Lingua Franca and Ethnolects in Europe and Beyond
|
|
|
- Cody Hoover
- 8 years ago
- Views:
Transcription
1 Michael Clyne Lingua Franca and Ethnolects in Europe and Beyond 1. Opening remarks Many articles and several volumes of Sociolinguistica have been devoted to issues related to communication in an multilingual Europe. The papers in 'English only' (Vol. 8), 'Monolingualism is curable' (Vol. 11), and 'European identity and linguistic diversity' (Vol. 9) are in the area of language policy and sociology of language. In addition to the celebration of diversity, there is a widespread underlying fear that practical problems in managing communication in the international public domain could detract from linguistic diversity and result in a single lingua franca. This is often discussed in the context of the large number of national languages in an ever-expanding European Union and the almost infinite number of pairs of languages to be translated and interpreted. In this paper, an attempt will be made to bring two partly overlapping phenomena, Lingua Franca in inter-cultural communication and ethnolects, into a sociolinguistic/language contract framework, considering the need, use and potential of lingua franca and ethnolects. Although inter-cultural communication has been taking place throughout human history, the need for it is likely to intensify in the 21 st century. The study of lingua francas and ethnolects as an expression of linguistic convergence and divergence are worthwhile topics for international collaborative research. 2. Lingua Franca (LF) A Lingua Franca is used in inter-cultural communication between two or more people who have different LI s other than the lingua franca. It is therefore intended as an intermediary code. LFs have long been the basis on which people of different linguistic and cultural backgrounds have been able to communicate. A number of types of LFs need to be differentiated, for instance: (1) National language of immigrant country as LFfor internal, inter-group communication, e. g. Swedish in Sweden < : Immigrants of different ethnolinguistic backgrounds (e. g. Kurds, Croats, Finns) communicate with each other (as well as with the dominant group) in this language. (2) Allochtonic language for external communication, e.g. German in Central Europe People from different countries and language backgrounds, meeting in a third country, or in their own countries, or in correspondence. Typical interactants in this group are those from countries that were once part of Austria-Hungary - Hungarians, Czechs, Slovaks and Slovenians communicating in German. (3) People from an officially multilingual country employing an allochtonic language as a LF - e. g. English in Belgium or Switzerland. Increasingly, some people (especially
2 84 Michael Clyne young people) from multilingual countries use English in preference to one of the official languages (French/Dutch/German in Belgium, German/French/Italian in Switzerland) to communicate across ethnic groups. This may vary according to domain. (For Switzerland, see Lüdi et al 1997, Durmüller 1991, Watts fc). (4) Domain-specific LF There are certain domains (e. g. academia, aircraft, multinational companies, rock scene) where one language, in this case English, is the international LF and is employed in some cases even by people with a limited general proficiency in the language. The discourse rules of English as a national language are often imposed as norms on English as a LF (For academic texts, see e.g. Clyne 1987). English as a lingua franca has effected the internal use of English in speaking and especially in reading and writing in higher education, business, and other domains such as Denmark, Sweden and the Netherlands (For Denmark, see e.g. Preisler 1999) Agents of choice: Multilingual companies, the foreign service and scholarly organizations all make decisions on the choice of LF. It should be remembered, however, that the choice of a LF is usually not an official decision but an informal dyadic one taken by individuals on the basis of their experience, assumptions and language proficiency A relevant anecdote: Let me relate one of my favourite anecdotes: I was sitting on a train between Cologne and Bonn some years ago when a young Turkish man entered the compartment nervously waving a piece of paper with an address on it. A number of people tried to explain to him in ever louder and slower German where to get off, but he did not quite understand. Several people tried in English but to no avail, and the man sitting opposite me attempted to communicate with the Tlirk in French, but that did not succeed either. Almost as a joke, I tried Dutch and it worked wonders, for he had been employed in the Netherlands for over a decade. At that point, a traingular conversation developed between us and the person opposite who had spoken French, a French-Canadian who had taken his doctorate in Utrecht. So the only means of communication between an Australian, a Tlirk and a French Canadian turned out to be Dutch! What this demonstrates is the dyadic or triadic and ad hoc nature of the decision to use a particular lingua franca which does not always have to be an international language of wider communication. 3. Some issues concerning LF The opportunities for LFs in inter-cultural communication have been the subject of much discussion (e. g. in some of the issues of this journal mentioned under 1), but there has been relatively little research on how they actually work. I would like to outline below some suggestions for such research:
3 Lingua Franca and Ethnolects in Europe and Beyond 85 (i) How LF communication takes place differently among proficient and non-proficient speakers of the language. (ii) How and on what basis the LF is chosen. For instance, in Central Europe (e. g. Hungary), social, environmental and physical factors impinge on the choice of LF: Less educated people, women, older people, and those in rural areas are more likely to employ German (rather than English) as a LF while the more educated, men, young people, and those in large urban centres are more likely to use English (Clyne 1995:12-13, based on information from Csaba Földes). (iii) What negotiations might take place in the choice. What assumptions are there about the preference and competence of the interlocutor? (Cf. Földes 1998, who comments that many Germans assume that Hungarians will automatically use English as a lingua franca without first attempting to communicate in German with them). (iv) Language mode: Grosjean (1995, 1999) has postulated the notion of a 'language mode' determining the extent to which more than one language is activated during speech (see also Liidi 1998). A more monolingual or a more bilingual (or trilingual) mode may be preferred by speakers generally or according to setting, interlocutor, topic and input. It should be considered what is chosen as the 'default mode' for the lingua franca - To what extent is it bi- or multilingual? How is it adjusted in the course of the interaction by the two or more speakers, i. e. to what extent and how is the mode or even the lingua franca changed? (v) Who accomodates to whom? (vi) What are the lexical, morphosyntactic, phonological, pragmatic and discursive features of the LF? Are there pidginized grammatical features? (vii) Do the pragmatic and discursive features persist longer than the others? To what extent are deep cultural values from the speakers' cultures transferred into the discourse patterns in the LF? How do they lead to mis-communication and non-communication (Gumperz 1982) and how are these resolved (Clyne 1994)? (viii) There is clearly a need to collect corpora where a lingua franca is employed, to facilitate comparison in the actual use of different lingua francas and some generalization. It would be useful to have as many descriptions as possible of actual LF use, including LF communication where there are wide cultural differences (e. g. Vietnamese, Poles and Maltese interacting in English (Clyne 1994) and smaller ones (e.g. Hungarians, Slovaks and Slovenians communicating in German). Much existing data focuses on native speaker - non native speaker rather than LF communication. This includes the very rich data disseminating from the European Science Foundation project comparing naturalistic adult second language acquisition across five target languages (Perdue 1982). (ix) How do English, German, French, etc. as LFs differ from those languages as native languages or acquired for communication with natives? In this respect, English is distinguished by the large proportion of LF users as compared to LI users (About 1 billion: 350,000) and the global and therefore extreme cultural diversity of LI and LF users. The discourse rules of LF are subject to wide culture-bound variation. Should the aims and curricula of language teaching for those intending mainly to communicate with native speakers be different from those wishing to use it mainly as a LF?
4 86 Michael Clyne 4. Methdology of data collection on LF The same kinds of dilemma apply to LF research as to inter-language pragmatics studies. Authentic data has the great advantage of being real. The disadvantages are that data is difficult to collect and not always comparable, that the paticipants have fixed roles and status, the situation is domain-specific, ethical problems may occur, and the Observer's Paradox applies. In role-play and discourse completion tests too much correspondence between actul and (self-)assumed tends to be presupposed. In role-play, stereotypes may be reinforced (Cf. Kasper and Dahl 1991, Wolfsohn et al 1989, Bardovi-Harlig and Hartford 1992). 5. Some ethnolectal issues 5.1. Ethnolects Ethnolects' are varieties of a language that mark speakers as members of ethnic groups who originally used another language or distinctive variety. Two types of ethnolects have gained prominence in multilingual and multicultural societies. One type is characteristic of a specific group. It has been an object of interest in historical linguistics in connection with substrata, i. e. the influence of a language no longer spoken by a group on the way it uses its new language - on its lexicon, grammar, phonology and prosody. Of importance in language contact studies is that as the use of a minority language declines, in the second generation and beyond, its symbolic significance as an identity marker is transferred to a variety of the majority language, the variety which is employed by the minority group either generally or in in-group situations - e.g. Jewish American English (Gold 1981, Glinert 1992), previous German Australian English and current Greek and Yiddish Australian English (Clyne, Eisikovits and Tollfree fc), Jewish, Czech and Italian ethnolects of Imperial Austrian German (Jacobs 1996, Clyne 1999). Due to imcomplete acquisition of the second language, it is not useful to base research on ethnolects on samples from first generation bilinguals. Within her Matrix Language Framework which focuses on the roles played by the two (or more) languages in codeswitching, Myers-Scotton (e.g. 1993) has postulated that, over time, a turnover occurs and the embedded language becomes the matrix language and vice versa, i. e. the other language provides the morphosyntactic frame for the code-switched utterances. However, many of the ethnolects are characterized by phonological and prosodic features. Some of the questions that still require consideration are: (i) Why are some ethnolects marked by morphosyntactic features, some more by lexical ones and still others phonologically or prosodically? Is this related to interaction with other groups? (ii) What social factors are conducive to the development and maintenance of ethnolects? Geographical concentration leading to dense networks and a common specific religious affiliation seem to be candidates (Clyne, Eisikovits and Tollfree fc). (iii) What is the role of social networks in ethnolects? (iv) Is it the case (as has been suggested by Clyne 1999 for Austrian German) that ethno-
5 Lingua Franca and Ethnolects in Europe and Beyond 87 lects play a substantial role in the transference of lexical items into the 'mainstream' language? If so, what are the characteristics of the 'minority' group that are conducive to the process of transference (e. g. concentration in certain occupations, integration into the 'mainstream' with strong multiple identity, ethnolinguistic vitality - cf. Giles, Bourhis and Taylor 1977). The use of the ethnolects by some members of the majority group, e. g. youth, as in the case of mixed-code Italian ethnolect of Swiss-German (Franceschini 1998) is a case in point 'Multiethnolects'. The other type of ethnolect may be termed a 'multi-ethnolect' because several minority groups use it collectively to express their minority status and/or as a reaction to that status to upgrade it. In some cases, where members of the dominant (ethnic) group, especially young people, share it with the ethnic minorities in a 'language crossing' situation (Kotsinas 1992, Rampton 1995,1998). It is the expression of a new kind of group identity. Recent research on multi-ethnolects in Rinkeby (Stockholm) and Bradford and East London (Kotsinas 1992, Rampton 1995,1998) is being complemented by a large project in the Lombok district of Utrecht and similar research in Germany and Norway. Warren (fc) in Melbourne is examining the stylized multi-ethnolect of "Wog theatre" groups of second generation Australians of Greek, Italian, Turkish and Serbian and Croatian backgrounds. Some questions that need to be asked about the actual speech: (i) What are the linguistic featurs of multi-ethnolects? Do they constitute common features of the source languages or salient features of one of them? Do they really extend beyond individual lexical items and shared phonological features that differentiate several base languages from the 'mainstream' language? (ii) How consistent are multi-ethnolects in their features across speakers of different languages? (iii) How do such varieties work at the discourse level? (iv) What is the role of social networks in multi-ethnolects? What ethnolects (of both types) have to do with LFs is that they are, in fact, ethnolects of the LF. 6. Non-European languages The world does not end at the European borders, whether the present EU borders or projected ones. All Europeans have to communicate with people from beyond Europe (as is clear from the number of 'non-european' immigrants in Britain, Netherlands, and France). Some of the LFs may in future be languages from outside Europe (e. g. Arabic, Mandarin). If that is the case, some of the issues raised in relation to English may become relevant in reverse. In any case, the study of LFs and ethnolects will undoubtedly enhance our understanding of convergence and divergence between languages and contribute to inter-cultural communication.
6 88 Michael Clyne Bibliography Auer, Peter (ed.) (1998) Code-switching in Conversations. London: Routledge. Bardovi-Harlig, Kathleen/Hartford, Beverley (1992) Natural conversations, institutional talk and interlanguage pragmatics. Paper read at Pacific Second Language Research Forum, Sydney, July, Clyne, Michael (1987) Cultural differences in the organization of academic texts. Journal of Pragmatics 11, Clyne, Michael (1994) Inter-cultural Communication at Work. Cambridge: Cambridge University Press. Clyne, Michael (1995) The German Language in a Changing Europe. Cambridge: Cambridge University Press. Clyne, Michael (1999) Australische Sprachgegenwart und österreichische Sprachgeschichte. In: Pümpel-Mader, M./Schönherr. B. (eds.), Sprache - Kultur - Geschichte. Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, Germanistische Reihe 59. Clyne, Michael/Eisikovits, Edina/Tollfree, Laura (fc) Ethnic varieties of Australian English. In: Collins, P/Blair, D. (ed.) English in Australia. Amsterdam: Benjamins. Durmüller, Urs (1991) Swiss multilingualism and international communication. Sociolinguistica 5, Földes, Csaba (1997) Das Fach Deutsch als Fremdsprache und die auswärtige Sprach- und Kulturpolitik der Bundesrepublik Deutschland: Anmerkungen aus einer "auslandsgermanistischen" Perspektive. Studia Germanica Universitatis Vesprimiensis 1, Franceschini, Rita (1998) Code-switching and the notion of code in linguistics: Proposals for a dual focus model. In: Auer 1998), Giles, Howard/Bourhis, Richard/Taylor, D.M. (1977) Towards a Theory of Language in Ethnic Group Relations. In: Giles, H. (ed.), Language, Ethnicity and Intergroup Relations. London: Academic Press, Gold, David (1981) The speech and writing of Jews. In: Ferguson, C. A./Heath, S. B. (eds.) Language in the USA. Cambridge: Cambridge University Press. Glinert, Lewis (1992) The Joys of Hebrew. New York: Oxford University Press. Grosjean, Fran9ois (1995) A psycholinguistic approach to code-switching. In Milroy, L. and Muysken, P. (eds.), Onespeakter, two languages. Cambridge: Cambridge University Press, (1999). Grosjean, Fran$ois (1999) The bilinguafs language modes. In Nicol, J. L. (ed.), One Mind, Two Languages. Bilingual Language Processing. Oxford: Blackwell. Jacobs, Neil (1996) On the investigation of 1920s Vienna Jewish speech. American Journal of Germanic Languages and Literatures 8, Kasper, Gabriele/Dahl, Merete (1991) Research methods in intercultural pragmatics. Studies in Second Language Acquisition 13, Kotsinas, Ulla-Britt (1992) Immigrant adolescents' Swedish in multicultural areas. In: Palmgren, C./ Löfgren, K./Bolin, G. (eds.) Ethnicity in youth culture. Stockholm: Youth Research Centre, Stockholm University, Liidi, Georges (1998) Le code-switching comme variete mixte? Sociolinguistica 12, Lüdi, Georges et al. (1997) Die Sprachenlandschaft Schweiz. Bern: Bundesamt für Statistik. Myers-Scotton, Carol (1993) Duelling Languages. Oxford: Oxford University Press. Perdue, Clive (ed.) (1982) Second Language Acquisition by Adult Immigrants: A Field Manual. Strasbourg: European Science Foundation. Preisler, Bent (1999) Factor and forms of English in a European ELF country. In Bex, T./Watts, R. J. (eds.), Standard English: The Widening Debate. London: Routledge, Rampton, Ben (1995) Crossing: Language and Ethnicity among Adolescents. London: Longman. Rampton, Ben (1998) Language crossing and the redefinitoin of reality. In Auer (1998), Skutnabb-Kangas, Tove/Phillipson, Robert, with Rannut, Mark (ed.) (1994) Linguistic Human Rights. Berlin: Mouton de Gruyter. Wolfsohn, Nesta/Marmor, Thomas/Jones, Steve (1989) Problems in the comparison of speech acts across cultures. In: Blum-Kulka, S./House, J./Kasper, G. (eds.), Cross-cultural Pragmatics, Warren, Jane (fc) 'Wogspeak': The transformation of English in Melbourne. To appear in: The Australian Journal of French Studies.
7 Lingua Franca and Ethnolects in Europe and Beyond 89 Watts, Richard J. (fc) Discourse theory and language planning: A critical reading of language planning reports in Switzerland. In Candlin, C./Coupland, N./Sarangi, S. (eds.).
10TH EDITION MERGER CONTROL VADEMECUM FILING THRESHOLDS AND CLEARANCE CONDITIONS IN THE 29 EUROPEAN JURISDICTIONS
10TH EDITION MERGER CONTROL VADEMECUM FILING THRESHOLDS AND CLEARANCE CONDITIONS IN THE 29 EUROPEAN JURISDICTIONS 2 www.morganlewis.de This vademecum is as of February 2016 and provides initial guidance
THE LANGUAGE USE OF HUNGARIAN COMMUNITIES IN MAJORITY CONTEXTS
Bulletin of the Transilvania University of Braşov Series IV: Philology and Cultural Studies Vol. 4 (53) No.1 2011 THE LANGUAGE USE OF HUNGARIAN COMMUNITIES IN MAJORITY CONTEXTS Éva FORINTOS 1 Abstract:
IMMIGRATION TO AND EMIGRATION FROM GERMANY IN THE LAST FEW YEARS
IMMIGRATION TO AND EMIGRATION FROM GERMANY IN THE LAST FEW YEARS Bernd Geiss* Germany, Destination for Migrants Germany is in the middle of Europe and has common borders with nine countries. Therefore,
Pan-European opinion poll on occupational safety and health
PRESS KIT Pan-European opinion poll on occupational safety and health Results across 36 European countries Press kit Conducted by Ipsos MORI Social Research Institute at the request of the European Agency
skills mismatches & finding the right talent incl. quarterly mobility, confidence & job satisfaction
skills mismatches & finding the right talent incl. quarterly mobility, confidence & job satisfaction Randstad Workmonitor Global Press Report wave 3-2012 Randstad Holding nv September 2012 content Chapter
An Overview of Applied Linguistics
An Overview of Applied Linguistics Edited by: Norbert Schmitt Abeer Alharbi What is Linguistics? It is a scientific study of a language It s goal is To describe the varieties of languages and explain the
LSI TRANSLATION PLUG-IN FOR RELATIVITY. within
within LSI Translation Plug-in (LTP) for Relativity is a free plug-in that allows the Relativity user to access the STS system 201 Broadway, Cambridge, MA 02139 Contact: Mark Ettinger Tel: 800-654-5006
The course is included in the CPD programme for teachers II.
Faculties of Humanities and Theology LLYU72, Swedish as a Second Language for Upper Secondary School Teachers, 60 credits Svenska som andraspråk för lärare i gymnasieskolan, 60 högskolepoäng First Cycle
Guidelines for the use of language analysis in relation to questions of national origin in refugee cases
Guidelines for the use of language analysis in relation to questions of national origin in refugee cases Language and National Origin Group (an international group of linguists whose names appear below)
Replacement Migration
Population Division Department of Economic and Social Affairs United Nations Secretariat Replacement Migration United Nations ST/ESA/SER.A/206 Population Division Department of Economic and Social Affairs
Fluoride and Dental Health in Europe
Fluoride and Dental Health in Europe Dental Health in Europe - A Problem for Disadvataged Groups Report of an EU-funded Conference A conference of dental and public health experts drawn from every Member
How to Write a Research Proposal
http://www.ic.daad.de/accra Information Center Accra How to Write a Research Proposal Please note: The following recommendations are only suggestions. They do not guarantee a successful research application.
Early Childhood Education and Care
Early Childhood Education and Care Participation in education by three- and four-year-olds tends now to be high, though coverage is a third or less of the age group in several OECD countries. Early childhood
Table 1: TSQM Version 1.4 Available Translations
Quintiles, Inc. 1 Tables 1, 2, & 3 below list the existing and available translations for the TSQM v1.4, TSQM vii, TSQM v9. If Quintiles does not have a translation that your Company needs, the Company
Journal of Second Language Teaching and Research Volume One Issue One
Linguistic Imperialism Continued Author: Robert Phillipson Publisher: Routledge, 2010, 288pp., 32.99 ISBN 978-0-415-87201-0 Linguistic Imperialism (1992) has had a dramatic impact on contemporary English
Swedish for Immigrants
Swedish for Immigrants Purpose of the education The aim of the Swedish for Immigrants (Sfi) language instruction program is to give adults who lack basic skills in Swedish opportunities to develop an ability
Libraries for All European Strategy of the Multicultural Education About Project European project 2008 2010 Partners: Sweden, Germany, Austria, Czech Republic Aim: changing the local libraries to the integretion
Master of Arts in Linguistics Syllabus
Master of Arts in Linguistics Syllabus Applicants shall hold a Bachelor s degree with Honours of this University or another qualification of equivalent standard from this University or from another university
HOW COMPANIES INFLUENCE OUR SOCIETY: CITIZENS VIEW
Flash Eurobarometer HOW COMPANIES INFLUENCE OUR SOCIETY: CITIZENS VIEW REPORT Fieldwork: October-November 2012 Publication: April 2013 This survey has been requested by the European Commission, Directorate-General
Europeans and their Languages
Special Eurobarometer European Commission Europeans and their Languages Fieldwork: November December 2005 Publication: February 2006 Special Eurobarometer 243 / Wave 64.3 TNS Opinion & Social This survey
Luxembourg-Luxembourg: FL/SCIENT15 Translation services 2015/S 039-065697. Contract notice. Services
1/12 This notice in TED website: http://ted.europa.eu/udl?uri=ted:notice:65697-2015:text:en:html Luxembourg-Luxembourg: FL/SCIENT15 Translation services 2015/S 039-065697 Contract notice Services Directive
International Journal of Asian Social Science, 2013, 3(12): 2469-2476. International Journal of Asian Social Science
International Journal of Asian Social Science ISSN(e): 2224-4441/ISSN(p): 2226-5139 journal homepage: http://www.aessweb.com/journal-detail.php?id=5007 THE EFFECT OF USING GRAMMAR-TRANSLATION METHOD ON
INVESTIGATING DISCOURSE MARKERS IN PEDAGOGICAL SETTINGS:
ARECLS, 2011, Vol.8, 95-108. INVESTIGATING DISCOURSE MARKERS IN PEDAGOGICAL SETTINGS: A LITERATURE REVIEW SHANRU YANG Abstract This article discusses previous studies on discourse markers and raises research
Structure and Dynamics of the World System of Translation
1 Structure and Dynamics of the World System of Translation UNESCO, International Symposium Translation and Cultural Mediation, February 22-23, 2010 Johan Heilbron, Centre européen de sociologie et de
THE ETHICS HELPLINE Worldwide Dialing Instructions April 2012
COUNTRY DIALING INSTRUCTIONS US, Canada and Virgin Islands The Ethics Helpline is always available, 24/7/365 888 478 6858 (Dialing instructions for other jurisdictions follow) Coming soon internet reporting
BILINGUALISM Kenji Hakuta School of Education Stanford University
BILINGUALISM Kenji Hakuta School of Education Stanford University Prepared for the New Encyclopedia of Neuroscience. KEYWORDS Age of acquisition Aphasia Bilingualism, active and passive Bilingual, early,
209 THE STRUCTURE AND USE OF ENGLISH.
209 THE STRUCTURE AND USE OF ENGLISH. (3) A general survey of the history, structure, and use of the English language. Topics investigated include: the history of the English language; elements of the
Study Plan for Master of Arts in Applied Linguistics
Study Plan for Master of Arts in Applied Linguistics Master of Arts in Applied Linguistics is awarded by the Faculty of Graduate Studies at Jordan University of Science and Technology (JUST) upon the fulfillment
Developing Classroom Speaking Activities; From Theory to Practice
Developing Classroom Speaking Activities; From Theory to Practice Jack C Richards The mastery of speaking skills in English is a priority for many second or foreign language learners. Learners consequently
Comprendium Translator System Overview
Comprendium System Overview May 2004 Table of Contents 1. INTRODUCTION...3 2. WHAT IS MACHINE TRANSLATION?...3 3. THE COMPRENDIUM MACHINE TRANSLATION TECHNOLOGY...4 3.1 THE BEST MT TECHNOLOGY IN THE MARKET...4
Introductory Guide to the Common European Framework of Reference (CEFR) for English Language Teachers
Introductory Guide to the Common European Framework of Reference (CEFR) for English Language Teachers What is the Common European Framework of Reference? The Common European Framework of Reference gives
MASTER OF PHILOSOPHY IN ENGLISH AND APPLIED LINGUISTICS
University of Cambridge: Programme Specifications Every effort has been made to ensure the accuracy of the information in this programme specification. Programme specifications are produced and then reviewed
Study program International Communication (120 ЕCTS)
Study program International Communication (120 ЕCTS) Faculty Cycle Languages, Cultures and Communications Postgraduate ECTS 120 Offered in Skopje Description of the program The International Communication
ELICIT European Literacy and Citizenship Education
ELICIT European Literacy and Citizenship Education Progress Report Public Part 510624-LLP-1-2010-1-FR-COMENIUS-CMP Project information Project acronym: Project title: Project number: Sub-programme or KA:
Luxembourg-Luxembourg: FL/TERM15 Translation services 2015/S 253-462303. Contract notice. Services
1 / 12 This notice in TED website: http://ted.europa.eu/udl?uri=ted:notice:462303-2015:text:en:html Luxembourg-Luxembourg: FL/TERM15 Translation services 2015/S 253-462303 Contract notice Services Directive
Study Abroad Mark Conversion. Conversion Narratives
Study Abroad Mark Conversion Conversion Narratives Table of Contents Introductory Comments 3 America 4 Bolivia & Brazil Canada & USA Chile Colombia Mexico Asia 9 China, Hong Kong & Singapore Japan Australasia
International Women's Day PwC Women in Work Index
www.pwc.co.uk International Women's Day Women in Work Index Women in Work Index UK rises four places to 14 th position within the OECD, returning to its position in 2000. The third annual update of the
The Facilitating Role of L1 in ESL Classes
The Facilitating Role of L1 in ESL Classes Çağrı Tuğrul Mart Ishik University, Erbil, Iraq Email: [email protected] Abstract It has been widely advocated that insistence on English-only policy and
Luxembourg-Luxembourg: FL/RAIL16 Translation services 2016/S 054-089888. Contract notice. Services
1 / 11 This notice in TED website: http://ted.europa.eu/udl?uri=ted:notice:89888-2016:text:en:html Luxembourg-Luxembourg: FL/RAIL16 Translation services 2016/S 054-089888 Contract notice Services Directive
Difficulties that Arab Students Face in Learning English and the Importance of the Writing Skill Acquisition Key Words:
Difficulties that Arab Students Face in Learning English and the Importance of the Writing Skill Acquisition Key Words: Lexical field academic proficiency syntactic repertoire context lexical categories
Thinking about cultural diversity
Cultural diversity Video 1 Thinking about cultural diversity What do we mean by cultural diversity? Culturally and linguistically diverse (CALD) is a term often used in Australia to describe groups of
Approaches and Methods in Language Teaching
Approaches and Methods in Language Teaching CAMBRIDGE LANGUAGE TEACHING LIBRARY A series covering central issues in language teaching and learning, by authors who have expert knowledge in their field.
About CRC? What is Email Link?
About CRC? The Community Relations Commission for a multicultural NSW (CRC) was established by Parliament to implement a new approach to protecting and promoting community harmony in our unique culturally
ENGLISH LANGUAGE. A Guide to co-teaching The OCR A and AS level English Language Specifications. A LEVEL Teacher Guide. www.ocr.org.
Qualification Accredited Oxford Cambridge and RSA A LEVEL Teacher Guide ENGLISH LANGUAGE H470 For first teaching in 2015 A Guide to co-teaching The OCR A and AS level English Language Specifications Version
A discourse approach to teaching modal verbs of deduction. Michael Howard, London Metropolitan University. Background
A discourse approach to teaching modal verbs of deduction Michael Howard, London Metropolitan University Background Despite the current emphasis on Communicative Language Teaching, many recently published
Making Foreign Languages compulsory at Key Stage 2 Consultation Report: Overview
Making Foreign Languages compulsory at Key Stage 2 Consultation Report: Overview Introduction This report summarises the responses to the consultation on the Government s proposal to introduce foreign
784 der Beilagen XXV. GP - Beschluss NR - 06 Schlussakte in englischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 32 FINAL ACT. www.parlament.gv.
784 der Beilagen XXV. GP - Beschluss NR - 06 Schlussakte in englischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 32 FINAL ACT 1 2 von 32 784 der Beilagen XXV. GP - Beschluss NR - 06 Schlussakte in englischer Sprache
Module: Culturally Competent Care
Module: Culturally Competent Care Objectives: After completion of the module, students will be able to: Define and/or describe culture, diversity, cultural competence, and cultural diversity Identify steps
Varieties of lexical variation
Dirk Geeraerts University of Leuven Varieties of lexical Abstract This paper presents the theoretical backgr ound of a large-scale lexicological research project on lexical that was carried out at the
THE IMPORTANCE OF SPEAKING SKILLS FOR EFL LEARNERS
ASSINGMENT - 2 Psycholinguistics (5655) THE IMPORTANCE OF SPEAKING SKILLS FOR EFL LEARNERS Mrs Ishrat Aamer Qureshi Student of Diploma TEFL Roll No : AP504192 Department of English, Alama Iqbal Open University,
BANK FOR INTERNATIONAL SETTLEMENTS P.O. BOX, 4002 BASLE, SWITZERLAND
BANK FOR INTERNATIONAL SETTLEMENTS P.O. BOX, 4002 BASLE, SWITZERLAND PRESS RELEASE CENTRAL BANK SURVEY OF FOREIGN EXCHANGE AND DERIVATIVES MARKET ACTIVITY IN APRIL 1998: PRELIMINARY GLOBAL DATA The BIS
Derby Translations. Translation for all languages. Active Knowledge. Team of Experts. Quality Is Our Priority. Competitive Prices.
Active Knowledge Team of Experts Quality Is Our Priority Competitive Prices 100% Performance Fast Delivery Derby Translations is one of the UAE leading translation and language services providers, has
Introducing: Content and Language Integrated Learning (CLIL)
Acknowledgement: Parts of this paper were published in another form in an article in Literacy learning: the middle years. This paper can be accessed as Smala, S. (2009) (forthcoming, September, Vol 17,
CIVIL SERVICE NATIONALITY RULES GUIDANCE ON CHECKING ELIGIBILITY
CIVIL SERVICE NATIONALITY RULES GUIDANCE ON CHECKING ELIGIBILITY Employment Practice Division Civil Service Capability Group Cabinet Office November 2007 1 CIVIL SERVICE NATIONALITY RULES GUIDANCE ON CHECKING
Ageing OECD Societies
ISBN 978-92-64-04661-0 Trends Shaping Education OECD 2008 Chapter 1 Ageing OECD Societies FEWER CHILDREN LIVING LONGER CHANGING AGE STRUCTURES The notion of ageing societies covers a major set of trends
The importance of language competence to support international trade. Julie Sinnamon, CEO Enterprise Ireland
The importance of language competence to support international trade Julie Sinnamon, CEO Enterprise Ireland For today The importance of language to business International trade - how we are doing Where
The Faculty of Economics and Social Sciences UNIVERSITY OF FRIBOURG / FACULTY OF ECONOMICS AND SOCIAL SCIENCES
The Faculty of Economics and Social Sciences al sciences economics and soci UNIVERSITY OF FRIBOURG / FACULTY OF ECONOMICS AND SOCIAL SCIENCES Fribourg a Student s town that feels right The medieval University
INVESTING IN INTANGIBLES: ECONOMIC ASSETS AND INNOVATION DRIVERS FOR GROWTH
Flash Eurobarometer INVESTING IN INTANGIBLES: ECONOMIC ASSETS AND INNOVATION DRIVERS FOR GROWTH REPORT Fieldwork: January February 213 Publication: May 213 This survey has been requested by the European
PLURILINGUALISM IN TEACHER EDUCATION FOR MULTICULTURAL SCHOOLS AND KINDERGARTENS IN ESTONIA
PLURILINGUALISM IN TEACHER EDUCATION FOR MULTICULTURAL SCHOOLS AND KINDERGARTENS IN ESTONIA problems 113 Nina Raud, Anna Džalalova, Katri Raik Narva College of the University of Tartu, Narva, Estonia E-mail:
RESEARCH ASSISTANCE. The Portal is also accessible to the general public but restricted to the free case law databases.
RESEARCH ASSISTANCE I. Introduction The Common Portal of National Case Law is a meta-search engine which enables users to simultaneously research almost all the case law databases of the Supreme Courts
Overview of the OECD work on transfer pricing
Overview of the OECD work on transfer pricing Written contribution to the Conference Alternative Methods of Taxation of Multinationals (13-14 June 2012, Helsinki, Finland) by Marlies de Ruiter, Head of
Data Centre Pricing in Europe 2013 to 2018
Brochure More information from http://www.researchandmarkets.com/reports/2712847/ Data Centre Pricing in Europe 2013 to Description: The third edition of the Data Centre Pricing in Europe 2013 to report
Challenges in Internalisation
Challenges in Internalisation University of Warsaw/ British Council 26 marca 2014 Challenges of implementing CLIL methodology at the tertiary level Ewa Guz University College of Language Teacher Education
EUROPEAN. Geographic Trend Report for GMAT Examinees
2011 EUROPEAN Geographic Trend Report for GMAT Examinees EUROPEAN Geographic Trend Report for GMAT Examinees The European Geographic Trend Report for GMAT Examinees identifies mobility trends among GMAT
DISSEMINATION DOCUMENT CHAPTER 1. Language needs for the language industries and language-related professions
DISSEMINATION DOCUMENT CHAPTER 1 Language needs for the language industries and language-related professions The following chapter aims to summarize the findings of three years of research and consultations
MEBS01 Sociolingüística y Pragmática
MEBS01 Sociolingüística y Pragmática Asignatura: MEBS01 Sociolingüística y Pragmática Carácter: Obligatorio Idioma: inglés Modalidad: semipresencial Créditos: 4 Curso: 2015-2016 Semestre: 1º Grupo: MEB
Report and Commentary on the Eurodoc Statement of Standards in the Assessment, Expectations and Outcomes of Doctoral Programmes in Europe
Report and Commentary on the Eurodoc Statement of Standards in the Assessment, Expectations and Outcomes of Doctoral Programmes in Europe Edited by Tim Brown Supervision and Training Workgroup Coordinator
PRACTICAL ASPECTS OF TRANSLATION: BRIDGING THE GAP BETWEEN THEORY AND PRACTICE. Andrea LIBEG, Petru Maior University, Tg Mureş, Romania.
PRACTICAL ASPECTS OF TRANSLATION: BRIDGING THE GAP BETWEEN THEORY AND PRACTICE Andrea LIBEG, Petru Maior University, Tg Mureş, Romania Abstract In the context of globalization the question of translation
Changing multilingual situation in Narva: transition to teaching in Estonian
Changing multilingual situation in Narva: transition to teaching in Estonian Ekaterina Protassova University of Helsinki & University of Tartu, Narva college 1 Russian: A brief overview of Russian in Europe
Queen Edith CP School. Modern Foreign and Community Languages (MFCL) Policy
Queen Edith CP School Modern Foreign and Community Languages (MFCL) Policy June 2011 1. Introduction Modern Foreign and Community Languages (MFCL) Policy The previous government s Languages Strategy highlighted
Instruction: Design, Delivery, Assessment Worksheet
Reading Specialist Instruction: Design, Delivery, Assessment Worksheet Sponsoring Organization University of Massachusetts Amherst Program/Group of Programs Reading Specialist Required Documents Program
RC GROUP. Corporate Overview
RC GROUP Corporate Overview VISION & MISSION We, at RC Group aim to become the preferred Partner for Innovative, Customer driven, Value adding IT based business solutions and services in local and international
REGULATIONS AND CURRICULUM FOR THE BACHELOR PROGRAMME IN LANGUAGE AND INTERNATIONAL STUDIES, ENGLISH THE FACULTY OF HUMANITIES AALBORG UNIVERSITY
REGULATIONS AND CURRICULUM FOR THE BACHELOR PROGRAMME IN LANGUAGE AND INTERNATIONAL STUDIES, ENGLISH THE FACULTY OF HUMANITIES AALBORG UNIVERSITY SEPTEMBER 2011 (Translated from Danish August 2013) Table
Modularising Multilingual and Multicultural Academic Communication Competence for BA and MA level MAGICC CONSULTATION INTERVIEW STUDENTS
2011 2014 Project Number N 517575 LLP 1 2011 1 CH ERASMUS EMCR AGREEMENT N 2011 3648 / 001 001 Modularising Multilingual and Multicultural Academic Communication Competence for BA and MA level MAGICC CONSULTATION
The Role of Banks in Global Mergers and Acquisitions by James R. Barth, Triphon Phumiwasana, and Keven Yost *
The Role of Banks in Global Mergers and Acquisitions by James R. Barth, Triphon Phumiwasana, and Keven Yost * There has been substantial consolidation among firms in many industries in countries around
in Language, Culture, and Communication
22 April 2013 Study Plan M. A. Degree in Language, Culture, and Communication Linguistics Department 2012/2013 Faculty of Foreign Languages - Jordan University 1 STUDY PLAN M. A. DEGREE IN LANGUAGE, CULTURE
INTERNATIONAL COMPARISONS OF PART-TIME WORK
OECD Economic Studies No. 29, 1997/II INTERNATIONAL COMPARISONS OF PART-TIME WORK Georges Lemaitre, Pascal Marianna and Alois van Bastelaer TABLE OF CONTENTS Introduction... 140 International definitions
SignLEF: Sign Languages within the European Framework of Reference for Languages
SignLEF: Sign Languages within the European Framework of Reference for Languages Simone Greiner-Ogris, Franz Dotter Centre for Sign Language and Deaf Communication, Alpen Adria Universität Klagenfurt (Austria)
THE COUNCIL OF EUROPE'S FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES
Pamphlet No. 8 THE COUNCIL OF EUROPE'S FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES Summary: The European Framework Convention for the Protection of National Minorities is the most comprehensive
How To Become A Successful International Business Manager
FACULTY OF MANAGEMENT New Faculty UNIVERSITY OF ECONOMICS International Business Bachelor and Master program Agenda 1. Piece of History 2. Inspirations and patterns 3. International Business Program 4.
Language Meaning and Use
Language Meaning and Use Raymond Hickey, English Linguistics Website: www.uni-due.de/ele Types of meaning There are four recognisable types of meaning: lexical meaning, grammatical meaning, sentence meaning
The Features of World-Class Universities
The Features of World-Class ersities Hsiou-Hsia Tai Professor, Institute of Education Associate Dean, College of Humanities and Social Sciences National Chiao Tung ersity Hsin-chu, Taiwan Introduction
Survey on digital publishing rights for literary translators in Europe
Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires www.ceatl.eu Survey on digital publishing rights for literary translators in Europe (c) Holger Fock, Martin de Haan, CEATL, Brussels 2010 [Version
Responsible Research and Innovation (RRI), Science and Technology
Special Eurobarometer 401 Responsible Research and Innovation (RRI), Science and Technology REPORT Fieldwork: April - May 2013 Publication: November 2013 This survey has been requested by the European
2011 Census: Language
October 25, 2012 2011 Census: Language The 2011 Census Day was May 9, 2011. Today, Statistics Canada released its fourth set of data from this Census on the language characteristics of Canadians. The population
Historical Linguistics. Diachronic Analysis. Two Approaches to the Study of Language. Kinds of Language Change. What is Historical Linguistics?
Historical Linguistics Diachronic Analysis What is Historical Linguistics? Historical linguistics is the study of how languages change over time and of their relationships with other languages. All languages
Fundamentalism and out-group hostility Muslim immigrants and Christian natives in Western Europe. Ruud Koopmans
published in: WZB Mitteilungen, December 2013 Fundamentalism and out-group hostility Muslim immigrants and Christian natives in Western Europe Ruud Koopmans In the heated controversies over immigration
Sámi Language in Finnish Schools
First published in Bicultural Education in the North: Ways of Preserving and Enhancing Indigenous Peoples Languages and Traditional Knowledge, edited by Erich Kasten, 1998,47 57. Münster: Waxmann Verlag
Aligning the World Language Content Standards for California Public Schools with the Common Core Standards. Table of Contents
Aligning the World Language Standards for California Public Schools with the Common Core Standards Table of s Page Introduction to World Language Standards for California Public Schools (WLCS) 2 World
National assessment of foreign languages in Sweden
National assessment of foreign languages in Sweden Gudrun Erickson University of Gothenburg, Sweden [email protected] The text is based on a summary of a presentation given at the FIPLV Nordic
Language Policy in Flemish higher education in Belgium: English in an academic context
Language Policy in Flemish higher education in Belgium: English in an academic context Kristin Tytgat Department of Applied Linguistics, Erasmushogeschool Brussel, Belgium Correspondence details: Address:
Department of English. University of Innsbruck
Department of English University of Innsbruck Welcome! Welcome to the Department of English at the University of Innsbruck! Founded in 1898, our department is one of the oldest English departments in Austria.
The Online Dating Market in Europe 2012
The Online Dating Market in Europe 2012 LeadingDatingSites.co.uk Forward Online dating is a phenomenon that has permanently altered the way of finding a partner in Europe in just a decade. However, this
