
Bridging the Online Language Barriers with Machine Translation at the United Nations Fernando Serván! Food and Agriculture Organization of the! United Nations (FAO),! Rome, Italy! About FAO - International
More informationLSI TRANSLATION PLUG-IN FOR RELATIVITY. within
within LSI Translation Plug-in (LTP) for Relativity is a free plug-in that allows the Relativity user to access the STS system 201 Broadway, Cambridge, MA 02139 Contact: Mark Ettinger Tel: 800-654-5006
More informationThe Principle of Translation Management Systems
The Principle of Translation Management Systems Computer-aided translations with the help of translation memory technology deliver numerous advantages. Nevertheless, many enterprises have not yet or only
More informationMultilingual and Localization Support for Ontologies
Multilingual and Localization Support for Ontologies Mauricio Espinoza, Asunción Gómez-Pérez and Elena Montiel-Ponsoda UPM, Laboratorio de Inteligencia Artificial, 28660 Boadilla del Monte, Spain {jespinoza,
More informationAutomatic Speech Recognition and Hybrid Machine Translation for High-Quality Closed-Captioning and Subtitling for Video Broadcast
Automatic Speech Recognition and Hybrid Machine Translation for High-Quality Closed-Captioning and Subtitling for Video Broadcast Hassan Sawaf Science Applications International Corporation (SAIC) 7990
More informationState of affairs today ALL THESE CAN BE TRUE!!!! We tried MT but it was not good. Because of MT, our revenues increased by 17%
Identifying the best opportunities to use Machine Translation to address your Big Language Needs Daniel Marcu Chief Science Officer Agenda The machine translation landscape Content to consider for machine
More informationLOCALIZATION TESTING SERVICES
LOCALIZATION TESTING SERVICES Localization testing services PRESENTATION PLAN WHAT IS LOCALIZATION TESTING LOCALIZATION TESTING PROCESS LOCALIZATION SERVICES RANGE & RESOURCES WHY CHOOSE SCIENCESOFT What
More informationElena Chiocchetti & Natascia Ralli (EURAC) Tanja Wissik & Vesna Lušicky (University of Vienna)
Elena Chiocchetti & Natascia Ralli (EURAC) Tanja Wissik & Vesna Lušicky (University of Vienna) VII Conference on Legal Translation, Court Interpreting and Comparative Legilinguistics Poznań, 28-30.06.2013
More informationMachine Translation as a translator's tool. Oleg Vigodsky Argonaut Ltd. (Translation Agency)
Machine Translation as a translator's tool Oleg Vigodsky Argonaut Ltd. (Translation Agency) About Argonaut Ltd. Documentation translation (Telecom + IT) from English into Russian, since 1992 Main customers:
More informationCourse: German 1 Designated Six Weeks: Weeks 1 and 2. Assessment Vocabulary Instructional Strategies
(1) Communication. The student communicates using the skills of listening, speaking, reading, and writing. The student: (A) engages in oral and written exchanges of learned material to socialize and to
More informationWhite Paper. Translation Quality - Understanding factors and standards. Global Language Translations and Consulting, Inc. Author: James W.
White Paper Translation Quality - Understanding factors and standards Global Language Translations and Consulting, Inc. Author: James W. Mentele 1 Copyright 2008, All rights reserved. Executive Summary
More informationAdvice Document: Bilingual Drafting, Translation and Interpretation
Advice Document: Bilingual Drafting, Translation and Interpretation Background The principal aim of the Welsh Language Commissioner, an independent body established under the Welsh Language Measure (Wales)
More informationDiese Liste wird präsentiert von. Netheweb.de
Diese Liste wird präsentiert von Netheweb.de Die Liste enthält 1000 Do-Follow Blogs, die zum Linkbuilding genutzt werden können, es kann sein, dass verkürzte URL s nicht korrekt weiter geleitet werden.
More informationSTAR Deutschland GmbH
STAR Deutschland GmbH Your partner for customised technical solutions in translation and information management STAR Group Your single-source partner for corporate product communication STAR Deutschland
More informationIntegra(on of human and machine transla(on. Marcello Federico Fondazione Bruno Kessler MT Marathon, Prague, Sept 2013
Integra(on of human and machine transla(on Marcello Federico Fondazione Bruno Kessler MT Marathon, Prague, Sept 2013 Motivation Human translation (HT) worldwide demand for translation services has accelerated,
More informationComparative Market Analysis of Project Management Systems
University of Osnabrück Chair of Business Administration/Organization and Information Systems Prof. Dr. Hoppe (Ed.) Comparative Market Analysis of Project Management Systems Frederik Ahlemann Katharinenstr.
More informationProcessing Dialogue-Based Data in the UIMA Framework. Milan Gnjatović, Manuela Kunze, Dietmar Rösner University of Magdeburg
Processing Dialogue-Based Data in the UIMA Framework Milan Gnjatović, Manuela Kunze, Dietmar Rösner University of Magdeburg Overview Background Processing dialogue-based Data Conclusion Gnjatović, Kunze,
More informationPreparing RTF and MS Word Files with Untranslatable Content for SDL Trados TagEditor & Déjà Vu
Preparing RTF and MS Word Files with Untranslatable Content for SDL Trados TagEditor & Déjà Vu Categories of jobs with text to skip...1 Multilingual tables...1 Documents using text properties to mark sections...4
More informationChapter 6. Decoding. Statistical Machine Translation
Chapter 6 Decoding Statistical Machine Translation Decoding We have a mathematical model for translation p(e f) Task of decoding: find the translation e best with highest probability Two types of error
More informationMachine Translation and the Translator
Machine Translation and the Translator Philipp Koehn 8 April 2015 About me 1 Professor at Johns Hopkins University (US), University of Edinburgh (Scotland) Author of textbook on statistical machine translation
More informationAutomated Online English -Arabic Translator
Faculty of Engineering & Architecture Electrical & Computer Engineering Department Final Year Project - Spring 2006 Automated Online English -Arabic Translator Supervisor: Prof. Ali El Hajj Report Grader:
More informationMulti-language E-Discovery
Multi-language E-Discovery Perspectives from Attorney, Practice Support Professional And Linguist Bart Holladay, Linguist Catalyst Language Services W. Peter Cladouhos, Esq. e-discovery Consultant Paul
More informationTechnical Specifications For Online Advertising Shows
Technical specifications for Online Advertising 1. Trade show websites Format Pixel Max. filesize Max. filesize Dateiformats Gif/JPEG Flash Fullsize Banner 468 x 60 25 KB 40 KB GIF/JPG/SWF Button 175 x
More informationThe history of machine translation in a nutshell
1. Before the computer The history of machine translation in a nutshell 2. The pioneers, 1947-1954 John Hutchins [revised January 2014] It is possible to trace ideas about mechanizing translation processes
More informationLingotek + Sitecore Finally. Networked translation inside Sitecore.
DATA SHEET 03 20 2016 Lingotek + Sitecore Finally. Networked translation inside Sitecore. What is Sitecore? Sitecore is a leading content management system for large enterprises, mid-market commercial,
More informationRemote-Access Translation Services: Software Design with the User in Focus
[Translating and the Computer 19: Papers from the Aslib conference 13 & 14 November 1997] Remote-Access Translation Services: Software Design with the User in Focus Klaus Schubert Fachhochschule Flensburg
More informationLeitfaden für die Antragstellung zur Förderung einer nationalen Biomaterialbankeninitiative
Seite 1 von 8 Leitfaden für die Antragstellung zur Förderung einer nationalen Biomaterialbankeninitiative Anträge zu Biomaterialbanken sind entsprechend den Vorgaben dieses Leitfadens zu erstellen (DIN
More informationOnline free translation services
[Translating and the Computer 24: proceedings of the International Conference 21-22 November 2002, London (Aslib, 2002)] Online free translation services Thei Zervaki tzervaki@hotmail.com Introduction
More informationHow To Write A Multilingual Web Conference
CMS and localisation Multilingual Web Conference Multilingual Web content management Limerick. September 21st, 2011 Page 1 ID Cocomore essentials Agency for integrated communication and IT services 100
More informationMOVING MACHINE TRANSLATION SYSTEM TO WEB
MOVING MACHINE TRANSLATION SYSTEM TO WEB Abstract GURPREET SINGH JOSAN Dept of IT, RBIEBT, Mohali. Punjab ZIP140104,India josangurpreet@rediffmail.com The paper presents an overview of an online system
More informationMicrosoft Certified IT Professional (MCITP) MCTS: Windows 7, Configuration (070-680)
Microsoft Office Specialist Office 2010 Specialist Expert Master Eines dieser Examen/One of these exams: Eines dieser Examen/One of these exams: Pflichtexamen/Compulsory exam: Word Core (Exam 077-881)
More informationAutomated Multilingual Text Analysis in the Europe Media Monitor (EMM) Ralf Steinberger. European Commission Joint Research Centre (JRC)
Automated Multilingual Text Analysis in the Europe Media Monitor (EMM) Ralf Steinberger European Commission Joint Research Centre (JRC) https://ec.europa.eu/jrc/en/research-topic/internet-surveillance-systems
More informationADVANTAGES AND DISADVANTAGES OF TRANSLATION MEMORY: A COST/BENEFIT ANALYSIS by Lynn E. Webb BA, San Francisco State University, 1992 Submitted in
: A COST/BENEFIT ANALYSIS by Lynn E. Webb BA, San Francisco State University, 1992 Submitted in partial satisfaction of the requirements for the Degree of MASTER OF ARTS in Translation of German Graduate
More informationCINDOR Conceptual Interlingua Document Retrieval: TREC-8 Evaluation.
CINDOR Conceptual Interlingua Document Retrieval: TREC-8 Evaluation. Miguel Ruiz, Anne Diekema, Páraic Sheridan MNIS-TextWise Labs Dey Centennial Plaza 401 South Salina Street Syracuse, NY 13202 Abstract:
More informationTanja Wissik. COTSOES Terminology and Documentation Working Group Meeting, 13 May 2013, Stockholm
Tanja Wissik COTSOES Terminology and Documentation Working Group Meeting, 13 May 2013, Stockholm What is LISE? Main pillars of the LISE Project LISE Service Version and IATE use case Workflow Research
More informationON GETTING THE MOST OUT OF INTERNET RESOURCES TO RAISE TRANSLATION QUALITY OF PROFESSIONAL DOCUMENTATION
General and Professional Education 3/2013 pp. 21-27 ISSN 2084-1469 ON GETTING THE MOST OUT OF INTERNET RESOURCES TO RAISE TRANSLATION QUALITY OF PROFESSIONAL DOCUMENTATION Svetlana Sheremetyeva Department
More informationExemplar for Internal Assessment Resource German Level 1. Resource title: Planning a School Exchange
Exemplar for internal assessment resource German 1.5A for Achievement Standard 90887! Exemplar for Internal Assessment Resource German Level 1 Resource title: Planning a School Exchange This exemplar supports
More informationhttp://impact.zewo.ch/en/impact Stiftung Zewo Schweizerische Zertifizierungsstelle für gemeinnützige, Spenden sammelnde Organisationen
These guidelines are designed to help project managers to assess the outcomes of their projects and programmes. They demonstrate how development agencies can implement an appropriate outcome and impact
More informationEfficient Techniques for Improved Data Classification and POS Tagging by Monitoring Extraction, Pruning and Updating of Unknown Foreign Words
, pp.290-295 http://dx.doi.org/10.14257/astl.2015.111.55 Efficient Techniques for Improved Data Classification and POS Tagging by Monitoring Extraction, Pruning and Updating of Unknown Foreign Words Irfan
More informationA REAL-TIME MT SYSTEM FOR TRANSLATING BROADCAST CAPTIONS 1
A REAL-TIME MT SYSTEM FOR TRANSLATING BROADCAST CAPTIONS 1 Eric Nyberg and Teruko Mitamura Center for Machine Translation Carnegie Mellon University 5000 Forbes Avenue Pittsburgh, PA 15213 ABSTRACT This
More informationLingotek + Salesforce
DATA SHEET 02 16 2016 Lingotek + Salesforce What is Salesforce? Salesforce is a customer relationship management (CRM) tool that helps companies track and monitor sales and marketing activities. Strengths
More informationLEARNING AGREEMENT FOR STUDIES
LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES The Student Last name (s) First name (s) Date of birth Nationality 1 Sex [M/F] Academic year 20../20.. Study cycle EQF level 6 Subject area, Code Phone E-mail 0421 The Sending
More informationThe Language Grid The Language Grid combines users language resources and machine translators to produce high-quality translation that is customized
The Language Grid The Language Grid combines users language resources and machine translators to produce high-quality translation that is customized to each field. The Language Grid, a software that provides
More informationHow the Computer Translates. Svetlana Sokolova President and CEO of PROMT, PhD.
Svetlana Sokolova President and CEO of PROMT, PhD. How the Computer Translates Machine translation is a special field of computer application where almost everyone believes that he/she is a specialist.
More informationComputer Aided Translation
Computer Aided Translation Philipp Koehn 30 April 2015 Why Machine Translation? 1 Assimilation reader initiates translation, wants to know content user is tolerant of inferior quality focus of majority
More informationREALIZATION SORTING ALGORITHM USING PARALLEL TECHNOLOGIES bachelor, Mikhelev Vladimir candidate of Science, prof., Sinyuk Vasily
2. В. Гергель: Современные языки и технологии параллельного программирования. М., Изд-во МГУ, 2012. 3. Синюк, В. Г. Алгоритмы и структуры данных. Белгород: Изд-во БГТУ им. В. Г. Шухова, 2013. REALIZATION
More informationHow can public institutions benefit from automated translation infrastructure?
How can public institutions benefit from automated translation infrastructure? Saila Rinne, European Commission, DG CONNECT.G3 Riga 6.10.2015 Public services and machine translation Enabling multilingualism
More informationQAS DEBUG - User und Computer
QAS DEBUG - User und Computer Inhalt Computer Status vastool status Benutzer Login vastool list user vastool nss getpwnam vastool user checkaccess kinit su
More informationD4.3: TRANSLATION PROJECT- LEVEL EVALUATION
: TRANSLATION PROJECT- LEVEL EVALUATION Jinhua Du, Joss Moorkens, Ankit Srivastava, Mikołaj Lauer, Andy Way, Alfredo Maldonado, David Lewis Distribution: Public Federated Active Linguistic data CuratiON
More informationVesna Lušicky & Tanja Wissik. Translating and the Computer Conference
Vesna Lušicky & Tanja Wissik University of Vienna Translating and the Computer Conference London, 29 & 30 November 2012 LISE project Workflow research Highlights needs analysis LISE Service Version Two
More informationCAPTURING THE VALUE OF UNSTRUCTURED DATA: INTRODUCTION TO TEXT MINING
CAPTURING THE VALUE OF UNSTRUCTURED DATA: INTRODUCTION TO TEXT MINING Mary-Elizabeth ( M-E ) Eddlestone Principal Systems Engineer, Analytics SAS Customer Loyalty, SAS Institute, Inc. Is there valuable
More information