MEMSOURCE QUICK GUIDE FOR PROJECT MANAGERS



Similar documents
1. Contents What is AGITO Translate? Supported formats Translation memory & termbase Access, login and support...

Working for TextMinded in Memsource

User Guide for Kelani Mail

CMS Training Manual. A brief overview of your website s content management system (CMS) with screenshots. CMS Manual

FrontPage 2003: Forms

Create a requisition for a job

Working with MateCat User manual and installation guide

BIGPOND ONLINE STORAGE USER GUIDE Issue August 2005

UF Health SharePoint 2010 Document Libraries

UW WEB CONTENT MANAGEMENT SYSTEM (CASCADE SERVER)

Atlanta Props How to Add a New Post. 1. Log into the account at using your username and password

Chapter 15: Forms. User Guide. 1 P a g e

emarketing Manual- Creating a New

Project Management Software Getting Started Guide

UF Health SharePoint 2010 Introduction to Content Administration

Table of Contents. Welcome Login Password Assistance Self Registration Secure Mail Compose Drafts...

Sending on Blue Hornet

Salesforce Customer Portal Implementation Guide

Applicant Tracking System Job Aids. Prepared by:

Genesee Intermediate School District Technology & Media Services 2413 West Maple Avenue Flint, Michigan GenNET Self-Service Helpdesk Tipsheet

System requirements 2. Overview 3. My profile 5. System settings 6. Student access 10. Setting up 11. Creating classes 11

FACILITES MANAGEMENT SERVICES PORTAL

Creating an Expense Report from a Blank Report Form. These instructions are designed for those who do NOT need a Travel Authorization.

Inventory Web Pro Version User Guide

Mahara: MyPortfolio. Create content Build pages Share. A user guide for beginners. What is Mahara?

Netmail Search for Outlook 2010

Login: Quick Guide for dotcms & Accessibility November 2014 Training:

Transitioning from TurningPoint 5 to TurningPoint Cloud - LMS 1

TRIM: Web Tool. Web Address The TRIM web tool can be accessed at:

State of Illinois Web Content Management (WCM) Guide For SharePoint 2010 Content Editors. 11/6/2014 State of Illinois Bill Seagle

ProExtra eclaiming User Guide

Using Webmail. Document Updated: 9/08. Technical Manual: User Guide. The Webmail Window. Displaying and Hiding the Full Header.

Document Manager 2.0. Corporate Administrator Guide

User Documentation. Administrator Manual.

Instructions for Uploading and Sending Transcripts to the CollegeforTN.org Transcript Exchange Chancery SMS IMPORTANT NOTES:

BulkSMS Text Messenger Product Manual

Advanced Training Reliance Communications, Inc.

Fairfield University Using Xythos for File Sharing

Webmail User Guide. The Webmail Window. Logging In to Webmail. Displaying and Hiding the Full Header. Printing an . Composing a New

User s Guide For Department of Facility Services

Tutorial: Using Get Response to Add an Opt-In Box to Your WordPress Site

QUICK START GUIDE

Performance Management System Reference Guide Administrators

Upgrading MySQL from 32-bit to 64-bit

Cascade Content Management System Training

QUICK START FOR COURSES: USING BASIC COURSE SITE FEATURES

Procedure Guide: Daily Use Cyber Recruiter 6.6 December 2007

What s New in Version 10 Details for Web Essentials

Kaseya 2. User Guide. Version 1.1

SHAREPOINT 2010 FOUNDATION FOR END USERS

Content Management System QUICK START GUIDE

Volume FIRST WALKTHROUGH. The 10-Minute Guide to Using Newsletter Services. First Walkthrough: the 10-Minute Guide

Using your content management system EXPRESSIONENGINE CMS DOCUMENTATION UKONS

USER GUIDE. Unit 2: Synergy. Chapter 2: Using Schoolwires Synergy

Content Management System Help. basic tutorial on Evergreen s CMS

The Task Pane within the Workflow screen allows users to receive, send and manage tasks

525 South 29 th Street. Harrisburg, PA Learning Management System User s Guide

Terminal 4 Site Manager User Guide. Need help? Call the ITD Lab, x7471

MyMediasite Web Interface Overview:

CONTRACT MANAGEMENT SYSTEM USER S GUIDE VERSION 2.7 (REVISED JULY 2012)

Word 2007: Mail Merge Learning Guide

SDLXLIFF in Word. Proof-reading SDLXLIFF files in MS Word. Best practice guide

Welcome to the topic on Master Data and Documents.

UNTHSC TracDat Academic Degree Program Update Guide TracDat Organizational Performance Assessment Checklist for Degree Programs

-- Reading and Printing

GOOGLE DOCS APPLICATION WORK WITH GOOGLE DOCUMENTS

User s Guide. Version 2.1

Verified Volunteers. System User Guide 10/2014. For assistance while navigating through the system, please contact Client Services at:

HOW TO USE THIS GUIDE

CCC Report Center Overview Accessing the CCC Report Center Accessing, Working With, and Running Reports Customizing Reports...

Tips for Web Filers. Tips for Web Filers. New Company Registration Page

Personal Portfolios on Blackboard

How to download and complete a batch sample registration template in SESAR

Outlook. Getting Started Outlook vs. Outlook Express Setting up a profile Outlook Today screen Navigation Pane

Using Webmail. Document Updated: 11/10. Technical Manual: User Guide. The Webmail Window. Logging In to Webmail. Displaying and Hiding the Full Header

Umbraco v4 Editors Manual

USM Web Content Management System

EchoSign Integration

MECnet Portal: Using Web-Based

How To Build An Intranet In Sensesnet.Com

Making the Most of Files & Folders. Schoolwires Centricity2

NAS 225 Introduction to FTP Explorer

isupport 15 Release Notes

System Administration and Log Management

Scheduling Messenger

darlingharbour.com Content Management System Tenant User Guide

emobile Bulk Text User Guide Copyright Notice Copyright Phonovation Ltd

MYOB Document Manager

Olathe District Schools 1 of 11 GroupWise 7

EBOX Digital Content Management System (CMS) User Guide For Site Owners & Administrators

You have been set up as a user on the University of Birmingham Casual Fees system.

Using Webmail. Technical Manual: User Guide. Document Updated: 1/07. The Webmail Window. Displaying and Hiding the Full Header.

OU Campus Web Content Management

Creating Online Surveys with Qualtrics Survey Tool

Does the GC have an online document management solution?

Connect Ticket Entry. Quick Reference Guide

Transcription:

MEMSOURCE QUICK GUIDE FOR PROJECT MANAGERS Table of Contents View Translation Projects... 2 Create a New Translation Project... 2 Create Basic Project... 2 Add a Source File and Assign Translators... 4 Assign Revisers... 5 Assign Translation Memories (TM)... 6 Assign Term Bases (TB)... 7 Analyze a Source File... 7 Pretranslate a Source File... 8 Monitoring Open Projects... 10 1

View Translation Projects Log into Memsource (https://cloud1.memsource.com) with the provided username and password. On the Projects tab you see the list of translation projects. Your level of permissions may limit which projects you see. Search, filtering and sorting Do basic filtering via the dropdown to the left (status, due date, owner). Do more advanced project search and filtering via the funnel icon to the right. You can also right-click on a column headline to sort the content alphabetically. Create a New Translation Project Create Basic Project To create a new project press Projects > New. Fill in the details, mainly: -Name -Client -Source + target languages 2

-Due date (overall) -Status: Should always be New -Settings: There are several options, some important are: >Machine Translation: Enable Machine Translation > Access & security: Checkmark Web Editor enabled for linguists to allow for translation in the editor > Workflow: Choose the workflow steps of the project Press [Create] to save the new project. You can always press [Edit] to change basic project settings. Settings: You case specify many different settings for a project, for most projects only a few settings are required: Machine Translation: Default is a selected MT engine Quality Assurance: No changes required Access and Security: If you assign a translation job to someone else you must check Web Editor enabled for linguists Spellchecker: No changes required Workflow: Select the required workflow steps for the project in question (any steps can be used and the below default steps can be changed and renamed) 1. Translation: TextMinded/client first translator s first draft 3

2. Revision: TextMinded/client second translator s revision of first draft 3. Translator Revision: TextMinded/client first translator s finalize of translation 4. Expert Revision: Client revision (validation) of translation 5. Validation: TexMinded translator s validation of translation + Expert Revision Tooltip: Project template Any existing project can be saved as a template (open the project and select Save As ). The next time you create a new project you can either create a new from scratch or use a template. Tooltip: Job definition A Job is a file in Memsource. In the Jobs section you see a file per language, each file represents the bilingual translation file. The can be as many source files per project as required and in the Jobs list these will then be multiplied by the number of languages. To specify further details (see below), click the project name from the list: Add a Source File and Assign Translators On the project details under Jobs press New to upload a translation source file (look in the Memsource manual for supported source file types). Important: The source files should be prepared for translation to have quality segments (phrases and sentences), e.g. remove spaces, hard returns that break a segment (often found in headlines and tables), etc. 4

a) Press Jobs > [New] b) Press [Browse] to add your source file(s) c) Select the translators (first workflow step) including a translation deadline d) Change file specific settings if necessary e) Press [Create]. Tooltip: Any settings can be changed later. Assign Revisers If there are more workflow steps than translation, follow these steps to add further linguists (in further workflow steps): a) Select the workflow step (dropdown) you wish add/change a linguist for b) Select the source file (per language) checkbox c) Press [Edit] d) Select linguist and a deadline e) Press [Save] f) Repeat per language 5

Online help: wiki.memsource.com/wiki/memsource_cloud_user_manual#edit Assign Translation Memories (TM) A translation memory contains all segments translated previously. The analysis of the new source will let you know how much can be reused. Follow these steps to assign translation memories: a) On the project, under Translation Memories, press Select b) Select which memory(ies) the project should read from and which it should write back in (with completed/updated segments from the project) c) Press [Save] Online help: wiki.memsource.com/wiki/memsource_cloud_user_manual#selecting_translation_me mories_for_projects 6

Assign Term Bases (TB) A term base (TB) contains all the short terms (sometimes phrases) that should be translated in a certain way. They can also contain forbidden terms (the way it should NOT be translated). Follow these steps to assign term bases: a) On the project, under Term Bases, press [Select] b) Select relevant term bases: Indicate which the linguist can look in, write back in (new draft source/target terms), and which can be used for QA (quality assurance) c) Press [Save] Online help: wiki.memsource.com/wiki/memsource_cloud_user_manual#selecting_term_bases_fo r_projects Analyse a Source File Via the Analyze feature it is possible to calculate the number of characters in a source file, and, per language, to calculate how much can be reused from the Translation Memory and how much is repetitions within the same source file. 7

Follow these steps to analyse a source file: a) Select the files (languages) you wish to analyse b) Press [Analyze] c) Specify name (other than default), change other settings d) Press [Analyze] e) When the analysis is complete, select the name of the analysis to see the detailed report Online help: wiki.memsource.com/wiki/memsource_cloud_user_manual#analyze Pre-translate a Source File By using Pre-translate it is possible to pre-insert text into the target segments before the actual translation beings. 8

Follow these steps to pre-translate: a) From Jobs, select the files you wish to pre-translate b) Select [Pre-translate] > Pre-translate where Empty c) Options: a. Pre-translate from translation memory : will insert matches from the memory into the target segments. Define the limit in % for how good the matches must be. b. Pre-translate from machine translation : Inserts a Machine Translation suggestion into empty target segments d) Press [Pre-translate] Online help: wiki.memsource.com/wiki/memsource_cloud_user_manual#pre-translate 9

Monitoring Open Projects There are different ways and levels of monitoring your project. The Project Manager can monitor the continuous progress of the order both as a) a simple overview on the project list, and as b) a detailed overview when opening the project: a) From project list view: b) From project details view: Press the Dashboard tab and a report opens: 10