M LTO Multilingual On-Line Translation

Similar documents
PROMT Technologies for Translation and Big Data

Towards a RB-SMT Hybrid System for Translating Patent Claims Results and Perspectives

International Journal of Scientific & Engineering Research, Volume 4, Issue 11, November ISSN

Extracting translation relations for humanreadable dictionaries from bilingual text

Hybrid Strategies. for better products and shorter time-to-market

D2.4: Two trained semantic decoders for the Appointment Scheduling task

HOPS Project presentation

Statistical Machine Translation

COCOVILA Compiler-Compiler for Visual Languages

Machine Translation at the European Commission

Comprendium Translator System Overview

How To Use Networked Ontology In E Health

KHRESMOI. Medical Information Analysis and Retrieval

Automatic Speech Recognition and Hybrid Machine Translation for High-Quality Closed-Captioning and Subtitling for Video Broadcast

Application Architectures

Statistical NLP Spring Machine Translation: Examples

An Overview of a Role of Natural Language Processing in An Intelligent Information Retrieval System

Online multilingual generation of Cultural Heritage content

Language and Computation

How the Computer Translates. Svetlana Sokolova President and CEO of PROMT, PhD.

Embedded Software Development with MPS

A Case Study of Question Answering in Automatic Tourism Service Packaging

Semantic annotation of requirements for automatic UML class diagram generation

Design with Reuse. Building software from reusable components. Ian Sommerville 2000 Software Engineering, 6th edition. Chapter 14 Slide 1

HIERARCHICAL HYBRID TRANSLATION BETWEEN ENGLISH AND GERMAN

Learning Translation Rules from Bilingual English Filipino Corpus

Web-based automatic translation: the Yandex.Translate API

Parsing Technology and its role in Legacy Modernization. A Metaware White Paper

TRANSFoRm: Vision of a learning healthcare system

WIRIS quizzes web services Getting started with PHP and Java

ONTOLOGY-BASED MULTIMEDIA AUTHORING AND INTERFACING TOOLS 3 rd Hellenic Conference on Artificial Intelligence, Samos, Greece, 5-8 May 2004

Module Catalogue for the Bachelor Program in Computational Linguistics at the University of Heidelberg

Semantic Web. Prof. Dr. Steffen Staab Dipl.-Med.Inf. Bernhard Tausch. Steffen Staab ISWeb Lecture Semantic Web

Performance Analysis, Data Sharing, Tools Integration: New Approach based on Ontology

Combining SAWSDL, OWL DL and UDDI for Semantically Enhanced Web Service Discovery

A Systemic Artificial Intelligence (AI) Approach to Difficult Text Analytics Tasks

CA Compiler Construction

Ontology-Based Query Expansion Widget for Information Retrieval

Integration of Content Optimization Software into the Machine Translation Workflow. Ben Gottesman Acrolinx

Semantic Lifting of Unstructured Data Based on NLP Inference of Annotations 1

Developing a Web-Based Application using OWL and SWRL

Processing: current projects and research at the IXA Group

Model Driven Interoperability through Semantic Annotations using SoaML and ODM

Parsing Software Requirements with an Ontology-based Semantic Role Labeler

Genomic CDS: an example of a complex ontology for pharmacogenetics and clinical decision support

CREATING AND APPLYING KNOWLEDGE IN ELECTRONIC HEALTH RECORD SYSTEMS. Prof Brendan Delaney, King s College London

ACE GIS Project Overview: Adaptable and Composable E-commerce and Geographic Information Services

Elena Baralis, Silvia Chiusano Politecnico di Torino. Pag. 1. Query optimization. DBMS Architecture. Query optimizer. Query optimizer.

The Semantic Web Rule Language. Martin O Connor Stanford Center for Biomedical Informatics Research, Stanford University

Introduction. Philipp Koehn. 28 January 2016

The MOLTO Translation Tools API

1/20/2016 INTRODUCTION

Semester Review. CSC 301, Fall 2015

Overview of MT techniques. Malek Boualem (FT)

Christian Leibold CMU Communicator CMU Communicator. Overview. Vorlesung Spracherkennung und Dialogsysteme. LMU Institut für Informatik

Statistical Machine Translation

ADVANTAGES AND DISADVANTAGES OF TRANSLATION MEMORY: A COST/BENEFIT ANALYSIS by Lynn E. Webb BA, San Francisco State University, 1992 Submitted in

Simplifying e Business Collaboration by providing a Semantic Mapping Platform

How To Write A Drupal Rdf Plugin For A Site Administrator To Write An Html Oracle Website In A Blog Post In A Flashdrupal.Org Blog Post

Semantics and Ontology of Logistic Cloud Services*

Question template for interviews

Implementing reusable software components for SNOMED CT diagram and expression concept representations

Generating SQL Queries Using Natural Language Syntactic Dependencies and Metadata

Multilingual and Localization Support for Ontologies

CS 6740 / INFO Ad-hoc IR. Graduate-level introduction to technologies for the computational treatment of information in humanlanguage

Semantic analysis of text and speech

Theodoros. N. Arvanitis, RT, DPhil, CEng, MIET, MIEEE, AMIA, FRSM

Pragmatic Web 4.0. Towards an active and interactive Semantic Media Web. Fachtagung Semantische Technologien September 2013 HU Berlin

IRIS - English-Irish Translation System

Hybrid Machine Translation Guided by a Rule Based System

Statistical Machine Translation Lecture 4. Beyond IBM Model 1 to Phrase-Based Models

SEMANTIC WEB BASED INFERENCE MODEL FOR LARGE SCALE ONTOLOGIES FROM BIG DATA

Department of Computer Science and Engineering, Kurukshetra Institute of Technology &Management, Haryana, India

Knowledge based system to support the design of tools for the HFQ forming process for aluminium-based products

The Ontological Approach for SIEM Data Repository

Implementing Ontology-based Information Sharing in Product Lifecycle Management

ISA OR NOT ISA: THE INTERLINGUAL DILEMMA FOR MACHINE TRANSLATION

Joint Steering Committee for Development of RDA

Open Data Integration Using SPARQL and SPIN

Transcription:

O non multa, sed multum M LTO Multilingual On-Line Translation MOLTO Consortium FP7-247914

Project summary MOLTO s goal is to develop a set of tools for translating texts between multiple languages in real time with high quality. Languages are separate modules in the tool and can be varied; prototypes covering a majority of the EU s 23 official languages will be built.

Consortium

How much? Dissemination 10%! Total: 3,000,000 EUR, EC contribution 2,375,000 EUR Management 4%! 90% for work (390 person months)! 1 March 2010 28 February 2013 RTD 86%

What s new target user input coverage Google/Babelfish consumer unpredictable unlimited MOLTO producer predictable limited quality browsing publishing

Translation directions Statistical methods work best to English " rigid word order " simple morphology Grammar-based methods work equally well for different languages " German word order " Finnish cases

MOLTO domains! Mathematical exercises (WebALT)! Biomedical and pharmaceutical patents! Museum object descriptions

More potential uses! Wikipedia articles! E-commerce sites! Medical treatment recommendations! Tourist phrasebooks! Social media! SMS

MOLTO technologies GF grammaticalframework.org Statistical Machine Translation OWL Ontologies

GF - Grammatical Framework Core of MOLTO is a multilingual GF grammar:! meaning-preserving translation by composition of parsing and generation! abstract syntax as interlingua! RGL, GF Resource Grammar Library, for inflectional morphology and syntactic combination functions of 16 languages

MOLTO Languages Abstract Syntax

Domain-specific interlinguas The abstract syntax must be formally specified, well-understood " semantic model for translation " fixed word senses " proper idioms e.g. a mathematical theory, an ontology

Grammar tools Scale up production of domain interpreters 100 s of words GF experts months hand-crafting a grammar 1000 s of words domain experts & translators days translating a set of examples hallenge

Mathematics Grammar generalization Abstract syntax Nat : Set Even : Exp -> Prop Odd : Exp -> Prop Gt : Exp -> Exp -> Prop Sum : Exp -> Exp English concrete syntax (by examples) Nat = "number" Even x = "x is even" Odd x = "x is odd" Gt x y = "x is greater than y" Sum x = "the sum of x"... every even number that is greater than 0 is the sum of two odd numbers German concrete syntax (by examples) Nat = "Zahl" Even x = "x ist gerade" Odd x = "x ist ungerade" Gt x y = "x ist größer als y" Sum x = "die Summe von x"... jede gerade Zahl, die größer als 0 ist, ist die Summe von zwei ungeraden Zahlen

Translator s tools " text input + prediction " syntax editor for modification " disambiguation " on the fly extension " normal workflows: API for plug-ins in standard tools, web, mobile phones...

Authoring: document edits

Authoring: document edits Chère Madame X, j ai l honneur de vous informer que vous avez été promue chargée de projet. Avec mes salutations distinguées, le président.

Authoring: document edits Madame X! Monsieur Y Chère Monsieur Y, j ai l honneur de vous informer que vous avez été promue chargée de projet. Avec mes salutations distinguées, le président.

Authoring: syntax edits Mrs X! Mr Y Letter (Dear (Mrs "X")) (Honour (Promote ProjectManager)) (Formal President) Letter (Dear (Mr "Y")) (Honour (Promote ProjectManager)) (Formal President) Chère Madame X, j ai l honneur de vous informer que vous avez été promue chargée de projet. Avec mes salutations distinguées, le président. Cher Monsieur Y, j ai l honneur de vous informer que vous avez été promu chargé de projet. Avec mes salutations distinguées, le président.

Statistical Machine Translation Main goal: improve robustness of raw GF on a quasi-open domain by statistical machine translation

Robustness & statistics " Statistical Machine Translation as fall-back " Hybrid systems " Learning of GF grammars by statistics " Improving SMT by grammars hallenge

Models of hybrid MT systems " baseline: cascade of independent MT systems; " hard integration: GF partial output is fixed in a regular SMT decoding; " soft integration I: GF partial output, as phrase pairs, is integrated as a discriminative probability feature model in a phrase-based SMT system; " soft integration II: GF partial output, as tree fragment pairs, is integrated as a discriminative probability model in a syntax-based SMT system.

Innovation: OWL interoperability OWL as a way to specify interlinguas: " 2-way transformation ontology-grammar " Web pages with ontologies... will soon be equipped by translation systems " Natural language search and inference

NL Knowledge Management The MOLTO infrastructure will " semi-automatically create abstract grammars from ontologies; " derive ontologies from grammars; " retrieve instance level knowledge from/in NL by transforming queries to semantic queries, and by expressing the knowledge in NL.

OWL Grammar (sketch) Class(pp:Nat...) cat Nat ObjectProperty(pp:Odd domain(pp:nat)) fun Odd: Nat->Prop ObjectProperty(pp:Gt domain(pp:nat) range(pp:nat)) fun Gt: Nat->Nat->Prop

First results # Online Demo, Jun 2010 at molto-project.eu # Knowledge Representation Infrastructure, Nov 2010 # GF Grammar Compiler API, Mar 2011