CURRICULUM VITAE. 1973-1977 Heriot-Watt University, Edinburgh: BA (Hons) in Modern Languages (Interpreting and Translating), upper second class



Similar documents
Entrepreneurship/ Venture Creation Degrees & Courses

PROGRAMME SPECIFICATION

BA (Honours) PSYCHOLOGY

UNIVERSITY OF EAST LONDON. POSTGRADUATE PROGRAMME SPECIFICATION MSc Business Psychology. Alternative locations for studying this programme:

Course/programme leader: Tina Cartwright (from Sept 2014)

Psychology, Early Childhood Studies, Counselling Date specification last up-dated May 2014

SHARON MARKLESS CURRICULUM VITAE

PROGRAMME SPECIFICATION. BA (Hons) International Business Management

PROGRAMME SPECIFICATION MSc in Child Development. Awarding body: University College London. Teaching Institution: UCL Institute of Education

PROGRAMME SPECIFICATION MSc Developmental and Educational Psychology. Teaching Institutions: UCL Institute of Education

Awarding Institution: Institute of Education University of London. Teaching Institutions: Institute of Education University of London

Fast track and direct entry degrees

PROGRAMME SPECIFICATION UNDERGRADUATE PROGRAMMES KEY FACTS. School of Arts and Social Sciences Department or equivalent Department of Psychology

A. Knowledge and Understanding of:... 3 B. Cognitive (Intellectual or Thinking) Skills, able to:... 4

New Cavendish Street. Business Studies. n/a

How To Get A Social Work Degree In Hku.Hku.Hk

PROGRAMME SPECIFICATION

DAAD Ghana Newsletter, 13 th February 2009

Programme Specification: PGCert /PGDip / MA Freelance Photography

University of Cambridge: Programme Specifications POST-GRADUATE DIPLOMA IN PROPERTY INVESTMENT

Programme Specification. MSc Human Resource Management. Valid from: September 2015 Faculty of Business

CURRICULUM VITAE. DR. JOYCE IMALI WANGIA (PhD) SENIOR LECTURER

Studying Marketing at University

PROGRAMME SPECIFICATION UNDERGRADUATE PROGRAMMES KEY FACTS. School of Arts and Social Sciences Department or equivalent Department of Psychology

MA in International Development

MSc Forensic Psychology. Programme Specification Faculty of Education, Law and Social Sciences May 2010

MSc in Banking Practice and Management and Chartered Fellowship

BA (Honours) HUMAN RESOURCE MANAGEMENT

Applicants whose first language is a language other than English may be required to provide evidence of their English language proficiency.

The EMT Translator Trainer Profile Competences of the trainer in translation

TRANSLATION, INTERPRETING, AND INTERCULTURAL COMMUNICATION

PSYCHOLOGY COURSES THAT COUNT

The Surrey MBA Surrey Business School

Julian Cornelius Müller, Head: Department of Practical Theology, Faculty of Theology, University of Pretoria since 2000.

TRANSLATION, INTERPRETING AND INTERCULTURAL COMMUNICATION MA COURSES 2013 SCHOOL OF ARTS, LANGUAGES AND CULTURES

MA TESOL. Teaching English to Speakers of Other Languages

Master in School Leadership

Part one: Programme Specification

Psychology, Social Work and Human Sciences

School of Psychology. Forensic Psychology Practice Doctorate (ForenPsyD) Three years full-time

Awarding Institution: Institute of Education, University of London. Teaching Institutions: Institute of Education, University of London

CURRICULUM VITAE. MONICA CHADHA School of Journalism & Mass Communication Arizona State University monica.chadha@asu.edu

All LJMU programmes are delivered and assessed in English. Psychology

JULIA HAAS. Washington University in St. Louis Ph.D. Philosophy Graduate Certificate in Mind, Brain, and Culture Emory University

PROGRAMME SPECIFICATION Postgraduate Diploma / Master of Science Psychology

Department of Media and Communication

MASTER S DEGREE IN FINE ART PROGRAMME DESCRIPTION Adopted by the Board of KHiB on 27 October 2011

Entry Points Policy. Issued January 2014 (version 38)

Business Management. Business Management

Education. griffith.edu.au/education. How your hippocampus helps you learn. At a glance. Dr Sarah Prestridge. Education

FACULTY OF HEALTH & LIFE SCIENCES. Psychology/School of Applied Social Sciences. Lecturer in Psychology. Permanent, full time

Christopher Hardnack, PhD Colorado Mesa University 1100 North Avenue Grand Junction, CO (970)

Employer Demand for Qualifications for Sales Professionals

Nottingham Trent University Programme Specification

One year top-up programmes

Lecturer in Primary Education (English)

Psychology, Social Work and Human Sciences

Get Qualified. Approved Courses.

University Business & Start-up Support

English language courses for non-native speakers of English

Regent.

Awarding Institution: Institute of Education, University of London. Teaching Institutions: Institute of Education, University of London

The University s course specification template has been developed to fulfil three main functions; it shall act:

PROGRAMME SPECIFICATION MA/MSc Psychology of Education and the MA Education (Psychology)

M.A. EDUCATION M.A. DEVELOPMENT M.A. PUBLIC POLICY AND GOVERNANCE Specialisations in. Specialisations in

POSTGRADUATE PROGRAMMES. DEGREES v DIPLOMAS. Faculty of Education

CURRICULUM VITAE: KALIPSO M. KARANTINOU

Awarding Institution: UCL Institute of Education, University College London

Geraldine O Hare Chartered & Registered Forensic Psychologist Head Of Psychology Services & Interventions Probation Board for Northern Ireland

Postgraduate Study for International Students

Early Childhood Education and Care

Cavendish.

MSc Forensic Psychology

Programme Specification: MSc Electronic Commerce

Henley Business School at Univ of Reading. Chartered Institute of Management Accounting (CIMA) Certificate Level (C01 to C05)

HUUs. Student. CHANGE; Your University, Your degree, Your future

Higher Education - Its Structure

GRADUATE PROGRAMS AT ROGER WILLIAMS UNIVERSITY. MASTER OF ARTS IN LITERACY EDUCATION Leading to Certification as a Reading Specialist/Consultant

Home Address: 5774 Wing Ave. SE, Kentwood, MI Phone: (616)

MSc in Finance and Investment1

, MPhil. in Accounting. Faculty of Commerce, Cairo University, Egypt.

BA Community Health and Nursing Studies

PROGRAMME SPECIFICATION MSc Psychology

MASTER OF SCIENCE LEADERSHIP AND MANAGEMENT IN HEALTH

AWARDING INSTITUTION/BODY:

SUFFOLK BUSINESS SCHOOL WORKING WITH EMPLOYERS

CURRICULUM VITAE. August 2008 now: Lecturer in Analysis at the University of Birmingham.

Job Description SF08104

MSc Construction Project Management

Maria Eliophotou Menon

Transcription:

CURRICULUM VITAE NAME: JANET FRASER EDUCATIONAL RECORD: 1973-1977 Heriot-Watt University, Edinburgh: BA (Hons) in Modern Languages (Interpreting and Translating), upper second class 1983 Final Diploma, Institute of Linguists (German) 1989 Diploma in Translation, Institute of Linguists (French) 1988-1990 Thames Valley University: MA in Language in the Multicultural Community (with distinction) 2004-2006 Birkbeck, University of London: MA in Modern German Studies (with distinction) EMPLOYMENT HISTORY: 1977-1978 Teacher of English to students of translation and interpreting, Karl-Marx- Universität, Leipzig, German Democratic Republic 1978-1980 Staff translator, Johnson Matthey & Co. 1980 (Feb-Jul) Staff translator, EEC Relations Division, British Gas Corporation 1980-1984 Senior Research Officer, IDS International Report, Incomes Data Services 1984-1988 Senior Research Officer, European Industrial Relations Review, Industrial Relations Services 1988- Senior Lecturer in Translation, School of (Social Sciences, Humanities and) Languages, University of Westminster PUBLICATIONS (SINCE 1996) 1. Book chapters 1996 I understand the French but I don't know how to put it into English : Developing undergraduates' awareness of and confidence in the translation process, Sewell and Higgins (eds.), Teaching Translation in Universities: Present and Future Perspectives (London: AFLS/CILT), pp. 121-134 1996 Professional versus student behaviour, Dollerup and Appel (eds.), Teaching Translation and Interpreting 3 (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins), pp. 243-250 1999 The translator and the word: the pros and cons of dictionaries in

translation, Anderman and Rogers (eds.), Word, Text, Translation: Liber Amoricum for Peter Newmark (Clevedon: Multilingual Matters), pp. 25-34 2000 The broader view: How freelance translators define translation competence, Schäffner and Adab (eds.), Developing Translation Competence (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Translation Library), pp. 51-62 2000 What do real translators do? Developing the use of TAPs from professional translators, Tirkkonen-Condit and Jääskeläinen (eds.), Tapping and Mapping the Processes of Translation and Interpreting: Outlooks on Empirical Research (Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Translation Library), pp. 111-120 2004 Translation research and interpreting research pure, applied, action or pedagogic? Schäffner (ed.), Translation Research and Interpreting Research: Traditions, Gaps and Synergies (Clevedon: Multilingual Matters Ltd.), pp. 57-61 2. Journal articles 1996 The translator investigated: Learning from translation process analysis, The Translator, vol. 2 no. 1, pp. 65-79 1996 Mapping the process of translation, Meta, vol. 41 no. 1, pp. 84-96 1999 The discourse of official texts and how it can impede public service translators, Journal of Multilingual and Multicultural Development, vol. 20 no. 3, pp. 194-208 2000 Voice linguists on the record: An introspective investigation of foreignlanguage transcribers at work, Meta vol. 45 no. 2, pp. 193-209 (with Denise Rudd) 2001 Portfolio workers: Autonomy and control amongst freelance translators, Work, Employment and Society vol. 15 no. 4, pp. 679-697 (with Michael Gold) 2002 Managing self-management: successful transitions to portfolio careers for Employment and Society vol. 16 no. 4, pp. 579-697 (with Michael Gold) 2006 Translators and TM: an investigation of translators perceptions of translation memory adoption, Machine Translation, vol. 20, pp. 67-79 (with Sarah Dillon) 3. Conference proceedings 1996 Strategies in translating public service information into minority

languages, Budin (ed.), Multilingualism in Specialist Communication (proceedings of 10th European Language for Special Purposes Symposium, held in Vienna 29 August to 1 September 1995), (Vienna: IITF/Infoterm), pp. 1265-1276 2001 Rolls Royce quality at Lada prices : A survey of the working conditions and status of freelance translators, Desblache (ed.), Aspects of Specialised Translation (Paris: La Maison du Dictionnaire), pp. 31-39 2001 Making puddings and translating Epictetus : The changing profile of freelance translators in the new millennium, Cunico (ed.), Training Translators and Interpreters in the New Millennium (proceedings of conference held March 2001) (Portsmouth: School of Languages and Area Studies), pp. 66-81 2008 Negotiating the transition from study to (self-)employment: automatic progression or conscious process?, in O Sullivan (ed.), Translation and Negotiation (proceedings of the seventh annual translation conference, held November 2007) (Portsmouth: School of Languages and Area Studies), pp. 22-34 4. Articles in practitioner journals and other publications 1997 Briefing? What briefing? Findings of a survey on the flow of information between clients, translation agencies or companies and freelance translators, ITI Bulletin (June issue), pp. 13-16 1999 Can t you just translate? : Findings of a survey of freelance translators living outside the United Kingdom, ITI Bulletin (June issue), pp. 12-15 1999 Part of the team: How to get the best out of translators, Communicator, no. 6:6 (summer issue), pp. 27-29 1999 Not just typing in another language, Export Today (August/September), pp. 39-41 1999 Contributor to panel discussion on Translators and the media at the American Translators Association conference: http://www.accurapid.com/journal (January 2000 issue) 2000 Guest editor of special issue (no. 6:9) of Communicator, journal of the Institute of Scientific and Technical Communicators, on translation 2000 Translation issues in drug information leaflets, Communicator, no. 6:9 (spring issue), pp. 17-19 2000 Rainy Sundays and Sunny Tuesdays: Freelance translators views on their employment status, ITI Bulletin (April-May issue), pp. 2-8

2001 A hidden profession: How freelance translators perceive their careers, ITI Bulletin (October-November issue), pp. 4-7 2001 Translators and academics co-habiting: A reply to Anthony Pym, Language International vol. 13 no. 5, pp. 24-25 2002 How many professionals make a profession?, ITI Bulletin (May-June issue), p. 32 2004 Miracle machines or blind bats?, Communicator (spring issue), p. 49 CONFERENCE PRESENTATIONS, TALKS AND LECTURES (SINCE 1996) 1996 Symposium presentation and panel member at Translation Process Symposium, AILA World Congress (Jyväskylä, August) 1996 Contributor to BBC World Service programme on careers in interpreting and translation ( Your brain changes shape, broadcast March) 1997 Conference presentation at 10th annual conference of the Institute of Translation and Interpreting (Harrogate, May) 1997 Conference presentation at Developing Translation Competence conference (Aston University, Birmingham, September) 1997 Seminar for staff and research students, University of Birmingham (Birmingham, October) 1998 Seminar for staff and students, University of Surrey (Guildford, January) 1998 Seminar for staff and students, Heriot-Watt University (Edinburgh, April) 1999 Contributor to series of programmes on The art of translating for BBC World Service (broadcast February/March) 1999 Inaugural Theory meets practice lecture to the European Commission s Translation Service (Luxembourg, April) 1999 Invited conference presentation at Institute of Scientific and Technical Communicators annual conference (Leicester, September) 1999 Presentation at Institute of Translation and Interpreting Weekend Workshop (Bath, September) 1999 Conference paper at international colloquium on training specialised translators (Rennes, September) 1999 Talk to London Regional Society of Institute of Linguists (London, October)

1999 Invited panel member at American Translators Association annual conference (St Louis, Missouri, November) 1999 Conference paper at conference on aspects of specialised translation (University of North London, London, November) 2000 Conference presentation at 13th annual conference of the Institute of Translation and Interpreting (London, April) 2000 Talk to Translating Division, Institute of Linguists (London, September) 2000 Invited member of Round Table on Translating as an Undergraduate Degree (Middlesex University, London, September); 2000 Talk to Scottish Regional Group, Institute of Translation and Interpreting (Edinburgh, September) 2001 Invited contribution to Study Day on Translation, University of Surrey Roehampton (Roehampton, February) 2001 Conference presentation at conference on training translators and interpreters in the new millennium (University of Portsmouth, Portsmouth, March) 2001 Talk to Translating Division, Institute of Linguists (London, April) 2001 Talk to French Network, Institute of Translation and Interpreting (London, September) 2002 Staff and student seminar, Institute of Work Psychology, University of Sheffield (Sheffield, September) 2002 Presenter and panel member at BAAL conference (Cardiff, September) 2002 Conference presentation at conference on translation quality (University of Portsmouth, Portsmouth, November) 2004 Two presentations at University of Westminster Teaching and Learning Symposium (London, June) 2004 Member of panel at ITI conference (Lille, October) 2004 (With Maryse Bray) Seminar for University of Westminster CRE (November 2006 Talk to Chartered Institute of Linguists Translating Division AGM (London, May)

2006 Talk to Cambridge Society, Chartered Institute of Linguists (Cambridge, November) 2007 Q&A session on Chartered Linguist status, Chartered Institute of Linguists Translating Division AGM (London, May) 2007 Paper at Translation as Negotiation conference (Portsmouth, November) 2008 Talk to ITI German Network/West Midlands Regional Group joint event (Birmingham, October) 2009 Workshop at The Translator as Writer conference (Portsmouth, November) COURSES ATTENDED: 1992 Learning and Personal Development at Birkbeck College (part-time, two terms) 1992 Course for lecturers at Institute of Education (full-time, one week) Various: Staff development sessions at University of Westminster on Teaching More Students, APL/APEL, Learning Outcomes, Assessment, Using Web Resources, Equal Opportunities, Microsoft Word, Excel and Access, Virtual Learning Environments, Counselling Skills in the Workplace, Freedom of Information and Managing Change in the Workplace; BSI seminars on Working Across Cultures and Negotiating Skills. ECDL completed in 2008. INVOLVEMENT WITH PROFESSIONAL BODIES: Chartered Institute of Linguists (IoL) Fellow since 1986 (promoted from Member); member of Council 1987-1990, including membership of standing committees; member of Translating Division; member of Applications Committee 1990-1995; examiner for postgraduate Diploma in Translation 1996-2002 (German) and 2005 (French), setter of German Business option paper 1997-2002, and Chief Moderator (German) 2007- Institute of Translation and Interpreting (ITI) Fellow since July 2000 (promoted from Member); member of French and German Networks (Treasurer of French Network 1995-2007); member of Admissions Committee 2001- ; Chair of Fellowship Committee 2007- Institute of Scientific and Technical Communicators (ISTC) Guest editor of special issue of ISTC journal, Communicator, on the theme of translation in spring 2000 and subsequently Translation page editor spring 2003-summer 2007 Higher Education Academy (formerly ILT) Fellow (joined 2000)

British Standards Institution Member of technical committee on Translation Services, working towards the drafting of a European standard 2002-2004 OTHER RELEVANT INFORMATION: 2003-2007 External Examiner, MA Translation Studies (University of Portsmouth) 2004-2007 External Examiner, MSc programmes in translation (Heriot-Watt University) 2007- Chief Moderator (German-English) for Chartered Institute of Linguists Diploma in Translation