Office Yeri The term office (ofis) is used in Turkish too but, i yeri is the most common Turkish term used in daily life. Click on the blue lines to listen them separately. *Attention to the first users! It takes a couple of minutes to listen the sound files since the MP3 files need to be downloaded to your computer first. appointment cell phone division document extension fax file folder invoice no smoking notebook office building papers photocopy printer reception (desk) sales manager secretary shelf switchboard waste paper basket randevu cep telefonu bölüm 1. belge 2. evrak 1. dahili numara 2. dahili hat faks dosya klasör fatura sigara içilmez defter iyeri binas, evrak fotokopi yaz,c, 1. resepsiyon 2. kabul sat, müdürü sekreter raf telefon santral, at,k ka-,t sepeti Q: Hello, who is speaking? Merhaba, kimsiniz? A: Hello. This is Kemal Ayd"n. I'd like to speak to Ahmet Çelik. Merhaba. Ben Kemal Ayd,n. Ahmet Çelik ile görümek istiyorum. Q: Sorry he is not in. Would you like to leave a note? Özür dilerim, u anda burada de-il. Not b,rakmak ister misiniz?
A: I'd like to make an appoitment with him. Ondan randevu alacakt,m. Q: At 10.30 am on Tuesday. Is that OK? Sal, günü saat 10.30 da. Sizce de uygun mu? A: That is OK. Thank you. Tamam. Teekkürler. Q: Please (give) tell me your address. Lütfen adresinizi verin. A: -stiklal Street 3/1 (three slash one) Taksim. stiklal Caddesi, üç taksim bir, Taksim. Q: Which floor? Kaç,nc, kat? A: Third floor. Üçüncü kat. A: Thank you. Bye Teekkür ederim. Hoçakal,n. A: You are welcome. Bye bye. Bir ey de-il. Güle güle. * * * * * * A: Hello. This is Kemal Aydin. Merhaba ben Kemal Ayd,n',m. A: Welcome Mr. Aydin. Mr. Ahmet Çelik is waiting for you. Ho geldiniz. Ahmet Bey sizi bekliyor. A: Do come in please! çeri girin lütfen! A: Hello, this is Kemal Ayd"n. Merhaba. Ben Kemal Ayd,n. Q: How do you do? Take a seat please. Nas,ls,n,z? Bir sandalye çekin lütfen. A: Thanks for your time. Bana zaman ay,rd,-,n,z için çok teekkür ederim. Q: Unfortunately, I have only a few moments. Maalesef sizinle bir kaç dakika görüebilirim. A: No problem at all. I would l"ke to introduce you my company. Önemli de-il. Size firmam, tan,tmak istiyorum. Q: OK. Do you use a courier service? Peki. Kurye servisiniz var m,?
A: Yes we have one. I wish to discuss our oportunities with really cheap prices. Evet var. Sizinle gerçekten çok ucuz olan fiyatlar,m,z, konumak istiyorum. Q: Would you mind if I ask you cut short?. Biraz k,sa kesmenizi rica edebilir miyim? A: That is OK. I wish I had a price list to send you. It is a pity I have forgotten to take one when I left my office. Sorun de-il. Size fiyat listemizi göndermek isterdim. Ne yaz,k ki iyerimden ç,karken yan,ma almay, unutmuum. Q: Can you send your price list via fax or e-ma"l me? Fiyat listenizi faks ya da e-mail ile gönderebilir misiniz? A: Yes I can. I can fax it to you tomorrow morning. Evet yapar,m. Size yar,n sabah fakslar,m. Q: Thank you. I'll take it in my consideration if your prices are cheaper than the company we are dealing with. OK? Teekkür ederim. Fiyatlar,n,z halen çal,t,-,m,z firmadan daha ucuz ise dikkate alaca-,m. Tamam m,? A: That is OK. I do not want to keep you busy. Many thanks Mr. Çelik. Tamam. Sizi daha çok megul etmek istemem. Çok teekkürler. A: You are welcome. I hope to hear you soon. Birey de-il. Umar,m yak,nda görüürüz. A: Thanks a lot. Bye bye. Çok teekkürler. yi günler. Problems Sorunlar Click on the blue lines to listen them separately *Attention to the first users! It takes a couple of minutes to listen the sound files since the MP3 files need to be downloaded to your computer first.
alone bag bus connection help (v.) leave lose lost property office matter miss (v.) need (v.) passport platform problem speak (v.) train work (v.) 1. yaln,z 2. tek ba,na çanta otobüs 1. aktarma 2. ba-lant, yard,m etmek 1. ayr,lmak 2. terketmek kaybetmek kay,p eya bürosu 1. mesele 2. problem 3. sorun kaç,rmak ihtiyac, olmak pasaport peron 1. problem 2. sorun konumak tren çal,mak Q: Excuse me! Can you help me? Afedersiniz! Yard,m edebilir misiniz? A: Sorry. I only speak a little French. Özür dilerim. Ben çok az Frans,zca konuurum. Q: Does anyone here speak English? Burada ngilizce konuan biri var m,? A: What's the matter? Sorun nedir? Q: I'm lost. How do I get to The Marmara Hotel? Kayboldum. The Marmara Oteli'ne nas,l giderim? A: The Marmara Hotel! It is really far from here. The Marmara Oteli! Buraya gerçekten çok uzak. Q: Do I need to take a taxi there?
Bir taksi mi tutmal,y,m? A: Yes. Take a taxi and tell the driver to go to Taksim. Evet. Bir taksi tutun ve oföre Taksim'e gitmesini söyleyin. A: Many thanks. Çok teekkürler. A: You are welcome. Bir ey de-il. * * * * * * A: Oh no!!!! Ooo, Hay,r!!!! Q: What is the matter? Problem nedir? A: I missed my train to Pamukkale. Pamukkale trenini kaç,rd,m. Q: Which platform was it? Hangi perondayd,? A: It was at the third platform. Üçüncü perondayd,. A: Your train is still here! Sizin treniniz hala burada! Q: Where is it? Nerede? A: At the second platform on the left. Soldaki ikinci peronda. A: Really! Sorry. I confused my platform. Gerçekten mi! Özür dilerim. Ben peronumu kar,t,rd,m. A: Many thanks for your help. Yard,mlar,n,z için teekkürler. * * * * * * Q: Excuse me! Do you need some help? Afedersiniz! Yard,ma ihtiyac,n,z var m,? A: Yes please. I am looking for the lost property office. Evet. Kay,p eya bürosunu ar,yorum. Q: Have you lost something? Birey mi kaybettiniz? A: Yes. I have lost my hand bag. Evet. Çantam, kaybettim.
Q: Is there any lost property office here? Burada kay,p eya bürosu var m,? A: Unfortunately not. Ne yaz,k ki yok. Q: I need to phone the French consulate. Any public telephone? Frans,z Konsoloslu-unu aramal,y,m. Hiç umumi telefon var m? A: Why don't you come with me? You can call them at my home. Niye benimle evime gelmiyorsunuz? Onlar, benim evimden arayabilirsiniz. A: No thanks. Leave me alone! Hay,r teekkürler. Beni yaln,z b,rak,n! Q: What is the problem with you? I am just trying to you. Neyiniz var? Ben sadece yard,m etmeye çal,,yorum. A: Go away! Defolun! * * * * * * Q: Can you show me how this machine works? Bana bu makinenin nas,l çal,t,-,n, gösterebilirmisiniz? A: Did you push the power button. Açma dü-mesine bast,n,z m,? Q: I did but it still doesn't work at all. Bast,m ama, hala çal,m,yor. A: Check the volume control. Ses ayar,n, kontrol edin. A: Oh no! It doesn't work at all! Of hay,r! Çal,m,yor ite! Q: Did you try plug to it in. Fii takm,m,yd,n,z? A: Oh! I have forgotten to plug it in. Thank you. Ah! Fii takmay, unutmuum. Teekkürler. Telephone Call Telefon Etmek The country code of Turkey is +90. The area code of European side of Istanbul is 0 212 and Anatolian side of Istanbul is 0 216. Ankara's city code is 0 312 and "zmir's city code is 0 232. You should then dial the telephone number. Please check the other International
Codes from: http://www.internationalcodes.com/ The most economic way to telephone in Turkey is from a PTT telephone booth. Jeton (phone tokens) are in three sizes for local, inter-city and international calls and can be purchased from all PTT offices. Telephone cards are also available and more practical. To make a long distance call from Turkey, the prefix is 0 for intercity and it is 00 for International calls. Click on the blue lines to listen them separately *Attention to the first users! It takes a couple of minutes to listen the sound files since the MP3 files need to be downloaded to your computer first. area code card-operated payphone coin-operated payphone collect / reverse charge call earphone extension operator phone card receiver telephone book telephone booth telephone box telephone directory token alan kodu kartl, telefon jetonlu telefon ödemeli arama kulakl,k dahili santral telefon kart, ahize telefon rehberi telefon kabini telefon kulübesi telefon rehberi jeton A: A token, please. Bir jeton lütfen. Q: I want to make a long distance call. May I use this telephone? Iehirleraras, bir görüme yapmak istiyorum. Bu telefonu kullanabilir miyim? A: Sorry. It doesn't work with token. You need a phonecard. Üzgünüm. O jetonla çal,maz. Telefon kart, al,n. Q: Where can I buy a phonecard? Telefon kart, nereden alabilirim? A: Ask for the buffet / kiosk up there. Iuradaki büfeye sorun.
Q: Could you tell me the telephone number for enquiries? Bilinmeyen numaralar,n telefonunu söyleyebilir misiniz? A: Please call to 118. Lütfen 118' i aray,n. Q: How does this telephone work? Bu telefon nas,l çal,,r? A: Please insert your card. Lütfen kart,n,z, sokun. Q: 0-352-212-00-55? Zero- three hundred fifty two - two hundred and twelve - double zero - fifty five? S,f,r - üç yüz elli iki - iki yüz on iki - çift s,f,r - elli be mi? A: Sorry, wrong number. Özür dilerim, yanl, numara. Q: What number should I dial? Hangi numaray, çevirmeliyim. A: 0352-212-00-56. Please dial the last number as six. 0352-212-00-56. Lütfen son rakam, alt, olarak çevirin. A: The line is busy. Hatlar megul. Q: Who is speaking, who are you calling? Kimsiniz, kimi arad,n,z? Q: May I speak to Mr. Kaya please? Kaya Bey ile görüebilir miyim? Q: Could you say that more slowly? Lütfen biraz yava konuur musunuz? Q: Is Mr. Kaya there? Kaya Bey orada m,? Q: Do you know his extension number? Dahili numaras,n, biliyor musunuz? A: Please, put me through to extension 112. Lütfen beni 112'ye ba-lay,n. Q: Sorry, who is calling? Özür dilerim, kim ar,yordu? A: This is Michelle Vise. I am calling from Istanbul. Michelle Vise. Istanbul'dan ar,yorum. Q: Will it take long? Ba-lanmam uzun sürecek mi?
A: Hold on. Don't hang up, please. Hatta kal,n. Lütfen kapatmay,n. Q: I am in difficulty hearing you. Could you say that more louder? Sizi duyam,yorum. Daha yüksek sesle konuur musunuz? A: There is no answer. Telefonu cevap vermiyor. Q: Will he come back soon? Dönüü gecikir mi? A: I don't know when he gets back. Please call back later. Ne zaman döner bilmiyorum. Lütfen daha sonra tekrar aray,n. Q: Could I leave a message? Mesaj b,rakabilir miyim? A: Sure. Elbette. Q: Our meeting is delayed. Toplant,m,z ertelendi. A: OK. I'll tell him your message. Peki. Mesaj,n,z, ona söylerim. A: Many thanks. I'll call him back again. Teekkürler. Ben onu tekrar arar,m. Accommodation Kalacak Yer If you haven't booked accommodation in advance, local tourist offices have room-booking services or may help you to find a place. Click on the blue lines to listen them separately. *Attention to the first users! It takes a couple of minutes to listen the sound files since the MP3 files need to be downloaded to your computer first. a single room with bath a twin-bedded room accommodation breakfast cheap cheaper banyolu tek kiilik oda çift kiilik yatakl, oda kalacak yer kahvalt, ucuz daha ucuz
full up half board hotel How much? next to each other opposite to each other book (v.) confirm (v.) sign (v.) stay (v.) dolu yar,m pansiyon otel Ne kadar? yan yana kar,l,kl, yer ay,rtmak 1. do-rulamak 2. onaylamak imzalamak kalmak Q: Hello! Do you have a list of accommodations? Merhaba! Kal,nabilecek yerler ve fiyatlar,n, içeren bir listeniz var m,? A: Yes, here you are. Evet, ite buyrun. A: Sorry, we have'nt. Özür dilerim kalmam,. * * * * * * Q: Excuse me! Do you know any hotel around here? Özür dilerim! Buralarda bildi-iniz bir otel var m,? A: Yes.You can find a good one at left/right the corner of the road. Evet. Soka-,n sol/sa- köesinde bir tane bulabilirsiniz. Q: Can you suggest a good place for tonigt? Bu gece için kalacak iyi bir yer önerebilir misiniz? A: Yes. I know a pretty hotel very close to here. Evet. Buraya yak,n sevimli bir otel biliyorum. Q: Any vacancies for tonight? Bu gece için bo yeriniz var m,? A: Sorry, we're full up. Özür dilerim, tamamiyle doluyuz. Q: Do you have a room for tonight? Bu gece için bo odan,z var m,? A: You are lucky, only one room is left. Iansl,s,n,z, sadece bir tane kald,.
A: I wish a room having a sea view. Denize bakan bir oda olsun isterdim. * * * * * * Q: I will send a fax. Do you have a fax machine? Bir fax gönderece-im. Fax makineniz var m,? A: Yes we have. Please ask for help from that young lady. Evet var. Lütfen u genç bayandan yard,m isteyin. A: OK Thanks. Peki, teekkürler. Arriving At The Ataturk Airport Istanbul stanbul Atatürk Hava Liman,na Geli Most signs at the airports of Turkey are in English and you may go through the airport without having to speak any Turkish. You can also use the ground handling service buses from airports to the centre of the cities. Here are some expressions you will find useful to know. Turkish Airlines (THY) provide a vital network of domestic flights from the international airports. Click on the blue lines to listen them separately. Phrase Book on CD: $35 instead of $50! Buy now! *Attention to the first users! It takes a couple of minutes to listen the sound files since the MP3 files need to be downloaded to your computer first. airport arrivals baggage reclaim boarding card boarding gate car park customs control departing departures entrance exit land (v.) (plane/aircraft) 1. hava alan, 2. hava liman, geli bagaj isteme bini kart, bini kap,s, araba park, gümrük kontrol 1. hareket 2. gidi gidi giri ç,k, inmek (uçak)
passport control plane shuttle bus take off (v.) (plane/aircraft) pasaport kontrol uçak dahili servis 1. havalanmak (uçak) 2. kalkmak (uçak) Q: Where is the luggage for the flight from Paris? Paris uça-,n,n bagajlar, nerede? Q: Where can I get my luggage? Bagajlar,m, nereden alabilirim? A: Go straight ahead and turn right please. Do-ru gidin ve sa-a dönün lütfen. Q: Is there an airport bus to the city centre? Iehir merkezine otobüs var m,? A: Yes. There are airport buses departing hourly. Evet. Saat ba, kalkan hava alan, otobüsleri var. Q: Can we get into the bus now? Otobüse imdiden binebilir miyiz? A: Sure. Please go to the exit. Elbette. Lütfen ç,k,a gidin. Q: How much does it cost to take a taxi to town to the Marmara hotel? Iehir merkezindeki Marmara Otele taxi ne kadar tutar? A: There are taximeters in front of taxi drivers.you can check the price. Taksi oförlerinin önünde taksimetreler vard,r. Fiyat, kontrol edebilirsiniz. Q: Is the town very far from the airport? Iehir havaalan,ndan çok uzakta m,? A: Not really. It takes half an hour by taxi. Pek de-il. Taksi ile yar,m saat sürer. Q: How do I get to -zmir by bus? zmir'e otobüsle nas,l gidebilirim? A: You have to go central garage. Otobüs garaj,na gitmek zorundas,n,z. Q: Where can I change some money? Nerede döviz bozdurabilirim? A: There are two banks near the exit for change.
Ç,k,,n yan,nda döviz bozdurabilece-iniz iki banka var. A: Porter please, get my luggage. Take my baggage to a taxi. Hamal, lütfen bagajlar,m, al. Bagajlar,m, taksiye ta,. A: Driver, please take me to The Marmara Hotel. Ioför bey lütfen beni Marmara Oteli'ne götür. Leaving Airport Havaliman,ndan Gidi Most signs at the airports of Turkey are in English and you may go through the airport without having to speak any Turkish. You can also use the ground handling service buses from airports to the centre of the cities. Here are some expressions you will find useful to know. Click on the blue lines to listen them separately. *Attention to the first users! It takes a couple of minutes to listen the sound files since the MP3 files need to be downloaded to your computer first. airport arrivals baggage reclaim to board (v.) boarding card boarding gate car park (short term) customs control departing departures entrance exit to land (v.) (plain/aircraft) passport control plain shuttle bus to take off (v.) (plain/aircraft) 1. hava alan, 2. hava liman, geli bagaj isteme uça-a binmek bini kart, bini kap,s, araba park, gümrük kontrol 1. hareket 2. gidi gidi giri ç,k, inmek (uçak) pasaport kontrol uçak dahili servis 1. havalanmak 2. kalkmak
Q: What is the latest time I can check in? En geç ne zaman "check in" yapt,rabilirim? A: Oh you are late! Go immediately to the counter A. Oh geç kald,n,z! Hemen A kontuar,na gidin. Q: Where do I check in for the flight to Antalya? Antalya uça-, için nerede "check in" yapt,raca-,m? Q: Which is the departure gate for the flight to -zmir? zmir uça-,n,n bekleme salonu hangisi? A: Boarding will take place at gate number 240. Uça-a bini 240 (iki yüz k,rk) numaral, bekleme salonunda olacak. A: It is up there. O urada. A: Your flight is delayed. Sizin uça-,n,z ertelendi. A: Oh no! I am going to be late again for my meeting. Ah hay,r! Yine toplant,ma geç kalaca-,m. * * * * * * Q: Can I help you? Yard,m edebilir miyim? A: I'd like to reconfirm my flight to Ankara. Ankara uça-,na ay,rtt,-,m yeri yeniden onaylamak istiyorum. Q: What is the matter? Sorun nedir? A: I want to change my booking. Ben ay,rtt,-,m bileti de-itirmek istiyorum. A: I want to cancel my booking. Ay,rtt,-,m bileti iptal etmek istiyorum. Bank Banka It is generally recommended not to change money in the Airport (change only $20-30). You will get a better price at the exchange offices called Döviz Bürosu. Check rates and compare. Do not try to change your money at local banks, they charge a commission. It is
also recommended not to bring traveler's checks. You can have difficulties to cash them. It's better to use cash, USD or EURO currencies. Turkish banks have the following working hours: 08.30 to 12.30 13.30 to 17.30 Banks are closed on Saturdays, Sundays and official holidays. ATMs of banks accept cards. All major credit cards are accepted. ATMs are widely available in large cities and tourist areas (including small towns). They usually do not let you to choose language to carry out the transaction in. Furthermore, in smaller places, you might have trouble finding one that takes your card. Machines are not always reliable, so it is advisable to carry an extra day's cash. If one bank's ATM is not working, other banks nearby may well remain operational. Click on the blue lines to listen them separately. *Attention to the first users! It takes a couple of minutes to listen the sound files since the MP3 files need to be downloaded to your computer first. accountant atm bank bank notes cash cash dispenser cashier credit card current account deposit (v.) idendity card payment savings account small change cash (v.) pay (v.) settle (pay) (v.) swallow (v.) tourist check 1. hesap 2. banka hesab, ATM banka ka-,t para nakit para ATM kasiyer kredi kart, cari hesap yat,rmak (bankaya) kimlik kart, ödeme tasarruf hesab, bozuk para 1. paraya çevirmek 2. bozdurmak ödemek ödemek yutmak turist çeki
traveler's checks (US) traveller's cheques (UK) windows seyahat çeki 1. gie 2. pencere Q: Hello. Will you please change this traveler's checks? Merhaba. Iu seyahat çeklerini bozarm,s,n,z lütfen? A: OK. Be quick please. We are going to be closed soon. Peki. Biraz h,zl, olun lütfen. Kapanmak üzereyiz. Q: What rate have you given me? Bana hangi kurdan veriyorsunuz? A: We use the Central Bank rates. Biz Merkez Bankas, kurunu uygular,z. A: You have given me a very low rate. Siz çok düük bir kur uygulad,n,z. Q: Sorry, I have nothing to do. Özür dilerim. Yapabilece-im baka bir ey yok. A: Please give me large notes. Lütfen bana bütün para verin. A: OK. Here you are. Peki. te paran,z. Q: Furthermore, can you change these notes into local currency? Ayr,ca u paray, yerel paraya çevirir miziniz? A: Please go to the exchange window. Lütfen döviz bozdurma giesine gidin. Q: Where's the exchange window? Döviz giesi nerede? A: It is up there. Please be quick. te urada. Lütfen çabuk olun. Q: Shall I have to wait long? Çok bekleyecek miyim? A: Sorry, mam. We are closed. Özür dilerim han,mefendi. Biz kapand,k. * * * * * *
A: Excuse me! The cash dispenser has swallowed my credit card. Özür dilerim. ATM makinesi kredi kart,m, yuttu. Q: Would you please go to the complaints department? Lütfen ikayet departman,na gider misiniz? A: Here you are your credit card Sir. te kredi kart,n,z beyefendi. Q: Can I use my card with this cash dispenser again? Kart,m, ayn, makinede yeniden deneyebilir miyim? A: Sure. Try it one more time. Elbette. Bir kere daha deneyin. Q: Can I use my credit card to get Swiss Franks? Kart,mla sviçre Frang, çekebilir miyim? A: Yes you can. Evet çekebilirsiniz. * * * * * * Q: Hello, could you tell me whether you have received a transfer from Switzerland for Dany White? Merhaba, sviçre'den Dany White için bir havale geldi mi? Q: How much it was? Ne kadard,? A: Thirty thousand Swiss Frank from the National Bank. National Bank'tan otuz bin sviçre Frang, Q: Yes we have. May I have your identity card. Evet geldi. Kimli-inizi verir misiniz? A: Here you are my passport. te pasaportum. Q: Can I pay with US Dollars? Dolar olarak ödeyebilir miyim? A: Yes you can. Evet, ödeyebilirsiniz. Q: Do you have any change? Bozuk paran,z var m,? A: Thank you. Teekkür ederim. Basic Phrases, Requests & Thanks Basit fadeler, Rica Ve Teekkür
Click on the blue lines to listen them separately. *Attention to the first users! It takes a couple of minutes to listen the sound files since the MP3 files need to be downloaded to your computer first. Excuse me! (to catch attention) Excuse me. (sorry) Madam / Mrs. / Ms. Many thanks! No. Okay Pardon? Please. Sir / Mr. Sorry! Thank you. Thanks a lot! Thanks very much. Thanks! Afedersiniz! Afedersiniz. Bayan Çok teekkürler! Hay,r. 1. peki 2. tamamam 1. Efendim? 2. Pardon? Lütfen. Bay 1. Özür dilerim. 2. Pardon! Teekkür ederim. Çok teekkürler! Çok teekkürler. Teekkürler! No thanks! Hay,r, teekkür ederim! Note: "TeBekkürler!" in response to an offer usually means "No thanks!" If you want to indicate a positive response to an offer, say "Evet, lütfen!" or "Evet, tebekkür ederim." Yes Evet. Yes, please! Evet, lütfen! Q: Do you speak Turkish? Türkçe konuur musunuz? Türkçe biliyor musunuz? A: No, I don't. Hay,r.
Q: Do you speak English? ngilizce konuur musunuz? A: Yes I do? Evet. Q: Do you speak German? Almanca biliyor musunuz? A: I speak very little German. Çok az Almanca biliyorum. Q: What is "apple" called in German? Almanca "elma" nas,l denir? A: I don't know. Bilmiyorum. Q: Do you understand my words? Sözlerimi anl,yor musunuz? A: I don't understand you. Sizi anlam,yorum. Q: Could you repeat that please? OK, thank you. Iunu tekrar edebilir misiniz? Peki, teekkürler. A: You're welcome! Birey de-il. (in response to "Thank you!") Q: Can I help you? Yard,m edebilir miyim? A: No, thanks! Hay,r, teekkürler! Q: Can you help me? Yard,m edebilir misiniz? A: Sure. Elbette. Q: May I have the salt please? Tuzu alabilir miyim lütfen? A: Here you are. Buyrun. Al,n. Q: Would you please give me that book? Lütfen u kitab, bana verirmisiniz? Q: Pardon? What would you like? Pardon! Ne istemitiniz? Q: Excuse me, where is the toilet? Afederiniz, tuvalet nerede?
A: It is at the end of the corridor. Koridorun sonunda. Q: OK, thank you. Peki, teekkür ederim. At the Beach Sahilde There are thousands natural beaches along Black Sea, Marmara Sea, Aegean Sea and Mediterranean Sea. I also suggest visitors to attend a Blue Voyage to discover the islands and coasts embraced with history and nature by this fantastic boat cruise. Click on the blue lines to listen them separately. *Attention to the first users! It takes a couple of minutes to listen the sound files since the MP3 files need to be downloaded to your computer first. bathing suite / swimsuite bikini boat deck chair fishing (n.) sand sea springboard sunburn sunglasses sunshade swim (v.) swimming pool tent mayo bikini 1.sandal 2. kay,k 3. tekne ezlong bal,k avlama kum deniz s,çrama tahtas, güne yan,-, güne gözlü-ü 1. güne emsiyesi 2. günelik yüzmek yüzme havuzu 1. çad,r 2. tente
wave (v.) el sallamak Q: Are there any good beaches near here? Buralarda güzel bir plaj var m,? A: Yes. There is one opposite of the Blue Hotel. Evet. Blue Hotel'in kar,s,nda bir tane var. Q: Is there a swimming pool for childeren? Çocuklar için bir yüzme havuzu var m,? A: Yes. There is a small one near the beach. Evet. Plaj,n yan,nda küçük bir tane var. Q: Where can I hire a boat? Nereden sandal kiralayabilirim? A: Please ask for the pay-desk at the entrence of the beach. Lütfen plaj giriindeki ödeme giesine sorun. Q: How much is these sunglasses? Bu güne gözlükleri kaç lira? A: A hudred and fifty million Liras each. Tanesi yüzelli milyon Lira. Q: Would you please bring us one more deck chair? Lütfen bir tane daha ezlong getirir misiniz? A: Sorry all are occupied now. I will bring if one becomes free. Özür dilerim u anda hepsi dolu. Biri boal,rsa getiririm. Q: Where can we have a shower? Nerede du alabiliriz? A: The showers are at the exit of the beach. Dular plaj,n ç,k,,nda. Q: The water is polluted isn't it? Deniz kirli, de-il mi? A: Yes, it is also choppy today. Evet, ayn, zamanda bugün ç,rp,nt,l,. A: It's dangerous to bathe today. Bugün yüzmek tehlikeli. A: Let's lay down the sand and have a sunbath. En iyisi kumlara uzan,p güne banyosu yapal,m. Bus
Otobüs If you are planning to use public transport, it's more practical to buy a smart ticket, Ak-bil. You can use it either at the bus stops or at the metro stations. There are no discount options for tourists or families. Click on the blue lines to listen them separately. *Attention to the first users! It takes a couple of minutes to listen the sound files since the MP3 files need to be downloaded to your computer first. art gallery bus bus stop get off (v.) (bus/car/bicycle/train/plane horse etc.) get on (v.) (bus/car/bicycle/train/plane horse etc.) museum out of the bus station take a taxi (v.) sanat galerisi otobüs otobüs dura-, inmek (otobüs/araba/bisiklet/tren uçak/at) vs. binmek (otobüs/araba/bisiklet/tren uçak/at) vs. müze otobüsün d,,nda istasyon taksi tutmak Q: Is there a bus to...?...'e /'a otobüs bulunur mu? To show directions -e or -a are added to the end of names of places according to the Vowel Harmony Rule. These suffixes are used instead of to in English. They are separated by an apostrophe when added to the end of private names. The suffixes -den and -dan are used instead of from according to Vowel Harmony Rule. Examples: Q: Is there a bus to Sultan Ahmet? Sultan Ahmet'e otobüs bulunur mu? Q: Is there a bus to Bosporus? stanbul Bo-az,n'a otobüs bulunur mu? A: Where does the bus to YeEilkoy take off? Yeilköy'e otobüs nereden kalkar? Q: Where can I buy tickets? On the bus? Biletleri nereden alabilirim? Otobüste mi?
A: You can buy them from the ticket offices at the main bus stops. Biletleri ana duraklardaki gielerden alabilirsiniz. Q: How much does it cost to Taksim? Taksim'e ne kadar tutar? A: -t is seven hundered and fifty Liras. Yediyüz elli bin Lira. Q: How often are the buses to Hisar? Hisar'a hangi s,kl,kta otobüs kalkar? A: Every half an hour. Her yar,m saate bir. Q: How many hours does it take from Taksim to YeEilköy? Taksim'den Yeilköy'e ne kadar zamanda gidilir? A: Please tell me when to get off. Lütfen ne zaman inece-imi bana söyleyin. Q: When is the first bus to Ortaköy? Ortaköy'e ilk otobüs ne zaman? Q: When is the last bus to Kad"köy? Kad,köy'e son otobüs ne zaman? A: The first bus is at 06.00 o'clock to Ortaköy. Ortaköy'e ilk otobüs 06.00'dad,r. A: Please! I want to get off. Lütfen! nmek istiyorum. Q: What is the matter? Sorun nedir? A: I suppose I missed my stop. San,r,m inece-im dura-, kaç,rd,m. A: This is my stop. Bu benim dura-,m. Q: Can I help you? Yard,m edebilir miyim? A: How can I get to the nearest bus stop? En yak,n otobüs dura-,na nas,l giderim? Camping Kamp Yapmak Many tour agencies organize trekking expeditions, river rafting and horseback trips for the adventurous traveler. Fully equipped campers
(caravans) can be rented in Turkey's major cities for excursions to the countryside. There are also forest camps of The Ministry of Forestry. You can have details of the campsites and prices from local Turkish Tourism Offices. Click on the blue lines to listen them separately. *Attention to the first users! It takes a couple of minutes to listen the sound files since the MP3 files need to be downloaded to your computer first. air-bed barbecue blanket boot camp (v.) camp fire camper campsite caravan close compass electricity far flashlight hammer hot water include lamp lantern lend (v.) mat no camping area overnight per night haval, yatak barbekü battaniye 1. çizme 2. bot kamp yapmak kamp atei kampç, 1. kamp 2. kamp yeri karavan yak,n pusula elektrik uzak el feneri çekiç s,cak su dahil lamba fener ödünç vermek 1. mat 2. altl,k kamp yap,lmaz gecelik 1. gecelik 2. gece ba,na
rope rucksack / backpack shelter shower sleeping bag stay (v.) tent thermos toilet vacancy 1. ip 2. halat s,rt çantas, korunak du uyku tulumu kalmak çad,r termos tuvalet 1. bo yer 2. yer Q: Do you have a list of campsites with prices? Kamp yerlerinin fiyatlar,n, gösteren bir listeniz var m,? A: Yes we have. Here you are. Evet var. te buyrun. Q: Is this campsite sheltered? Bu kamp yeri korunakl, m,? A: Yes it is. Evet. Q: Which one is closer to sea? Hangisi denize daha yak,n? A: This is really a good campsite near the sea. Bu denize yak,n iyi bir kampt,r. Q: How far is the sea? Deniz ne kadar uzakda? A: Very close. Hemen bitii-inde. Q: Does it have a restaurant? Lokantas, var m,? A: Sure. Elbette. Q: Is there a shop also? Dükkan da var m,? A: Yes, there is a small shop, too. Evet, küçük bir dükkan da var.
* * * * * Q: Do you have any vacancies? Bo yeriniz var m,? A: Yes we have. Evet var. Q: Can we hire a tent? Bir çad,r kiralayabilir miyiz? A: Sure. Welcome to our camp. Elbette. Kamp,m,za ho geldiniz. Q: How much is it per night for a tent? Çad,rlar,n geceli-i ne kadar? Q: It is ten million Liras. For how many nights? On milyon Lira. Kaç gece kalacaks,n,z? Q: Can we camp here overnight? Bir geceli-ine kalabilir miyiz? A: Why not! May I have your pasports please? Neden olmas,n. Pasaportlar,n,z, alabilir miyim lütfen? Q: Are there showers? Du var m,? A: They are near the seaside. Onlar deniz k,y,s,nda. Q: Is electricity included in the price? Elektrik fiyatlara dahil mi? A: Yes. Evet. Q: Can we pitch the tent here? Çad,r,m,z, uraya kurabilir miyiz? A: I suggest you to pitch it up under that olive tree. Ben size u zeytin a-ac,n,n alt,n, öneririm. Q: I am sorry! Where are the toilets? Pardon! Tuvaletler nerede? A: They are near the restaurant. Onlar restoran,n yan,nda. Q: Is there a socket for the electric razor? Orada tra makinesi için fi var m,? A: Yes, there are. Evet, var.