Trends in corpus specialisation



Similar documents
The primary goals of the M.A. TESOL Program are to impart in our students:

Programme Specification and Curriculum Map for MA TESOL

ElŜbieta GAJEWSKA : Levels of language proficiency and teaching LSP

icompilecorpora: A Web-based Application to Semi-automatically Compile Multilingual Comparable Corpora

Computer Assisted Language Learning (CALL): Room for CompLing? Scott, Stella, Stacia

Stephen Reder Kathryn Harris Kristen Setzler Portland State University Portland, Oregon, United States

Exploiting Sign Language Corpora in Deaf Studies

Processing: current projects and research at the IXA Group

Quality teaching in NSW public schools Discussion paper

viii Javier E. Díaz-Vera, Rosario Caballero

PhD English Linguistics UCM Research groups

Study Plan for Master of Arts in Applied Linguistics

Brill s rule-based PoS tagger

An Open Platform for Collecting Domain Specific Web Pages and Extracting Information from Them

EFL Learners Synonymous Errors: A Case Study of Glad and Happy

ANGLOGERMANICA ONLINE Llinares García, Ana: The effect of teacher feedback on EFL learners functional production in classroom discourse

Digital Communication and Interoperability - A Case Study

SPRING SCHOOL. Empirical methods in Usage-Based Linguistics

Master of Arts in Teaching English to Speakers of Other Languages (MA TESOL)

Teaching Framework. Framework components

Programme Specification (Postgraduate) Date amended: March 2012

1 von 91 RMS WiSe 2014/15/Academic Working/Seiten/Startseite

ERROR TAGGING SYSTEMS FOR LEARNER CORPORA

Languages and related studies

An Overview of Applied Linguistics

The Teacher as Student in ESP Course Design

University of Khartoum. Faculty of Arts. Department of English. MA in Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL) by Courses

Technical Writing - A Glossary of Useful Spanish Language Resources

Corpus and Discourse. The Web As Corpus. Theory and Practice MARISTELLA GATTO LONDON NEW DELHI NEW YORK SYDNEY

Tools & Resources for Visualising Conversational-Speech Interaction

MA APPLIED LINGUISTICS AND TESOL

PROGRAMME SPECIFICATION Programme Title. MA in TESOL. UCAS/JACS Code. School/Subject Area. Final Award

Teaching Framework. Competency statements

Developing Linguistic Descriptors for the Assessment of Advanced Proficiency with the

Problems and Measures Regarding Waste 1 Management and 3R Era of public health improvement Situation subsequent to the Meiji Restoration

CHALLENGES AND APPROACHES FOR KNOWLEDGE MANAGEMENT. Jean-Louis ERMINE CEA/UTT

Modularising Multilingual and Multicultural Academic Communication Competence for BA and MA level MAGICC CONSULTATION INTERVIEW STUDENTS

Master of Arts in Linguistics Syllabus

DISSEMINATION DOCUMENT CHAPTER 1. Language needs for the language industries and language-related professions

Oxford Dictionary of Current Idiomatic English

The. Languages Ladder. Steps to Success. The

ICAME Journal No. 24. Reviews

DEFINING EFFECTIVENESS FOR BUSINESS AND COMPUTER ENGLISH ELECTRONIC RESOURCES

Collecting Polish German Parallel Corpora in the Internet

Introduction. 1. Investigating medical communication. Stefania M. Maci / Michele Sala / Maurizio Gotti

The Language Archive at the Max Planck Institute for Psycholinguistics. Alexander König (with thanks to J. Ringersma)

M. Luz Celaya Universidad de Barcelona

George Mikros, Villy Tsakona, Maria Drakopoulou, Alexandra Koutra, Evangelia Triantafylli and Sofia Trypanagnostopoulou University of Athens

MEN'S FASHION UK Items are ranked in order of popularity.

WebLicht: Web-based LRT services for German

National Job Task Analysis 2016 (JTA) of the Healthcare Interpreter Profession: What? How? Reasons?

English Language Subject benchmark statement June 2011

Survey of learner corpora

Latin Syllabus S2 - S7

Teaching terms: a corpus-based approach to terminology in ESP classes

MEDAR Mediterranean Arabic Language and Speech Technology An intermediate report on the MEDAR Survey of actors, projects, products

ASSET ARENA PROCESS MANAGEMENT. Frequently Asked Questions

COMMUNICATION COMMUNITIES CULTURES COMPARISONS CONNECTIONS. STANDARDS FOR FOREIGN LANGUAGE LEARNING Preparing for the 21st Century

Terminology Extraction from Log Files

ESP in European Higher Education. Integrating Language and Content

A Recommendation Framework Based on the Analytic Network Process and its Application in the Semantic Technology Domain

MBA Luxury Brand Management. A unique MBA programme, providing an outstanding platform for career development in the global luxury sector.

Chapter 8. The Training of Trainers for Legal Interpreting and Translation Brooke Townsley

Technology in language documentation

Endorsement Competencies for Designated World Language

CURRENT AND FUTURE LINGUISTIC NEEDS OF GRADUATES ON THE EUROPEAN AND INTERNATIONAL LABOUR MARKETS

CHARACTERISTICS FOR STUDENTS WITH: LIMITED ENGLISH PROFICIENCY (LEP)

THE MASTER'S DEGREE IN ENGLISH

Master Degree Project Ideas (Fall 2014) Proposed By Faculty Department of Information Systems College of Computer Sciences and Information Technology

Automation of metadata processing

MA in English language teaching Pázmány Péter Catholic University *** List of courses and course descriptions ***

Curriculum for the Master of Arts programme in Translation Studies at the Faculty of Humanities 2 of the University of Innsbruck

The Oxford English Dictionary

2. AIM OF THE PRESENT STUDY

SOCIS: Scene of Crime Information System - IGR Review Report

PRACTICAL ASPECTS OF TRANSLATION: BRIDGING THE GAP BETWEEN THEORY AND PRACTICE. Andrea LIBEG, Petru Maior University, Tg Mureş, Romania.

Overview of MT techniques. Malek Boualem (FT)

MA in Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL) 2015/16

Survey Results: Requirements and Use Cases for Linguistic Linked Data

Terminology Extraction from Log Files

Introductory Guide to the Common European Framework of Reference (CEFR) for English Language Teachers

Title V Project ACE Program

Using the BNC to create and develop educational materials and a website for learners of English

APPLIED LINGUISTICS WHAT IT IS AND THE HISTORY OF THE DISCIPLINE

Reading Listening and speaking Writing. Reading Listening and speaking Writing. Grammar in context: present Identifying the relevance of

Hugh Trappes-Lomax and Gibson Ferguson, eds. 2002: Language in Language Teacher Education. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. 250 pp.

Key Principles for Promoting Quality in Inclusive Education. Recommendations Matrix

CINTIL-PropBank. CINTIL-PropBank Sub-corpus id Sentences Tokens Domain Sentences for regression atsts 779 5,654 Test

REGULATIONS FOR THE DEGREE OF MASTER OF EDUCATION (MEd)

Tibetan-Chinese Bilingual Sentences Alignment Method based on Multiple Features

ELL Students in Knox County - Title III Budget

Intellectual Property and CAT: the PwC Experience

Visual History Archive in the Social Scientific Research Some remarks and experiences from the user's perspective

The multicultural-scope of the services offered by the Miguel de Cervantes digital library project.

Preparing Teachers of English Language Learners: Practical Applications of the PreK 12 TESOL Professional Standards

Dutch Parallel Corpus

Language A: literature subject outline

FNSPIM505 Use medical knowledge in the management of personal injury claims

Special Education Student Learning Outcomes

Identifying Essential ICT Skills and Building Digital Proficiency Through Appropriate Certification

Transcription:

ANA DÍAZ-NEGRILLO / FRANCISCO JAVIER DÍAZ-PÉREZ Trends in corpus specialisation 1. Introduction Computerised corpus linguistics set off around the 1960s with the compilation and exploitation of the first reference corpus of the English language. Over 50 years later, reference corpora are probably the largest in size and most consolidated corpus types. They are also perhaps the corpus type that reaches the largest number of users, as they are used by both specialists and non-specialists in linguistics. This is so much so that they are increasingly regarded as another reference tool of language use. While English reference corpora have become consolidated, corpus linguistics and language corpora have also acquired a remarkable degree of expansion and specialisation. The continuous growth of corpus linguistics has been fostered by the interest of users in language-related areas, who have realized the powerful tool corpora can be in their disciplines. Nowadays, a large number of language corpora of an extensive variety of languages exist. Indeed, national corpora of major languages are available, as well as corpora of languages spoken by smaller communities. Corpora currently also cover a range of registers, text types and subject fields. Actually, the increasing specialisation in corpus linguistics has made it possible to investigate a variety of linguistic aspects for a range of applications in a variety of linguistic areas, for example, language teaching, second language acquisition, translation, terminology, stylistics, discourse analysis, etc. Progress in the design and implementation of data processing tools has also played a crucial role in the development of corpus linguistics. Originally, most of these tools were designed for written,

2 Ana Díaz-Negrillo / Francisco Javier Díaz-Pérez native, non-specialised corpus data, some of which were later transferred to specialised corpora. However, in order to suit the particular features represented by the language or text type in question, specific tools were necessary in order to cater for specialised corpus data and the methodological approaches required in a variety of specific domains. This volume is further evidence of the extraordinary expansion that corpus linguistics and language corpora have gone through over the past years. It focuses on emerging corpus types, corpus techniques and corpus-based linguistic studies in areas that can now be researched as a result of the recent development of corpus linguistics, and which were presented at the 4th International Conference on Corpus Linguistics Language, Corpora and Applications: diversity and change (22-24 March 2012, University of Jaén, Spain). In so doing, this volume also intends to support work in corpus linguistics, which may lead to the initiation, development or consolidation of new approaches to the design, processing and analysis of language corpora. In order to give evidence of the expansion of language corpora, the volume covers small and specific corpora, both as to the languages represented in the corpora (Basque, Greek, Catalan, Hungarian), and the type of corpora they represent (learner corpora, translation corpora, correspondence corpora and corpora). Specifically, it comprises papers on technical aspects of corpus data processing (section 1), on corpus-based linguistic research (section 2), and on emerging corpora (section 3), all of which will be discussed, in this order, in the rest of this chapter. 2. Corpus-data processing The first section in the volume deals with procedural issues that are central in corpus linguistics: corpus annotation in written and oral corpora, automatic identification and extraction of linguistic items,

Trends in corpus specialisation 3 and corpus multimodality. The section is mainly occupied with types of corpora associated with areas of applied linguistics (learner and translation corpora) and which, due to their nature, require special corpus analysis techniques. TANTOS/PAPADOPOULOU and HERMENT ET AL. give evidence of the development of learner corpora in recent years. Learner corpora began to be compiled around the 90s as collections of written material of non-native language to be used for pedagogical and SLA research purposes (Granger 2002). In terms of corpus annotation, and due to their language-specific features, learner corpora have largely relied on manual annotation, specifically error and interlanguage annotation, and on tools which were designed for native corpus data, like POS tagging (Granger et al. 2009) (for an overview, see Díaz- Negrillo/Thompson 2013). In recent years, however, the identification of learner-specific features in corpus data has started to become at least partially automatized, and the annotation procedures have also become more sophisticated. In this volume, TANTOS/PAPADOPOULUS look at error annotation of a corpus of learner Greek: the Greek Learner Corpus (GLC). Their work stands among the first initiatives to compile a corpus of Greek learner language (cf. also Tzimokas 2010) and, in particular, it stands out for the formalisation of its error annotation in a multilayered fashion. The tagset has been designed following the hierarchical structure of error categories originally proposed by Dagneaux et al. (1996) and is implemented in the corpus using UAM corpus tool (O Donnell 2008), a software which stores multi-layered corpus annotations. 1 This freeware is used nowadays for a variety of manual annotation types. Some outstanding features are that it requires no expertise in programming on the part of the user and that it is rather versatile containing also a tool for statistic analysis. Finally, the paper explains the annotation standard used for the corpus. While the TEI 2 has been widely used as a format standardisation purposes in language corpora (cf., however, also TUSNELDA 3 ), the GLC uses the stand-off 1 Downloadable from <http://www.wagsoft.com/corpustool/> 2 <http://www.tei-c.org/index.xml> 3 <http://www.sfb441.uni-tuebingen.de/c1/tusnelda-guidelines.html>