Online Braille Translation System from Digital Music Scores on the Internet BrailleMUSE



Similar documents
The Musibraille Project Enabling the Inclusion of Blind Students in Music Courses

The Role of Braille Music in Blind Students' Education

ZIMBABWE SCHOOL EXAMINATIONS COUNCIL. COMPUTER STUDIES 7014/01 PAPER 1 Multiple Choice SPECIMEN PAPER

PRACTICE REPORT. Accepted for publication in the. Journal of Visual Impairment and Blindness

The Development of School Websites Management System and Its Trials during School Field Work in a Distant Place

ANDROID NOTE MANAGER APPLICATION FOR PEOPLE WITH VISUAL IMPAIRMENT

Framework of Web Applications for Protection against Illegal Access

A DIAGRAM APPROACH TO AUTOMATIC GENERATION OF JSP/SERVLET WEB APPLICATIONS

Title Page. Hosted Payment Page Guide ACI Commerce Gateway

THE POTENTIAL OF WIKIS FOR PRODUCING DTBOOK CONTENTS

FUJITSU Education Solution K-12 School Business Support Services for Elementary and Junior High Schools

The Advantages of Making Course Materials Accessible to Students with Print Disability

Apache Web Server System Description

Pizzicato. Music Notation. Intuitive Music Composition. A Full Range of Music Software for the Musician. and

Braille: Deciphering the Code Adapted from American Foundation for the Blind

A WEB-BASED VE SUPPORTING SYSTEM FOR VE FACILITATOR AND MEMBERS IN VE WORKSHOP

Concepts and Applications of Information Technology

WESTERN KENTUCKY UNIVERSITY. Web Accessibility. Objective

Introduction. Pedagogical Implications. Why use

Software Development Kit

Information & Data Visualization. Yasufumi TAKAMA Tokyo Metropolitan University, JAPAN ytakama@sd.tmu.ac.jp

2012 Music Standards GRADES K-1-2

THE SNMP PROTOCOL THE SNMP REQUEST MIB SATELLAR 2DS/20DS SIMPLE NETWORK MANAGEMENT PROTOCOL SATELLAR MANAGEMENT WITH SNMP GET AND SET SMART RADIO

Amlib Library Software: Equipment & Asset Tracking Management System

Sample Entrance Test for CR (BA in Popular Music)

RemoteTM Web Server User Guide. Copyright Maxprograms

e-book-based Learning Analytics in University Education

CATALOG ADDENDUM: 2013 CATALOG WITH EFFECTIVE DATE OF JANUARY 1, DECEMBER 31, 2013

SMART Board Menu. Full Reference Guide

Source Code Translation

Liblouis a universal solution for Braille transcription services

Choir 5. September 2014

VoIP Intercom and Elastix Server

Chapter 3. Application Software. Chapter 3 Objectives. Application Software

CRACK DETECTION METHODS USING RADIO FREQUENCY IDENTIFICATION AND ELECTRICALLY CONDUCTIVE MATERIALS

Subject Area: General Music

Quareo ICM Server Software

HOWARD COUNTY PUBLIC SCHOOLS MUSIC TECHNOLOGY

QQConnect Overview Guide

Choir 6. Content Skills Learning Targets Assessment Resources & Technology A: Rehearsal Skills

Music Literacy for All

About the Canon Mobile Scanning MEAP Application


Frequently Asked Questions

Attach receipt options:

Internet and Computing Core Certification Guide Module A Computing Fundamentals

Building of System to Monitor Environmental Radioactivity Level

Access Softek, Inc. Mobile Finance Manager (MFM)

Top 10 Things to Know about WRDS

Preparation Manual. Texas Examinations of Educator Standards (TExES ) Program. Braille (183)

A New Imaging System with a Stand-type Image Scanner Blinkscan BS20

White Paper Copyright 2011 Nomadix, Inc. All Rights Reserved. Thursday, January 05, 2012

Microsoft The next generation platform for student collaboration and communication

Middlesex University Research Degrees Application Form

Using Microsoft Expression Web to Upload Your Site

MUSIC COPYRIGHT GUIDE FOR SCHOOLS

Exploring new ways of Usability testing for an E-Science/ Scientific research application

Input and Output of ISM-Benchmark

2.13 Guitar notation and tab

NTT DATA Big Data Reference Architecture Ver. 1.0

Property & Casualty Insurance Solutions from CCS Technology Solutions

y POWER USER MUSIC PRODUCTION and PERFORMANCE With the S90XS/S70XS

American Institutes for Research Systems Presentation

TEKLYNX LABEL ARCHIVE

REALbasic versus Visual Basic

Docufide Client Installation Guide for Windows

BEST PRACTICES FOR THE TRANSLATION OF OFFICIAL AND LEGAL DOCUMENTS

Eclectic Computing. Time Tracking Tool Software Architecture Document. Version <1.3>

IT Services. VPN Connectivity Guide. 1 IT Systems

An Online Automated Scoring System for Java Programming Assignments

EZblue BusinessServer The All - In - One Server For Your Home And Business

Installing and using XAMPP with NetBeans PHP

EMC E EMC Content Management Foundation Exam(CMF)

Remote Desktop Access Through Android Mobile Phones and Reverse

How to Set Up a Cell Phone

Creating Web Pages with Netscape/Mozilla Composer and Uploading Files with CuteFTP

VPN Web Portal Usage Guide

EZblue BusinessServer The All - In - One Server For Your Home And Business

savic-net for Integrated Building Management System

U.motion. U.motion Builder. Technical Manual. Configuration software for U.motion devices. 04/2014 Version

Analysis and Visualization with Large Scale Temporal Web Archives

Remote Field Service - Androids. Installation Guide

About Contract Management

Interactive Music Instruction with Java Objects

Using Internet or Windows Explorer to Upload Your Site

VAK Learning Styles Self-Assessment Questionnaire

Module 17. Client-Server Software Development. Version 2 CSE IIT, Kharagpur

HP MediaSmart Server Software Upgrade from v.1 to v.3

Web Accessibility Diagnosis Tools

Web site:

CodeCreator.org. 1 st Rank Free Project Download google.com/+project-download

IFS-8000 V2.0 INFORMATION FUSION SYSTEM

Dreamweaver Tutorials Transferring Existing Files

uturenet & its Document Imaging Services

USABILITY OF A FILIPINO LANGUAGE TOOLS WEBSITE

Be a More Productive Cross-Platform SAS Programmer Using Enterprise Guide

CatDV Pro Workgroup Serve r

DataSocket Simplifies Live Data Transfer for LabVIEW

Auto-Tune for Software Manager Version 1.1.0

Chapter 13: Program Development and Programming Languages

Transcription:

Online Braille Translation System from Digital Music s on the Internet BrailleMUSE Toshiyuki Gotoh, Reiko Minamikawa-Tachino, and Naoyoshi Tamura Graduate School of Environment and Information Science, Yokohama National Univ., The Tokyo Metropolitan Institute of Medical Science, E-mai: gotoh@sci.ynu.ac.jp, tachino-rk@igakuken.or.jp, tam@ynu.ac.jp Abstract This paper describes an Internet environment called BrailleMUSE to trnalate digital music scores into Braille scores. In experiments with expert translators, a translation error zccurred only at extremely slight frequency. Also, BrailleMUSE has a mirror page to a music site showing about 4,000 digital scores. It was confirmed that the system provided Braille scores by working together with the music site. It is suggested that the system is suitable for practical use. 1. Introduction Visually impaired people need Braille scores based on Braille music notation using Braille cells invented by Louis Braille in 19th century. The Braille scores are usually produced by expert translators who have learned Braille music notation. As it is extremely time-consuming task, there are not enough Braille scores to meet the needs of visually impaired people. The Internet enables sighted people to remotely access music as recorded sound and even music scores. However, visually impaired people cannot enjoy the benefits of the Internet on music scores. Our work is motivated by reducing the information gap between the sighted and the visually impaired on music scores. Here we propose an Internet environment called BrailleMUSE (Braille Music Support Environment) to design to translate digital scores shown on the Internet into Braille scores and to enable users to freely download them. Programs to automatically transcribe into Braille scores have been proposed using computer-based musical formats of MIDI, NIFF, and MusicXML. However, all their programs are used by stand-alone. Users are not allowed to use them via the Internet. The programs have been developed for MIDI [1] and NIFF [2, 3]. Also, GOODFEEL has been developed as a Braille music translator using MusicXML[4]. In addition,

DaCapo is an ongoing project to develop a software packages that will allow translating the MusicXML documents into Braille notes and vice versa [5]. 2. Web-based Braille translation The preliminary goal of the system is to associate digital scores shown on the Internet with the corresponding Braille scores (Figure l). The system assumes digital scores are mostly based on the MusicXML. The system provides free downloads of Braille scores so as to use them for personal purpose. Expert Braille translators judge whether revision is necessary for the downloaded Braille scores. If necessary, they may revise the Braille scores by themselves. The system intends to support expert Braille translators by cooperation with a web-based Braille translation system, an upload manager for data management, a converter into the MusicXML, and a web-site showing digital scores. The system provides a digital score database of about 100 scores and a mirror page linked to the music site showing 4,000 scores in Japanese [6] which enables users to legally download digital scores. The users select a music title in the database or in the mirror page, and then the system accesses automatic any the sites to download the digital score with the title. The system translates it into a Braille score. The users are able to download the translated Braille score. Recognition & Notation soft Visually Impaired User Braille Music BrailleMUSE Figure 1. System concept of the BrailleMUSE. Recently, digital scores are getting popular and wildly used among sighted people. Only we have a PC, we can access scores without going a shop or a library. However, visual impaired people need Braille scores; there still exists a gap for score information. In order to bridge this information gap between sighted and visually impaired people, we have started to develop BrailleMUSE since 10 years before. The final goal of our study is to create an environment to be able to get scores evenly.

Braille scores are produced based on Braille music notation that has signs and conventions with the same Braille cells as used in reading and writing sentences. Some symbols are often omitted in staff notation. The symbols, such as 5 th -point rests and 5 th - points accidental symbols, should be covered on translation. Braille music notation provides, as it were, a language system. However, Braille music notation is different from literary Braille and has its own syntax and abbreviations. 3. System architecture The system is implemented by web-based configuration with JAVA technology (Figure 2). A MusicXML document specified on a user s web browser is passed to the Braille translator through a servlet and an obtained Braille score is displayed on the user s web browser. The system enables the user to download it for personal use. For the mirror page linked to the music site, an upload manager is prepared to legally download digital scores. If necessary, the digital scores are converted into MusicXML documents. Web Browser Select File input MusicXML result download Server Upload List Maneger Servlet Braille Translation JavaServer Pages File Downloader URL Digital Braille Digital Digital Base file Figure 2. Web-based configuration of BrailleMUSE.

4. Performance of the BrailleMUSE The BrailleMUSE can translate wide scores from single-part to symphonic type. It is confirmed that scores with more than 40 parts, more than 3 staves/part, and more than 10 voices/part have been processed. Due to the hardware performance of our server, it can accept the MusicXML source file whose size is upto 5-7 MByte/score. It has server linkage mechanism via the Internet, which enables users to directly download the Braille scores translated using remote digital score sites without accessing original staff scores. If there is even a small scale personal computer conneted to the Internet, users can use the full functions of the BrailleMUSE. For the translation function, the BrailleMUSE supports a variety of Braille representations, such as partial- & full measure-accords, Braille repeats, and abbr. Users can specify representation according to their indivicual requirements by selecting a menu on the entry screen shown in Figrue 3. The supported representation and symbols are summarized in Table 1. Figure 3. Entry screen with option menus.

Table 1 Braille representation supported by the BrailleMUSE 1) Supported Braille representation; -- Flow: Full-measure in-accord, Partial in-accord, Braille repeats, Rhythmic group, Supplement of rest, accidental signs, and Pitch transcription. -- Symbols: Notes, Chords, Ornaments, articulations, dynamic marks, pedal, expression words and the other major symbols, except the following. 2) Unsupported major Braille signs; fingering & bowing signs, rehearsal marks, Lyrics (except Japanese), some repeat-marks (such as coda, Fine), double-note tremolo, and Inter-part arpeggio. 5. Trial use and discussion System interfaces to the mirror page to the music site in Japanese are shown in Figure 4, respectively. http://mysmaker.com/ http://gotoh-lab.jks.ynu.ac.jp/mirrorofmakerpage/ Over 4,000 s Figure 4. System interfaces of the mirror page to the music site.

The system enables to translate MusicXML documents which users scanned music sheets using music recognition & notation software. In our trial experimental, it was confirmed that converted MusicxML documents included conversion errors. The Braille scores were tested with the cooperation of expert translators to check whether there there were translation errors. Figure 5 shows an example of music sheet and the obtained Braille score by the system. Sinfonia4 (BMV.790), J.S.Bach Figure 5. A sample music sheet and the Braille score translated by the BrailleMUSE. As MusicXML documents were revised on convert errors in the digital score data base and the music site, translation error occurred at slight frequency. The translation error rate is nearly equal to the conversion error rate. Trial use suggests that the Braille translator may be suitable for practical use. The trial web-based Braille translation English version has been available at the page [7][8]. There are about 400 use of Braille translation a month on the page. 6. Conclusion This paper describes an Internet environment called BrailleMUSE to translate digital scores into Braille scores. BrailleMUSE supports a variety of Braille representation and symbols and the translated Braille scores are produced to meet individual requirements by selecting menu options. In experiments with expert translators, a translation error occurred only at extremely slight frequency. BrailleMUSE provides data & server linkage mechanism through the Internet. Using this function, we have also developed a

mirror page of a music site showing about 4,000 digital scores. It was confirmed that the system provided Braille scores by working together with the music site. Acknowledgments The authors would like to thank TONICA (The group of expert Braille music translators) and the group of expert Braille translators of the Japanese Red Cross Society Mie branch for helpful discussions and valuation. The work was supported in part by grants of Grant-in-Aid for Scientific Research from Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology of Japan and by grants of The Technology Promotion Foundation. And lastly the authors are very thankful to the music site of Maker Page that directly helped us in extension of BrailleMUSE into Internet environment. References [1] K.Sato, M.Komatsu, Y.0yama, S. Matsuzaki, and K. Kanda, Construction of the Braille score system, IPSJ SIG, Japan, 2000-MUS-36-7, 2000. [2] D. Langolff, N.Baptiste-Jessel, and D. Levy, NIFF transcription and generation of Braille musical score. Computing in Musicology 12, 34-44, 1999-2000. [3] Toccata Braille Music Translation Software Toccata 2008 http://members.optusnet.com.au/~terryk/toccata.htm. [4] W.R. McCann, New tools for transcribers and musicians from Duxbury and Dancing Dots. Technology and Persons with Disabilities Conference 2005. [5] T. Kahlisch, M. Leopold, and C. Waldvogel, DaCapo, a project on transforming ink printed to Braille notes semi-automatically: the project s current state, Proceedings of ICCHP,224-227,2004. [6] A page of Maker. 2008. http://www.smaker.sakura.netp/index.html [7] D. Goto, T. Gotoh, R. Minamikawa-Taehino, and N. Tamura, A transcription system from MusicXML format to Braille music notation. EURASIP, Article ID 42498, 9 pages, 2007. [8] T. Gotoh, BrailleMUSE --Braille music transcription server--. 2008. http://gotoh-lab.jks.ynu.ac.jp/{braille_music_score_english/etop-new.html/braille_music_score /index.html}.