No. 12040524PL MERCEDES BENZ A-Klasse W176 09/12 A-Class W176 09/12 B-Klasse W246 11/11 B-Class W246 11/11 Zestaw elektryczny do haka holowniczego / 7-biegunowy / 12 Volt / ISO 1724 Instrukcja montazu Elektrosada pre tazné zariadenie / 7-pól / 12 Volt / ISO 1724 Návod na pouzitie Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 7-polig / 12 Volt / ISO 1724 Einbauanleitung Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO 1724 Fitting instructions 1
IMPORTANT! WICHTIG! POZOR! UWAGA! Przed rozpoczeciem montazu wiazki elektrycznej nalezy dokladnie zapoznac sie z dolaczona instrukcja. Po zamontowaniu wiazki do samochodu instrukcje montazu nalezy dolaczyc do dokumentacji samochodu. Montaz wiazki elektrycznej musi byc przeprowadzony przez specialistyczny warsztat samochodowy. Montaz wiazki przez osoby niewykwalifikowane, lub dokonywanie zmian w polaczeniach wiazki (niezgodnych z dolaczona instrukcja) powoduje utrate gwarancji. Zamiana elektronicznych podzespolow w wiazce jest zabroniona. W przypadku jazdy bez przyczepy reduktory nie moga pozostawac w gniezdzie. Zmiany w instrukcji montazu wiazki dotyczace konstrukcji, wyposazenia kolorow, bledow moga sie zdarzyc. W przypadku gdy przyczepa nie jest wyposazona w swiatlo przeciwmgielne, nalezy je zamontowac. Montaz tejto elektrosady musi byt prevedena v specializovanom servise alebo primerane kvalifikovanou osobou. Pred zacatim montaze je nutne dokladne si precitat navod na pouzitie. Po ukonceni montaze je potrebne tento navod odlozit ku servisnym dokumentom vozidla. Pri neodbornej montazi alebo zmene elektrosady, pripadne zmene existujucich suciastok, zanika akykolvek narok na zaruku.pri jazde bez privesu je nutne odpojit adapter zo zasuvky (ak je tento v prevadzke). Zmeny tykajuce sa konstrukcie, vybavenia, farieb,ako aj omyly su vyhradene. Vsetky specifikacie a ilustracie su nezavazne. Ak prives nie je vybaveny hmlovym svetlom, je potrebne ho dodatocne namontovat. Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstatt oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die Einbauanleitung komplett durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbauanleitung den Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen! Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw. der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewährleistung. Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf. verwendete Adapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderungen bezüglich Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben und Abbildungen unverbindlich. Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist workshop or an appropriately qualified person. Before starting work, you must read the installation instructions through completely. After installing the towing electrics kit, the installation instructions should be kept with the vehicle service documentation. All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or modification of the towing electrics kit or any of its component parts. When driving without a trailer or load carrier, any adapter installed must be removed from the electrical socket. We reserve the right to alter the design, content or colour. We accept no liability for any errors in these instructions. All details and illustrations are nonbinding. Za wszystkie zmiany techniczne i elektroniczne dokonane w samochodzie lub w przyczepie po montazu wiazki i majace bezposredni wplyw na jej dzialanie nie bierzemy odpowiedzialnosci. Miedzy modulem sterujacym w wiazce elektrycznej a modulem sterujacym samochodu nie ma bezposredniej komunikacji. W przypadku gdy modul sterujacy samochodu generuje komunikat o bledach, ktore sa bezposredni lub posrednio spowodowane przez modul wiazki elektrycznej, nalezy ten modul odlaczyc i przeprowadzic test ponownie. Za technicke zmeny, pripadne zmeny elektroniky, ktore boli uskutocnene vyrobcom vozidla po uvedeni elektrosady do prevadzky, a ktore vedu k chybnym funkciam zasuvky alebo pridavnych zariadeni, nepreberame ziadnu zaruku. Modul privesu nie je schopny komunikovat s diagnostickym zariadenim. V pripade, ze testovacie mechanizmy generuju chybny protokol pri diagnoze, suvisiaci ci uz priamo alebo nepriamo s prevadzkou privesu, je nutne odpojit modul privesu od elektrosady a opakovane vykonat diagnozu. Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet werden. Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaliger Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose oder deren Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung! Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitige Diagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerprotokolle generieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in Zusammenhang stehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die Anhängersteckdose zu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu starten! In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted. We accept no responsibility and give no guarantee for technical and electrical modifications made after the initial operation of the towing electrics kit by the vehicle manufacturer and which may lead, for example to malfunction of the trailer socket or its peripheries. The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer s diagnostics processes or software-supported test mechanisms generate error reports directly or indirectly linked with trailer operation, the trailer module must be disconnected from the leads to the trailer socket and a new diagnostic process initiated. 2
MANUAL 15A 2x 2x 3x 2x 10x 5x 20-23 25-31 9-17 33-41 6-8, 18-19 3
Narzedzia - Nástroj - Werkzeuge - Tools - Outils - + Keyless-go 10m Chipcard / Entry Card 90040115 90040116 1 2 C o C o POZOR! UWAGA! WICHTIG! IMPORTANT! SK PL Vykon chladica vozidla musi byt pri doplneni vybavy o tazne zariadenie podla moznosti zvyseny! Prosim bezpodmienecne dbat na pokyny vyrobcu!! Wydajnosc ukladu chlodzenia w zaleznosci od mozliwosci musi byc zwiekszona w przypadku zamontowania dodatkowego wyposazenia (hak holowniczy). Prosze koniecznie dbac o zalecenie producenta samochodu!! Die Kühlerleistung des Fahrzeuges muß bei Nachrüstung einer Anhängerkupplung möglicherweise erhöht werden! Bitte unbedingt Herstellerangaben beachten!! The vehicle's cooling capacity may have to be increased when retrofitting a trailer coupling! You must observe the manufacturer's instructions!! MANUAL POZOR! UWAGA! WICHTIG! IMPORTANT! SK PL Aby sa zabranilo zbytocnym chybam v palubnej sieti, musi byt odpojena akumulatorova svorka na negativny (minus) pol este pred zacatim montaze! Aby zapobiec zbytecznym bledom w elektronice samochodu, nalezy przed rozpoczeciem montazu wiazki odlaczyc kleme (-) MINUS od akumulatora! Um Störungen und Schäden am Bordnetz zu vermeiden, muss die Massepolklemme unbedingt vor Beginn aller Arbeiten von der Fahrzeugbatterie getrennt werden! In order to avoid mal-functions and damage to the vehicle s electrical system the earth terminal must be disconnected from the vehicle s battery before starting work! Obzvlast pri pracach a pripojeniach na CAN-datovej zbernici moze dojst pri neodpojenej akumulatorovej svorke k poskodeniu modulu privesu ako aj k poskodeniu palubneho modulu vozidla! Prosime dodrziavat pokyny vyrobcu pri odpojeni a pripojeni akumulatora! W przypadku nie odlaczenia klemy, szczegolnie przy montazu modulu CFC (CAN Bus) moze nastapic uszkodzenie tego modulu w wiazce jak rowniez uszkodzenie modulu sterujacego w samochodzie! Dlatego prosimy przestrzegac instrukcji producenta przy odlaczaniu i zalaczaniu klemy akumulatora. Insbesondere bei Arbeiten und Anschlüssen am CAN-Datenbus kann bei nicht abgeklemmter Batterie sowohl das Anhängermodul als auch das fahrzeugseitige Bordnetzsteuergerät beschädigt werden! Bitte Herstellervorschriften beim Abund Anklemmen der Fahrzeugbatterie beachten! Both the trailer module and the vehicle s control unit for the electrical system can be damaged during work on the CAN data bus connections if the battery is not disconnected! Please pay attention to the manufacturer s instructions when disconnecting and reconnecting the vehicle s battery! 3 4
A-Klasse A-Class a 1. 2. b 1. 2. 3. 6. 4. 5. 7. 4 5
B-Klasse B-Class a 1. 2. 3. 4. b 6. 5. 5 6
A-Klasse A-Class 6 B-Klasse B-Class B-Klasse B-Class 7 8 9 GB D E F I P NL DK N S FIN CZ H PL BK Black Schwarz Negro Noir Nero Preto Zwart Sort Svart Svart Musta Cerná Fekete Czarny RD Red Rot Rojo Rouge Rosso Vermelho Rood Rød Rød Röd Punainen Cervená Piros Czerwony GN Green Grün Verde Vert Verde Verde Groen Grøn Grønt Grön Vihreä Zelená Zöld Zielony OR Orange Orange Naranja Orange Arancione Laranja Oranje Orange Orange Orange Oranssi Oranzová Narancs Pomaranczowy VT Violet Violett Violeta Violet Viola Violeta Violet Violet Fiolett Violett Violetti Fialová Ibolya Fioletowy PK Pink Pink Pink Rose Rosa Cor-de-Rosa Paars Pink Pink Rosa Pinkki Ruzová Rózsaszín Rózowy BL Blue Blau Azul Bleu Blu Azul Blauw Blå Blått Blå Sininen Modrá Kék Niebeski YL Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo Amarelo Geel Gul Gult Gul Keltainen Zlutá Sárga Zólty WT White Weiss Blanco Blanc Bianco Branco Wit Hvid Hvitt Vit Valkoinen Bílá Fehér Bialy 90500580 BR Brown Braun Marrón Brun Marrone Marrom Bruin Brun Brunt Brun Ruskea Hnedá Barna Brazowy 10 GY Grey Grau Gris Gris Grigio Cinzento Grijs Grå Grått Grå Harmaa Sedá Szürke Szary 7
ISO 1724 Podlaczenie gniazda / Maksymalne obciazenie na wyjsciu Oblozenie zasuvky/maximalny vykon na vystupe Belegung der Steckdose / Maximale Ausgangsleistung Socket Configuration/Maximum power output 11 90500548 12 1/L 2 3/31 4/R 5/58-R 6/54 7/58-L BK/WT WT BR BK/GN GY/RD BK/RD GY/BK 21W 42W 21W 52W 63W 52W 13 14 Wybrac strone Choose direction 15 16 17 90500002 8
+ + A-Klasse A-Class WT/YL - RD/BK WT/YL RD/BK 18 B-Klasse B-Class WT/YL - RD/BK WT/YL RD/BK 19 A-Klasse A-Class 20 B-Klasse B-Class 21 9
A-Klasse A-Class Uwaga! Zwrocic szczególna uwage pokazane czynnosci na obrazku 3 Important! Please note informations in picture 3! ooooooooooooooooo X00000000 22 B-Klasse B-Class ooooooooooooooooo X00000000 23 Uwaga! Zwrocic szczególna uwage pokazane czynnosci na obrazku 3 Important! Please note informations in picture 3! RD/YL RD/BL BK YL 24 2. 1. 25 10
1. 1. 2. 26 WT 76 77 RD/BL RD/YL Otworzyc zabezpieczenie Open secondary lock! 27 28 RD/BL RD/YL Otwor/chamber 76 Otwor/chamber 77 Otvorit aretáciu! Otworzyc zabezpieczenie 29 30 15A 15A Otwor 76/ chamber 76 (RD/BL) Otwor 77/ chamber 77 (RD/YL) 31 76 77 11
YL BK 32 33 BR OBD YL BK 34 35 36 37 38 12
MANUAL CAN CAN-Data Wire BR/RD BR 39 40 2 PIN / BK YL 2 PIN / BK BK Uwaga! Zwrocic szczególna uwage pokazane czynnosci na obrazku 3 Important! Please note informations in picture 3! 41 MERCEDES BENZ MERCEDES BENZ SERVICE MANUAL MERCEDES BENZ MERCEDES BENZ SERVICE MANUAL 42 MANUAL 43 44 90500004 13
everse Kódovanie riadiaceho modulu strana 16 Aktywacja modulu sterujacego stróna 16 Codierung Steuergerät Seite 16 Code Control unit page 16 everse LED 45 90500507 46 OPCJA Opcja: Redukcja 62400001 Symulacja przyczepy dla gniazd 7 i 13 Pinowych. 7-pinowa 13-pinowa Art. 50400516 Dauerstrom Ladeleitung Permanent power supply Charging wire for trailer battery PIN 9 PIN 10 47 48 90500331 SETUP ON LOCK 1x 1. 2. Ignition ON 3. 49 P 4. P 14
P P 50 51 Aktywacja funkcji haka holowniczego / Set up trailer operation Programovanie Mercedes Programovanie Mercedes Musi byt vykonane nasledovne : Musi byc wykonane nastepujaco : 1. Pocitac spojit s autom 1. Podlaczyc komputer do samochodu 2. Nastartovat program 2. Uruchomic program 3. Klikni na Specialne funkcie 3. Kliknij na "Specialne funkcje" 4. Klikni na Udaj pri dodatocnych vybavach alebo zmenach 4. Wejdz na "Dodatkowe wyposazenie lub zmiany" 5. Zadaj uzivatelske meno a heslo 5. Podaj uzytkownika i haslo 6. Vpis 550 pri hornom (+) poli 6. Wpisz 550 w gornym (+) polu 7. Akceptuj a ukonc program 7. Zaakceptuj i zakoncz program 8. Nastartuj program nanovo 8. Uruchom program powtornie 9. Klikni na Riadiaci pristroj nahlad 9. Wejdz na "Modul sterujacy" 10. Klikni na EZS 10. Wejdz na "EZS" 11. Klikni na Prisposobenie 11. Kliknij na "Dostosowac" 12. Na lavej strane: Kikni na konfiguracia SCN-kodovanie 12. Na lewej stronie: Kliknji na Konfiguracje SCN-programowanie 13. Chod online a cakaj par sekund 13. Wejdz online i czekaj kilka sekund 14. Klikni na SAM 14. Kliknij na SAM 15. Klikni na Prisposobenie 15. Kliknij na "Dostosowac" 16. Na lavej strane: Kikni na konfiguracia SCN-kodovanie 16. Na lewej stronie: Kliknji na Konfiguracje SCN-programowanie 17. Chod online a cakaj par sekund 17. Wejdz online i czekaj kilka sekund Die Freischaltung des Mercedes muss wie folgt durchgeführt werden: 1. Computer mit Auto verbinden 2. Programm starten 3. Klicke auf Sonderfunktionen 4. Klicke auf Eingabe bei Nachrüstungen oder Umbauten 5. Gebe Benutzername und Passwort ein 6. Schreibe 550 beim oberen (+) Feld ein 7. Akzeptiere und beende das Programm. 8. Starte Programm erneut 9. Klicke auf Steuergeräte Ansicht 10. Klicke auf "EZS" (Zündung) 11. Klicke auf Anpassung 12. Auf der linken Seite: Klicke auf Konfiguration SCN-Codierung 13. Gehe online und warte ein paar Sekunden 14. Klicke auf SAM (Signalerfass-und Ansteuermodul. 15. Klicke auf Anpassung 16. Auf der linken Seite: Klicke auf Konfiguration SCN-Codierung. 17. Gehe online und warte ein paar Sekunden Activation of the Mercedes has to be carried as follows: 1. Connect computer to car 2. Start program 3. Click "Special functions" 4. Click "Input for retrofits or conversions" 5. Enter you user name and password 6. Write 550 in the upper (+) field 7. Accept and close the program. 8. Start the program again 9. Click "Controllers View" 10. Click "EZS" (Ignition) 11. Click "Adjust" 12. On the left side: click Configuration SCN encoding 13. Go online a wait a few seconds 14. Click "SAM" (Signal detection and controlmodul). 15. Click "Adjust" 16. On the left side: click Configuration SCN encoding 17. Go online a wait a few seconds 52 15
a Diagnosticka funkcia kontroliek LED Diagnostyka przypadku awarji kierunkowskazow w przyczepie GN RD Diagnosefunktion der Kontroll-LED s Diagnosis function of control LEDs No CAN-Data Standby / = Sleepmode b GN c GN d CAN-Data Wire PIN 13+14 RD albo alebo or RD /31: PIN 1 e RD 2 x B+/30: PIN 2 + 4 Nahradenie svietidiel pri vypadku smerovych svietidiel privesu Leuchtensubstitution bei Ausfall der Anhänger-Blinkleuchten Vypadok smeroveho svietidla na privese (vlavo, vpravo, obojstranne) je hlaseny vodicovi na palubnej doske prostrednictvom textoveho hlasenia na displeji, prostrednictvom zvysenej frekvencie blikania a/alebo rozsvietenim kontrolky pre vypadok ziarovky. Zachowanie swiatel przypadku awarji kierunkowskazów w przyczepie Awaria jednego z kierunkowskazów lewego lub prawego lub obydwóch naraz jest przekazywana kierowcy za pomoca komunikatu tekstowego na wyswietlaczu lub zwiekszenie czestotliwosci migania kierunkowskazów lub kontrolki informujacej o przepalonej zarówce. Przy wlaczeniu kierunkowskazów sie ze swiatel wstecznych staja kierunkowskazy Awaria jednego z kierunkowskazów lewego lub prawego lub obydwóch naraz jest przekazywana kierowcy za pomoca komunikatu tekstowego na wywietlaczu lub zwiekszenie czestotliwosci migania kierunkowskazów. Przy wlaczeniu swiatel awaryjnych nie dziala ten system. Der Ausfall einer Anhänger-Blinkleuchte (rechts, links oder beidseitig) wird dem Fahrer im Kombi-Instrument des Zugfahrzeugs über eine Textmeldung im Display, eine Blinkfrequenzerhöhung und/oder durch das Aufleuchten einer Kontrolleuchte für Lampenausfall angezeigt. Bei aktiviertem Fahrtrichtungsanzeiger wird außerdem die entsprechende Pri aktivovanom ukazovateli smeru jazdy sa okrem toho z prislusneho spätneho svietidla stane smerove svietidlo ( nahradenie svietidiel): Rückleuchte des Anhängers zur Blinkleuchte ( Pri vypadku smerovych svietidiel nahradza lave resp. prave spätne svietidlo prostrednictvom svietenia vo frekvencii blikania chybne smerove svietidlo! Nahradenie svietidiel nefunguje pri aktivovanom vystraznom signale smerovych svietidiel. Leuchtensubstitution): Bei Blinkleuchtenausfall ersetzt die linke bzw. rechte Rückleuchte durch Aufleuchten in der Blinkfrequenz die defekte Blinkleuchte! Die Leuchtensubstitution funktioniert nicht bei aktiviertem Warnblinker. Lamp substitution if the trailer indicators fail The failure of a trailer indicator (right left or both sides) is reported to the driver in the towing vehicle's combi-instrument via a text message in the display, an increase in the flashing frequency and/or a control lamp for light failure coming on. If an indicator fails the left or right rear tail light compensates for the faulty indicator by flashing at the correct frequency! If the indicator is activated, the corresponding rear tail lamp on the trailer becomes the indicator ( lamp substitution): NOTE! The lamp substitution does not work if the Hazard warning lights have been activated. 16
P everse Reverse B+/30 B+/30 20A 12 V Vysvetlivky k symbolom Objasnienia symboli lavé (58-L) resp. pravé (58-R) koncové svetlá Brzdové svetlá (54)/ tretie brzdové svetlá (54) Lewe(58-L)lub prawe (58-R) koncowe swiatlo Swiato stop (54)/ trzecie swiato stop (54) Smerové svetlo lavé Kierunkowskaz lewy Smerové svetlo pravé Kierunkowskaz prawy Hmlové svetlo(á) przeciwmgielne swiatlo Spätné svetlo (á) swiatlo wsteczne Trvalé plus/zásuvka 13 polová, kontakt 9 staly plus/ gniazdo 13 biegunowe, kontakt 9 Nabíjací kábel/ zásuvka 13-polová, kontakt 10 przewód ladujcy/ gniazdo 13 biegunowe, kontakt 10 Príves/rozpoznanie prívesu przyczepa/rozpoznanie przyczepy Trvalé plus/stály prívod prúdu staly plus/stale napiecie Kostra (31) masa 31 Pólová svorka batérie - minus klema baterii - minus Pólová svorka batérie - plus klema baterii - plus Poistka/Vykon poistky 20 Ampère Bezpiecznik/ amperaz 20A Zapalovac/doplnková zásuvka Zapalniczka/ gniazdo uzupelniajace Reproduktor/húkacka klakson Parkovací senzor czujnik(sensor) parkowania Prepínac/zdroj funkcie Przelacznik Spojit polczyc Rozpojit rozlaczyc Sledovat/vid. dalsie informácie sledzic/ patrz nastepne informacje Sledovat vybranú oblast sledzic/wybrana czesc Nachádzajúci sa/osadeny/v poriadku znajdujacy sie/w porzadku Nenachádzajúci sa/neosadeny/ nie v poriadku nie znajdujacy sie/ nie w porzadku Nalavo na lewo Napravo na prawo Zvuková signalizácia dzwiekowa sygnalizacja Pozor/dôlezitá informácia Uwaga/ wazna informacja ERKLÄRUNG SYMBOLE SYMBOL EXPLANATION linke (58-L) bzw. rechte (58-R) Schlussleuchte Bremsleuchte (54) / 3. Bremsleuchte (54) left (58-L) respectively right (58-R) tail light stop light (54) / high mounted, third stop light (54) Fahrtrichtungsanzeiger links turn signal indicator left Fahrtrichtungsanzeiger rechts turn signal indicator right Nebelschlussleuchte(n) rear fog light(s) Rückfahrleuchte(n) reversing light(s) Dauerstrom / Steckdose 13P Otwor 9 Permanent power supply / 13pin socket, chamber 9 Ladeleitung / Steckdose 13P Otwor 10 charging wire for trailer fridge / 13pin socket, chamber 10 Anhänger / Anhängererkennung trailer / trailer recognition Dauerstrom / permanente Stromversorgung Permanent current power supply Masse (31) Ground or Earth (31) Batteriepolklemme Anschluss Minus ground connection battery terminal lug Batteriepolklemme Anschluss Plus positive connection battery terminal lug Sicherung / Sicherungsstärke 20 Ampère fuse / fuse capacity 20 Ampère Zigarettenanzünder / Zubehör-Steckdose cigarette lighter / accessory socket Lautsprecher / Warnsummer loudspeaker / buzzer Einparkhilfe park distance control Schalter / Funktionsursprung switch / source of function verbinden Connect together trennen disconnect beachten / siehe weitere Informationen Look at / see further information beachte auserwählten Bereich look carefully at selected area vorhanden / belegt / i.o. Present / Occupied / OK nicht vorhanden / nicht belegt / nicht i.o. Not present / Not occupied / not OK links left rechts right Akustische Signalisierung acoustic indication Achtung / wichtiger Hinweis attention / important advice 17