Subordinate clause and main clause (ledsætning og helsætning) main clause subordinate clause main clause



Similar documents
The verbs. The major differences to English are:

The modal verbs kan sende modtage Same word for must and may Future expressed without modal verb

The verbs. The major differences to English are:

Danish Language and Culture Section I &II Spring 2014 Credits: 6 Classroom N7-C22 Monday, Tuesday, Thursday and Friday 13:15-14:35

MINISTRY OF DEFENCE LANGUAGES EXAMINATIONS BOARD

DEFINITE AND INDEFINITE FORM

How To Price Power In Norsk

The Essential Danish Grammar

Nordic Master in Didactics of Mathematics

COACH BOT Modular e-course with virtual coach tool support

Ways for you. to help your child with. homework!

Azfar Bassir. Summary. Experience. Developer at SHFT

English Appendix 2: Vocabulary, grammar and punctuation

Third Grade Language Arts Learning Targets - Common Core

Lær at spille din kort rigtigt, og få erhvervserfaring gennem AIESEC. Hvad er AIESEC? Vil du vide mere? Hvilke erfaringer kan du opnå i AIESEC?

Writing Common Core KEY WORDS

Ask your teacher about any which you aren t sure of, especially any differences.

Research on the Danish heroin assisted treatment programme

Correlation: ELLIS. English language Learning and Instruction System. and the TOEFL. Test Of English as a Foreign Language

Albert Pye and Ravensmere Schools Grammar Curriculum

Too Much. Workmate. A. Listen to Adrian talking about obesity. 1 Who is he especially worried about?

Rapid pragmaticalization or degrammaticalization: The case of agtig in spoken Danish

Adjectives/adverbs When do you use careless and when do you use carelessly?

Questionnaire #1: The Patient (Spørgeskema, må gerne besvares på dansk)

Estudios de Asia y Africa Idiomas Modernas I What you should have learnt from Face2Face

The Sentence Structure of English and Danish (part II)

1) Testing of general knowledge 25%. Each right question counts 1. Each wrong counts 0.5. Empty

1) The subject. The man walked down the street. 2) A participle (word ending in ing or ed) Walking up the street, he tripped.

Livingston Public Schools Scope and Sequence K 6 Grammar and Mechanics

CMS: Danish Wordpress ( with the below installed modules:

Simple, Compound, Complex and Compound-Complex Sentences

Grammar Presentation: The Sentence

Name: Note that the TEAS 2009 score report for reading has the following subscales:

Pupil SPAG Card 1. Terminology for pupils. I Can Date Word

TEN RULES OF GRAMMAR AND USAGE THAT YOU SHOULD KNOW

Business development. Linnea Jacobsen. 1. semester 2014

CAMP LOGOS administrated by Boligselskabet Sct. Jørgen (housing agency)

Curriculum Vitae: Michael B. Hansen Copenhagen September

How To Understand Software Quality

Comma checking in Danish Daniel Hardt Copenhagen Business School & Villanova University

Informationsteknologi Serviceledelse Del 4: Procesreferencemodel

-84- Svein Lie Institutt for nordisk språk og Universitetet i Oslo

Software- og systemudvikling Softwaretest Del 1: Begreber og definitioner

10th Grade Language. Goal ISAT% Objective Description (with content limits) Vocabulary Words

VP-TOPICALIZATION AND THE VERB GJØRE IN NORWEGIAN 1

National Quali cations SPECIMEN ONLY

Index. 344 Grammar and Language Workbook, Grade 8

MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/related; boundary="----=_nextpart_01d14ec5.8bebb820"

A2 coursebook Unit 5. Worksheet. Jumbled sentences. 1 Make sentences. Don t forget to change the word order for questions!

Claus B. Jensen IT Auditor, CISA, CIA

English Grammar Passive Voice and Other Items

Informationsteknologi Små computersystemers. Del 251: USB-fæstnet SCSI (UAS)

Informationsteknologi Personlig identifikation ISO-overensstemmende kørekort Del 4: Prøvningsmetoder

I have eaten. The plums that were in the ice box

Year 3 Grammar Guide. For Children and Parents MARCHWOOD JUNIOR SCHOOL

active and passive adjective 276 Primary adverb

Reading Listening and speaking Writing. Reading Listening and speaking Writing. Grammar in context: present Identifying the relevance of

SPDE. Lagring af større datamængder. make connections share ideas be inspired. Henrik Dorf Chefkonsulent SAS Institute A/S

Elementary (A1) Group Course

Since David Super-Light A/S Horsensvej 28 Gl. Rye DK-8680 Ry Phone (+45)

How To Write An International Safety Standard

RELATIVE CLAUSE: Does it Specify Which One? Or Does it Just Describe the One and Only?

Instructional Design Techniques for Creating Effective e-learning

Join af tabeller med SAS skal det være hurtigt?

Top 2 grammar techniques, and ways to improve

Left dislocation in main and subordinate clauses

Key stage 2. English grammar, punctuation and spelling. Paper 1: questions national curriculum tests. First name. Middle name.

Student evaluation form

Explanations Comparative with adjectives bad, further further. elder Superlatives Comparatives of adverbs

/ SPRING 2013

PREP-009 COURSE SYLLABUS FOR WRITTEN COMMUNICATIONS

L130: Chapter 5d. Dr. Shannon Bischoff. Dr. Shannon Bischoff () L130: Chapter 5d 1 / 25

Nouns are naming words - they are used to name a person, place or thing.

DENMARK HAPPIEST PEOPLE IN THE WORLD

A + dvancer College Readiness Online Alignment to Florida PERT

Questions: practice paper 1 English grammar, punctuation and spelling

Vedbæk Yoga Centre and Vedic Traditions

Complex Sentences. This icon indicates that detailed teacher s notes are available in the Notes Page.

German Language Resource Packet

Clauses and Phrases. How to know them when you see them! How they work to make more complex sentences!

Information og dokumentation Ledelsessystem for dokumentstyring Krav

Agil Business Process Management - i Finans

Softwareudvikling Kvalitetskrav til og evaluering af softwareprodukter (SQuaRE) Fælles industriformat (CIF) til brugbare testrapporter

LANGUAGE! 4 th Edition, Levels A C, correlated to the South Carolina College and Career Readiness Standards, Grades 3 5

MINISTRY OF DEFENCE LANGUAGES EXAMINATIONS BOARD

Skolestart. Solveig Gaarsmand Skole og Samfund Good ID 2007

The structure of the English Sentence

English for Academic Skills Independence [EASI]

SAMPLE. Grammar, punctuation and spelling. Paper 1: short answer questions. English tests KEY STAGE LEVELS. First name. Middle name.

Transcription:

Structure of the Danish phrase The key to the understanding of the Danish phrase is the relative position of verb (in present or past), v, subject, s, and adverbs like ikke (not), a in the first part of the phrase. The far end of the phrase is less important in the following it will be treated as the rest, r, unless otherwise indicated. Jeg spiste ikke kippers til morgenmad den dag på hotellet a ------------------------------ r ---------------------------- (I did not have kippers for breakfast that day at the hotel) Danish phrases have three possible sequences of v, s and a. The sequence conveys the function of the phrase and the structure of the period. Subordinate clause and main clause (ledsætning og helsætning) main clause subordinate clause main clause (1) Jeg taler altid dansk, (3) når jeg ikke er i skole. s v a s a v (3) Når jeg ikke er i skole, (2) taler jeg altid dansk. v s a (whatever) A subordinate clause is a phrase that serves as an element in the main clause as phrase 3 serves as the time element in 1 and 2 above. It may also serve as object or a describing element: - I still live in the town where I was born (description of place) - He said that he would come (object) - The man, who wore a gun, made me calm down. (description of person) Thus a subordinate clause is a phrase, which is part of a phrase. In opposition to the main clause a Danish subordinate clause does not change much, it always has the structure: Subject, adverb, verb: s a v.

The main clause is the framework of a period top of the sentence hierarchy. And like in English, the elements of the main clause can change place dependent of focus: - I have bought my hat in London. - In London I have bought my hat, in Paris my shoes. Inversion In Danish, however, any change that involves the first field (the whatever field) of the main clause will change the word order. The word order of the main clause is either: (1) sva or (2) whatever - vsa: A Danish phrase has room for only one element before the verb: either subject, s, or whatever other element: time or place or a subordinate clause or an object. See table below. Whatever a I morgen har vi igen fri. (time) I København er alting ( ) dyrt. (place) Opvasken (object) tager vi bare i morgen Like in English the structure of a phrase carries meaning and function: 1. You were there. (statement) 2. Were you there? (question) 3. I asked you if you were there. (question referred) 4. She wanted me to leave. So I did. (= I therefore left) 5. She wanted to leave. So did I. (= I wanted to leave too)

As you see, the meaning of these phrases changes with the sequence of the subject, s, and the verb in present/past, v. The first three examples follow general generative principles of the English language as of the Danish. The last example is a freak in English, but shows a general principle of Danish called inversion: The word order is like that of a question:, but the phrase is no question. The changed word order describes how the two sentences are connected in the text. As far as I know, sentence # 5 is the only example in English where not inverting would ruin the meaning. Another, more harmless, example of inversion you would find in old literature: 6. - Come with me, said he, - I will show you my stamp collection. 7. - Come with me, he said, I will show you my stamp collection. In English, the difference between phrase #6 and #7 is merely one of style; both phrases are correct. But in Danish only #6 would be correct. For a Danish native speaker, interchanging of v and s in #6 would be as confusing as interchanging in #4 and #5 would be for an English. In Danish you would have to say: - Kom, sagde han, jeg vil vise dig min frimærkesamling. Structure of the Danish phrase The key to the understanding of the Danish phrase is the relative position of verb (in present or past), v, subject, s, and adverbs like ikke (not), a in the first part of the phrase. The far end of the phrase is less important in the following it will be treated as the rest, r, unless otherwise indicated. Jeg spiste ikke kippers til morgenmad den dag på hotellet a ------------------------------ r ---------------------------- (I did not have kippers for breakfast that day at the hotel) Danish phrases have three possible sequences of v, s and a. The sequence conveys the function of the phrase and the structure of the period. Subordinate clause and main clause (ledsætning og helsætning)

main clause subordinate clause main clause (1) Jeg taler altid dansk, (3) når jeg ikke er i skole. s v a s a v (3) Når jeg ikke er i skole, (2) taler jeg altid dansk. v s a (whatever) A subordinate clause is a phrase that serves as an element in the main clause as phrase 3 serves as the time element in 1 and 2 above. It may also serve as object or a describing element: - I still live in the town where I was born (description of place) - He said that he would come (object) - The man, who wore a gun, made me calm down. (description of person) Thus a subordinate clause is a phrase, which is part of a phrase. In opposition to the main clause a Danish subordinate clause does not change much, it always has the structure: Subject, adverb, verb: s a v. The main clause is the framework of a period top of the sentence hierarchy. And like in English, the elements of the main clause can change place dependent of focus: - I have bought my hat in London. - In London I have bought my hat, in Paris my shoes. Inversion In Danish, however, any change that involves the first field (the whatever field) of the main clause will change the word order. The word order of the main clause is either: (1) sva or (2) whatever - vsa: A Danish phrase has room for only one element before the verb: either subject, s, or whatever other element: time or place or a subordinate clause or an object. See table below.

Whatever a I morgen har vi igen (time) I København er alting ( ) (place) Opvasken tager vi bare (object) fri. dyrt. i morgen Like in English the structure of a phrase carries meaning and function: 8. You were there. (statement) 9. Were you there? (question) 10. I asked you if you were there. (question referred) 11. She wanted me to leave. So I did. (= I therefore left) 12. She wanted to leave. So did I. (= I wanted to leave too) As you see, the meaning of these phrases changes with the sequence of the subject, s, and the verb in present/past, v. The first three examples follow general generative principles of the English language as of the Danish. The last example is a freak in English, but shows a general principle of Danish called inversion: The word order is like that of a question:, but the phrase is no question. The changed word order describes how the two sentences are connected in the text. As far as I know, sentence # 5 is the only example in English where not inverting would ruin the meaning. Another, more harmless, example of inversion you would find in old literature: 13. - Come with me, said he, - I will show you my stamp collection. 14. - Come with me, he said, I will show you my stamp collection.

In English, the difference between phrase #6 and #7 is merely one of style; both phrases are correct. But in Danish only #6 would be correct. For a Danish native speaker, interchanging of v and s in #6 would be as confusing as interchanging in #4 and #5 would be for an English. In Danish you would have to say: - Kom, sagde han, jeg vil vise dig min frimærkesamling. Inversion a spoken comma Many learners find inversion annoying. But actually it makes sense if you regard it as a spoken comma. The introductory element of a phrase is the foundation or point of view from which the rest of the phrase is to be understood. The inversion shows where the core of the phrase starts. In written English, you would in most cases find a comma where Danes invert: Desværre havde min nabo spist mine sko (inversion) Unfortunately, my neighbour had eaten my shoes. (comma) In Danish, you ll only find a comma in that position if the introductory element is a full subordinate clause: Hvis du vil, kan du låne mine sko. (If you want, you may borrow my shoes) (Intro.)