Working with Interpreters in Palliative Medicine
|
|
|
- Mildred McBride
- 10 years ago
- Views:
Transcription
1 Working with Interpreters in Palliative Medicine Anne Kinderman, MD Director, Supportive & Palliative Care Service, San Francisco General Hospital Assistant Clinical Professor of Medicine, UCSF October 10, 2013 PCQN Conference Call
2 Why are we talking about this? Nearly 2/3 of hospitals report caring for patients with limited English proficiency (LEP) at least weekly Number of LEP patients is growing rapidly, affects California disproportionately 13% of all LEP patients live in California Health Research and Educational Trust, US Census Data
3 Changing US Demographics Increasing numbers of Americans have Limited English Proficiency (LEP) 2010 Census Data: 100% 80% 60% Language Other than English 40% 44% Limited English Proficiency 20% 0% 21% US 9% 20% California Graphic by Alice Chen
4 Changing US Demographics Increasing numbers of Americans have Limited English Proficiency (LEP) 2010 Census Data: 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0% 21% 9% 44% 20% 40% US California CA Safety Net PC Language Other than English Limited English Proficiency Graphic by Alice Chen
5 Why are WE talking about this? Good experiences Bad experiences Questions/issues you want to address?
6 What is Palliative Care about? Excellence in communication Understanding patient and patient s family unit Providing information in amounts and in ways that patient/surrogate can handle Getting at subtext When patients have LEP, interpreters are critical to providing high-quality palliative care
7 Objectives Review need and rationale for using professional interpreters Provide context for medical interpreters training and perspective Discuss the challenges to using interpreters in palliative medicine Review ways to address challenges In individual patient encounters Through systems change
8 Why use Professional Interpreters? Required by law - all institutions receiving funding from Medicare/Medicaid must provide adequate language assistance to LEP patients Professional Interpreters associated with overall improved care for LEP patients (as compared to ad hoc interpreters) Suggestion of less communication error, and when errors happen, they may be less likely to have clinical consequence Greater patient comprehension Improved clinical outcomes Increased patient and clinician satisfaction Equalization in health care utilization Karliner, Health Services Research, 2007 Flores, Pediatrics 2003 CAVEAT:?Greater comfort discussing sensitive topics with family/friend as interpreter (Kuo, JGIM 1999)
9 What kind of training do professional interpreters have?
10 Training for Medical Interpretation: California Endowment Study Standard curriculum for training programs Role and ethics Basic interpreting techniques (use of the first person, positioning, pre-sessions modes, consecutive interpreting and sight translation) Controlling flow of the session Health care practice medical terminology Professional development Impact of culture Longer programs often add more situational practice, emphasis on interpreting techniques and vocabulary, and interpreting in venues other than health care California Endowment, 2002
11 Training for Medical Interpretation: California Endowment Study Most programs are relatively short 40-hour programs are most common in California Over half of surveyed programs were < 100 hours Most do not have a practicum Most programs focus on Spanish language Lack of standard competency at completion of various training programs California Endowment, 2002
12 Training for Medical Interpretation: Palliative Care Until recently there are have been no regular, nationally-publicized training programs for medical interpreters specifically related to palliative care California Healthcare Foundation Medical Interpreter Curriculum Project Interpreting in Palliative Care curriculum for medical interpreters in-person and online versions Training materials: Online version: CE credits for interpreters
13 Working with professional interpreters: what you can expect Wide range of experience and competence (even within the same agency or institution) Wide range of comfortability in end-of-life conversations (just like other medical providers!) Certain standards of professionalism Interpret everything said, without editing (unless explicitly mentioned) Control flow of session
14
15 Objectives Review need and rationale for using professional interpreters Provide context for medical interpreters training and perspective Discuss the challenges to using interpreters in palliative medicine Review ways to address challenges In individual patient encounters Through systems change
16 Using Interpreters in Hospice & Palliative Care: Key Challenges 1. Loss of control over the message that is conveyed 2. Integration of an outsider into the hospice or palliative care team 1. How to work effectively 2. How to support interpreter(s) adequately given the emotional toll of the message 3. Limited access to interpreter services
17 Key Challenge #1: Lost in Translation? Hospice & Palliative Medicine practitioners consider themselves experts in communication Word choice is often critical in our work In caring for patients with Limited English Proficiency (LEP), the person acting as the interpreter has control over the message being conveyed in both directions
18 Lost in Translation, cont. A small study of interpretation in ICU family meetings found that 55% of exchanges had alteration in meaning Alterations included additions, omissions, substitutions, and editorializations >75% of alterations were considered clinically significant 93% of clinically significant alterations were judged to have a negative impact on communication Pham, Chest 2008 July
19 Alterations in Interpretation A small cross-sectional qualitative study interviewed providers and interpreters regarding control over their interactions Interpreters try to foster direct communication between patient and provider, though these techniques were not always well-received by providers Interpreters reported changing providers words or refusing to interpret what they perceived to be culturally inappropriate E.g. using leukemia instead of cancer Most providers were comfortable with alterations, so long as alterations were reported by interpreters Hsieh, Patient Education and Counseling 2010
20 Key Challenge #2: The invisible team member Hospice & Palliative medicine teams are intentional about creating trust and promoting self-care for providers on the team When a professional interpreter is used, he/she may feel or be addressed simply as a language conduit, rather than as a key member of the palliative care team H/PC team usually prepares for difficult encounters, but the interpreter has no advance warning or context for these conversations
21 Key Challenge #3: Limited access to interpreter services Not enough health care interpreters (roughly 1 per 800 LEP Americans) Professional interpretation services are costly In-person interpreters: $20-26/hr Language Line (AT&T): Average $1.50/min (Actual: $4.50/min, for some languages and lower volume clients) In-person interpreters have limited hours, often work part-time in another capacity Hospital or hospice may not have interpreter support for all languages
22
23 Objectives Review need and rationale for using professional interpreters Provide context for medical interpreters training and perspective Discuss the challenges to using interpreters in palliative medicine Review ways to address challenges In individual patient encounters Through system change
24 Suggested solutions for improving communication with LEP patients Improving communication can/should be addressed on multiple levels Individual patient interactions Hospital/Agency-wide interventions State- or nationwide interventions
25 Improving communication with individual LEP patients/families Best practices in communication with LEP patients and families Use professional interpreters Communication with interpreters Use first person Look at the patient, not the interpreter Use short phrases Check for pt understanding frequently (every 3 bullet points) Teach-back technique is ideal Avoid euphemisms
26 Improving communication with individual LEP patients/families Use best palliative care practices (sit down, leverage lag time in communication by using non-verbal cues) Use the words you are comfortable with, but be aware that interpreters have a wide range of English vocabulary and proficiency Listen for choppy speech, hesitation, or lots of uninterpreted dialogue between pt/interpreter Ask interpreter if he/she needs clarification
27 Improving communication with individual LEP patients/families Include the interpreter in preparing for and reviewing encounters with patients and families Pre-meeting planning: Before starting, take 2 min to elicit input on how to convey your message Does the interpreter know the patient? Personally or professionally? What has (or has not) worked in the past? Based on your or the interpreter s experience with pt/family Are there cultural issues you should be aware of? Review agenda/anticipated content for terminology, anticipate problems Common terms in palliative care, end-of-life care
28 Improving communication with individual LEP patients/families Post-meeting debriefing: Elicit interpreter feedback What went well/badly? Were there messages that were lost? Were there nonverbal cues or side conversations that the interpreter noticed but did not convey? What could be done better next time? How is the interpreter doing? (Encourage interpreter to pause, if needed, before starting next conversation) These interactions provide practical solutions to problems, but also foster an atmosphere of mutual respect with interpreter
29 Additional ways to improve individual patient interactions Leverage interpreters skill and experience beyond just interpreting words Improve your own cultural competence
30 Leverage the skills and experience of your interpreters Interpreters often are coming out of a context in which physicians are highly respected and are not questioned you need to reach out to them to get feedback Interpreters most often serve as message converters, but can and should adopt more nuanced rolls, as needed
31 PATIENT ADVOCATE Systemic Barriers CULTURAL CLARIFIER Culture Barriers MESSAGE CLARIFIER Register Barriers HEALTHCARE INTERPRETERS: go up & down the steps of the ladder, move in & out of roles sometimes having each foot on a separate step, playing multiple roles simultaneously MESSAGE CONVERTER Language Barriers TRAINED/CERTIFIED IN INTERPRETATION ADVANCED TO SUPERIOR BILINGUAL PROFICIENCY Developed by Marilyn Mochel, R.N. for Healthy House Within a MATCH Coalition.
32 Resources to improve your cultural competency Approach interactions with cultural humility References for care of specific populations JAMA series review of EOLC for Latinos JAMA Mar 11;301(10): , E1 ; Care at the Close of Life Chinese American Coalition for Compassionate Care ( Provides training for providers, outreach to community Seek advice and collaborate with local hospice providers and agencies that work with specific communities (invite them to speak to your team)
33 Hospital-/Agency-wide interventions to improve communication Offer training for interpreters Didactics on-site Off-site continuing education opportunities Work on building relationships with your interpreters so that they feel included in the PC team Offer support/debriefing Invite participation in self-care and reflection
34 Training for Interpreters Interpreting in Palliative Care Curriculum FREE materials to facilitate 8-hour training On-demand access to curriculum for individual interpreters ($35) Learn.hcin.org Roat, Kinderman, and Fernandez; 2012
35 H/PM Educational Opportunities for Interpreters Case conferences, PC-related conferences on-site (e.g. Grand Rounds) Hospice volunteer training H/PM Association meetings ELNEC training, POLST training Work with advocacy groups Chinese American Coalition for Compassionate Care Online training Interpreting in Palliative Care
36 Get to know your interpreters If you work in a system with in-person interpreters, work to build relationships over time Some will feel comfortable with EOL conversations, others will not Partner with interpreter services director, consider identifying specific interpreters for PC interactions Offer to allow less experienced interpreters shadow those who are more comfortable Normal conversation will give you a sense of their English proficiency, and their personal stories Case example: Working with Richard
37 Encourage interpreters to attend to self-care and reflection Offer ad hoc support after difficult interactions (encourage/support taking time before next call/interaction) Offer regular support groups to discuss difficult cases Leverage members of your IDT to assist Invite interpreters to yearly remembrance activities, celebrations
38 State- or Nationwide Solutions to improve communication Educational opportunities for interpreters Certification of health care interpreters On-line or regional training opportunities Solutions for limited access to interpreter services Remote interpreter services Pooling interpreter resources Contract interpreter services
39 Future of Medical Interpretation Pooled interpreter services AT&T Language Line Health Care Interpreter Network (HCIN) Advanced Technologies in Medical Interpretation Telephone (single or dual handset) Videoconference Medical Interpretation (VMI) Portable Devices First Responders (EMT, Police, Fire) Hospice
40 Summary of Literature on Remote Interpretation Systematic review in 2005 of remote vs. in-person interpretation (Azarmina, J Telemedicine and Telecare) Patients and clinicians satisfied with remote interpretation; Interpreters preferred face-to-face interpretation Suggested that remote interpretation is an acceptable and accurate alternative to traditional methods 2010 Quasi-randomized control study comparing medical interpretation by trained interpreters via telephone and videoconference to those provided in-person (Locatis, JGIM) Patients rated all methods the same, but in interviews preferred in-person and video to telephonic Reconfirms a general preference in limited studies for in-person > video > telephonic interpretation
41 Benefits and Challenges of Using Technology for Interpretation Benefits: Available 24 hours/day, 365 days a year Vast number of languages accessible within minutes Multiple access points throughout the hospital, clinic, or community Trained Interpreters Potentially time and cost saving Challenges: Start-up costs can be high Equipment shortage and/or malfunction: audio, connection, etc. Less personal? (particularly from perspective of interpreters) Particularly challenging in hospice and palliative medicine
42
43 Take-home Points Using professional interpreters is critical for providing high-quality PC Skill, experience, and comfortability with PC will vary widely among interpreters Know what to expect Encourage/insist on PC training for interpreters Pre- and post-meet with interpreter to minimize mis- (or missed) communication Build relationships with interpreters whenever possible, encourage self-care
44 Thank You!
45 Acknowledgments Heather Harris, MD and Nora Gonzales, LCSW Health Care Interpreter Network Frank Puglisi, Executive Director Beverly Treumann, Program and Quality Assurance Director
46 References Azarmina P. et. al. Remote interpretation in medical encounters: a systematic review J Telemedicine and Telecare 2005; 11 (3): Fatahi N et al, Interpreters experiences of general practitioner-patient encounters, Scandinavian J of Primary Heath Care 2005;23: Flores G et al, Errors in medical interpretation and their potential clinical consequences in pediatric encounters. Pediatrics 2003 Jan;111(1):6-14 Flores G et al, Language Barriers to Health Care in the United States. NEJM 2006 July; 355 (3): Health Care Interpreter Training in the State of California: Including an Analysis of Trends and a Compendium of Training Programs. The California Endowment, 2003 Hsieh E, Provider-interpreter collaboration in bilingual health care: competitions of control over interpreter-mediated interactions. Patient Education and Counseling 2010; 78: Karliner, L. et. al. Do Professional Interpreters Improve Clinical Care for Patients with Low English Proficiency?: A Systematic Review of the Literature. Health Sciences Research (2): Kuo D et al, Satisfaction with methods of Spanish interpretation in an ambulatory care clinic. JGIM 1999 Sep;14(9): Locatis, C et. al. Comparing in-person, video and telephonic medical interpretation J Gen Intern Med 2010; 25 (4): Pham K et al, Alterations during medical interpretation of ICU family conferences that interfere with or enhance communication. Chest 2008; 134(1): Smith A et al, Palliative care for Latino patients and their families: whenever we prayed, she wept. JAMA Mar 11;301(10): , E1
47 What were the problems with some of your difficult cases?
Language & Cultural Competency in the Clinic
Language & Cultural Competency in the Clinic Establishing a trained volunteer interpreter program for NYC free clinics Oz Hasbún Avalos Diverse Medical Scholars Program United Health Foundation/National
Working with an Interpreter Online Education. Children s Hospital of Wisconsin
Working with an Interpreter Online Education Children s Hospital of Wisconsin This presentation will help you Understand the role of an interpreter Work effectively with an interpreter Access interpreter
Knowledge, Skills, and Abilities Essential to Cultural Competence
Knowledge, Skills, and Abilities Essential to Cultural Competence Knowledge of the: culture, history, traditions, values, and family systems of culturally diverse customers. impact of culture on the behaviors,
Oregon Standards for Certified Community Behavioral Health Clinics (CCBHCs)
Oregon Standards for Certified Community Behavioral Health Clinics (CCBHCs) Senate Bill 832 directed the Oregon Health Authority (OHA) to develop standards for achieving integration of behavioral health
Using Medical Interpreters in Family PACT Settings
Using Medical Interpreters in Family PACT Settings Self Study Module Presented by Office of Family Planning California Department of Public Health 0 Accompanying Documents for this Module The module evaluation
COMMUNICATION ASSISTANCE
Page 1 of 8 Values Context: Practicing within the context of our core values of Dignity, Excellence, Service and Justice ensures the provision of respect for each person, accountability, commitment to
UTILIZATION OF INTERPRETERS
1. INTRODUCTION UTILIZATION OF INTERPRETERS People with limited English proficiency (LEP) and people who are deaf or hard of hearing face many barriers to health and mental health care. When communication
Automated Telephone Self-management Support:
Automated Telephone Self-management Support: A Public Hospital Innovation with Great Potential Dean Schillinger, MD Professor of Medicine Chief, CA Diabetes Prevention and Control CA Dept of Public Health
Improving Access and Quality of Health Care for Deaf Populations. A Collaborative Project of the Sinai Health System and. Advocate Health Care
Improving Access and Quality of Health Care for Deaf Populations A Collaborative Project of the Sinai Health System and Advocate Health Care July 1, 2002 December 31, 2012 LESSONS LEARNED Overarching Lesson:
THE TERMINOLOGY OF HEALTH CARE INTERPRETING A glossary of terms
The National Council on Interpreting in Health Care Working Papers Series THE TERMINOLOGY OF HEALTH CARE INTERPRETING A glossary of terms This Guide was produced under a contract between the Department
Re-envisioning EMR: Process and Outcome
Re-envisioning EMR: Process and Outcome Marie Parker RSM Director of Mission and Spiritual Care Trinity Health Kay Gorka BCC Manager of Spiritual Care Providence Health Care CHA PCAC Quality Work Group
The Attributes of a Global Engineer Project
The Attributes of a Global Engineer Project Abstract What knowledge, skills, abilities, and characteristics are needed by engineering professionals living and working in an increasingly global context?
Medical College of Georgia Augusta, Georgia School of Medicine Competency based Objectives
Medical College of Georgia Augusta, Georgia School of Medicine Competency based Objectives Medical Knowledge Goal Statement: Medical students are expected to master a foundation of clinical knowledge with
Hospice Case Management
Defining Quality Hospice Case Management Cindy Henderson, BSN, RN, CHPN Director of Operations Acclaim Hospice and Palliative Care Kindred Healthcare, Inc. Objectives At the end of the session, participants
PART II LESSON PLAN CUSTOMER SERVICE
(COMPUTER SLIDE 1, Module Title) PART II LESSON PLAN CUSTOMER SERVICE (COMPUTER SLIDE 2, Learning Objectives) I. LEARNING OBJECTIVES: Review and discuss each objective. a. Elaborate on the phrase individual
The integration of telehealth How legislation and licensing boards are dealing with the new technology
The integration of telehealth How legislation and licensing boards are dealing with the new technology This article is based on a presentation given by Mike Billings, PT, MS, CEEAA and Mei Wa Kwong, JD
Following Up with Patients Discharged from the Emergency Department: A Look at Voice and UCSF
Following Up with Patients Discharged from the Emergency Department: A Look at Voice and UCSF page 1 Introduction The transition from hospital to home is a sensitive time period for patients and care providers.
BEACON HEALTH STRATEGIES, LLC TELEHEALTH PROGRAM SPECIFICATION
BEACON HEALTH STRATEGIES, LLC TELEHEALTH PROGRAM SPECIFICATION Providers contracted for the telehealth service will be expected to comply with all requirements of the performance specifications. Additionally,
POLICY and PROCEDURE. TITLE: Medical Interpreter Services. TITLE: Medical Interpreter Services
TITLE: Medical Interpreter Services Number: 9494 Version: 9494.6 Type: Patient Care Author: Elizabeth Swan POLICY and PROCEDURE Effective Date: 2/1/2012 Original Date: 9/15/2008 Approval Date: 1/24/2012
A Call to Duty. Transforming Veteran s End-of-Life Care. Julie Benson, MD. Medical Director Hospice and Palliative Care. Jessica Martensen, RN
A Call to Duty Transforming Veteran s End-of-Life Care Julie Benson, MD Medical Director Hospice and Palliative Care Jessica Martensen, RN Director, Home Care and Hospice Lakewood Health System Staples,
USING NJCAN TO PROMOTE COLLEGE AND CAREER READINESS
USING NJCAN TO PROMOTE COLLEGE AND CAREER READINESS A Guide for Assisting English Language Learner Students, Gifted and Talented Students & Learning Disabled Students INTRODUCTION College and Career Readiness
Allocation of Scarce Resources: Inova Health System Planning Efforts. Dan Hanfling, MD September 2009
Allocation of Scarce Resources: Inova Health System Planning Efforts Dan Hanfling, MD September 2009 Team Charter: The purpose of this subcommittee is to focus and develop clinical and administrative guidance
Lost in Translation: The use of in-person interpretation vs. telephone interpretation services in the clinic setting with Spanish speaking patients
Kellie Hawkins, MD, MPH CRC IRB Proposal November 2011 Lost in Translation: The use of in-person interpretation vs. telephone interpretation services in the clinic setting with Spanish speaking patients
Standard 1: Provide Effective, Equitable, Understandable, and Respectful Quality Care and Services
Community Counseling Center of Central Florida, LLC P.O. Box 161585 Altamonte Springs, FL 32716-1585 W. 407.291.8009 F. 407.770-5503 www.ccccf.org CCCCF commits to embracing, implementing and practicing
HOSPICE AND PALLIATIVE MEDICINE FELLOWSHIP
HOSPICE AND PALLIATIVE MEDICINE FELLOWSHIP This one-year ACGME accredited fellowship program is now offering three fellowship positions. The program consists of clinical training, a palliative care seminar
Overcoming Language and Cultural Communication Barriers
Overcoming Language and Cultural Communication Barriers Communication is a critical element of patient safety and quality care. Addressing communication barriers is also an important component of an organization
New Hampshire Medical Interpretation Strategic Plan:
New Hampshire Medical Interpretation Strategic Plan: A Roadmap for Linguistically Appropriate Services February 2008 NEW HAMPSHIRE MEDICAL INTERPRETATION ADVISORY BOARD Medical Interpretation Advisory
Committee on Energy and Commerce Committee on Energy and Commerce
June 16, 2014 The Honorable Joe Pitts, Chairman The Honorable Frank Pallone, Ranking Member Subcommittee on Health Subcommittee on Health Committee on Energy and Commerce Committee on Energy and Commerce
National Standards. Council for Standards in Human Service Education. http://www.cshse.org 2013 (2010, 1980, 2005, 2009)
Council for Standards in Human Service Education National Standards ASSOCIATE DEGREE IN HUMAN SERVICES http://www.cshse.org 2013 (2010, 1980, 2005, 2009) I. GENERAL PROGRAM CHARACTERISTICS A. Institutional
Interpretation and Translation Services Ottawa Specific- 2015/2016
Interpretation and Translation Services Ottawa Specific- 2015/2016 Version 1 Version 1 28/01/2016 Introduction... 3 Glossary of Terms... 4 Agencies providing interpretation and translation... 5 CISOC -
GUIDE TO PATIENT COUNSELLING
Guide To Patient Counselling page - 1 - GUIDE TO PATIENT COUNSELLING Communication is the transfer of information meaningful to those involved. It is the process in which messages are generated and sent
National Standards. Council for Standards in Human Service Education. http://www.cshse.org 2013 (2010, 1980, 2005, 2009)
Council for Standards in Human Service Education National Standards BACCALAUREATE DEGREE IN HUMAN SERVICES http://www.cshse.org 2013 (2010, 1980, 2005, 2009) I. GENERAL PROGRAM CHARACTERISTICS A. Institutional
National Standards for Healthcare Interpreter Training Programs
National Standards for Healthcare Interpreter Training Programs Background Building a Profession Working group discussions (1994-2000) Agreement on Healthcare Interpreters Role (2000) National Code of
Developing a Telemedicine Business Strategy
Developing a Telemedicine Business Strategy Amber Humphrey, MBA Assistant Director, Vanderbilt Telemedicine Healthcare Financial Management Association March 22, 2016 Discussion Roadmap Defining Telehealth
COLLEEN BAISH CAMERON CURRICULUM VITA
COLLEEN BAISH CAMERON CURRICULUM VITA EDUCATION 2003 M.ED. Special Education, University of Nevada; Las Vegas, Nevada Focus: Severe Emotional Disability, Conduct Disorder, Learning Disability 1998 B.S.
Baltimore Medical System * For more information: visit our website at www.bmsi.org - Email: [email protected] - Fax: 443-703-3233
Baltimore Medical System * For more information: visit our website at www.bmsi.org - Email: [email protected] - Fax: 443-703-3233 Vacancy Listing for the Week of April 4, 2016 MANAGEMENT Center Medical Director
Ohio Standards for School Counselors
Adopted by state board of education of ohio October, Ohio Standards for School Counselors Ohio Standards for School Counselors ii Contents Section I: Overview of the Ohio Standards for School Counselors...
CURRENT TOPICS IN CARE MANAGEMENT. Interactive and Practical Workshops for Care Managers
CURRENT TOPICS IN CARE MANAGEMENT Interactive and Practical Workshops for Care Managers TABLE OF CONTENTS Tap the title to go directly to that section. Program Overview....3 Who Should Attend Why Attend
EDUCATION. Abstract. Keywords Education; nurse practitioners; students; communication.
EDUCATION Effective use of interpreters by family nurse practitioner students: Is didactic curriculum enough? Susanne J. Phillips, MSN, RN, FNP-BC (Associate Professor) 1, Desiree Lie, MEd, MD (Professor)
Life Choices. What is Palliative Care? Palliative? Palliative care emerged. A Program of Palliative Care
Life Choices A Program of Palliative Care Relieves suffering and improves quality of life for patients with advanced illnesses What is Palliative Care? Medical treatment that aims to relieve suffering
Lisa Tshuma, PA-C, MPAS, MPA Sarah Ross, DO, MS
Preparing Students to Surf the Silver Tsunami Through Collaborative Practice: Introducing Interprofessional Student Healthcare Teams in a Longitudinal Senior Mentoring Program Lisa Tshuma, PA-C, MPAS,
ASL/English Medical Interpreter Domains and Competencies
Section 3 ASL/English Medical Interpreter Domains and Competencies Overview A Medical Interpreter: ASL/English is a credentialed professional with national certification, CDI or CSC or CI and CT or NIC
Cultural Diversity Issues in Neuropsychology: Considerations for Working with Multicultural and Multilingual Families
Cultural Diversity Issues in Neuropsychology: Considerations for Working with Multicultural and Multilingual Families Veronica Bordes-Edgar, PhD Pediatric Neuropsychologist Children s Neuroscience Institute
Facilitating the Palliative Care Discussion: Using the Universal Patient Score to Simplify Clinician-Family Collaboration
Facilitating the Palliative Care Discussion: Using the Universal Patient Score to Simplify Clinician-Family Collaboration www.perahealth.com Agenda Introduction to the Rothman Index and PeraTrend Jonathan
How To Know If A Patient Is Happy With Palliative Care
Quality Metrics in Palliative Care R. Sean Morrison, MD Director, National Palliative Care Research Center Director, Hertzberg Palliative Care Institute Hermann Merkin Professor of Palliative Care Professor,
Curriculum Development in 6 easy steps for busy Med-Ed types. Curriculum Development in MedEd
Curriculum Development in 6 easy steps for busy Med-Ed types Joanne Lynn MD Curriculum Development in MedEd Medical educators are often charged to plan educational experiences without specific training
I-TECH Ethiopia Clinical Mentoring Program: Field-Based Team Model
a I - T E C H P R O J E C T P R O F I L E I-TECH Ethiopia Clinical Mentoring Program: Field-Based Team Model Background In 2003, the Centers for Disease Control s Ethiopia Global AIDS Program (CDC GAP)
Interpreting Legal Discourse and Working in Legal Settings: An AVLIC Position Paper. Synopsis Prepared for ASL Translation Debra Russell - 2013
Interpreting Legal Discourse and Working in Legal Settings: An AVLIC Position Paper Synopsis Prepared for ASL Translation Debra Russell - 2013 WHY DOES AVLIC HAVE A POSITION PAPER ON LEGAL INTERPRETING?
Philips Hospital to Home: redefining healthcare. through innovation in telehealth
Philips Hospital to Home: redefining healthcare through innovation in telehealth Healthcare costs are at a crisis point, forcing the federal government to make comprehensive changes to healthcare payment
The use of tele-education to increase access to expert lecture support for a new Health Informatics Masters program in Rwanda
The use of tele-education to increase access to expert lecture support for a new Health Informatics Masters program in Rwanda Authors NGENZI Joseph Lune, Coordinator of Masters in Health informatics, University
Christie Ehle Erickson DNP, APRN, NP Essentia Health APRN/PA Clinical Education Coordinator
Christie Ehle Erickson DNP, APRN, NP Essentia Health APRN/PA Clinical Education Coordinator Need for Education Telehealth is a rapidly expanding way to use technology to provide health care. Few APN programs
Interpreter Services Staff Dialects Customers HCIN/trained med interp Video/ teleconferencing NPO interpreters Illicit interpreters Global political impacts Fed/State impacts County impacts WEX workers
4 Leadership Competencies Associated with Executive Coaching
Leadership Competencies Associated with Executive Coaching 4 Leadership Competencies Associated with Executive Coaching Executive Coaching is an active, one-on-one, collaborative professional development
5/6/2014. Physiologic Monitoring Tools & Use with Patients with Chronic Health Conditions. Objectives. The Issue at Hand
Physiologic Monitoring Tools & Use with Patients with Chronic Health Conditions Kelly Brittain, PhD, RN Assistant Professor MCRH-Nursing Grand Rounds May 8, 2014 Objectives 1. Summarize previous research
Limited English Proficiency (LEP)
Limited English Proficiency (LEP) Implementation Plan In the Phoenix Metropolitan Area, there are 40 different languages spoken in households where English is not the predominate language. Sixty eight
Online Master of Jurisprudence in Children s Law and Policy. Educate, Advocate, Lead
L O Y O L A U N I V E R S I T Y C H I C A G O S C H O O L o f L A W Online Master of Jurisprudence in Children s Law and Policy Educate, Advocate, Lead As a result of Loyola s MJ program, I can now more
The POLST Paradigm: Respecting the Wishes of Patients and Families
altc0907blacksa 9/4/07 9:14 AM Page 33 SPECIAL ARTICLE The POLST Paradigm: Respecting the Wishes of Patients and Families Patrick M. Dunn, MD, Susan W. Tolle, MD, Alvin H. Moss, MD, and Judith S. Black,
Global Lab for Innovation
Global Lab for Innovation Innovation Profile econsults The large-scale implementation of secure electronic communications allows primary care practitioners (PCPs) to initiate and receive electronic consultations
STATE ALZHEIMER S DISEASE PLANS: CARE AND CASE MANAGEMENT
STATE ALZHEIMER S DISEASE PLANS: CARE AND CASE MANAGEMENT Recommendations to improve the individual health care that those with Alzheimer s disease receive Arkansas California Colorado Illinois Iowa Commission
Working with Interpreters
Working with Interpreters Guidelines The contact details for the Queensland Health External Interpreter Service Provider are detailed on the Queensland Health Electronic Publishing Service (QHEPS) multicultural
Video Conferencing System Buyer s Guide
Video Conferencing System Buyer s Guide Video conferencing is the greatest advancement in business communications technology since the dawning of the mobile phone. Video enables users to connect face-to-face
What is Palliative Care
What is Palliative Care Maine Quality Counts Portland Regional Forum Isabella N. Stumpf, DO Division Director, Palliative Medicine, Maine Medical Center Medical Director, Palliative Care, MaineHealth Disclosure
Consider this case example of an encounter between a provider, patient and interpreter:
Working with Interpreters Consider this case example of an encounter between a provider, patient and interpreter: An older female Bhutanese refugee goes to the doctor to begin treatment planning for her
Overview of Performance Management. Taking Steps to Enhance Individual & Organizational Effectiveness
Overview of Performance Management Taking Steps to Enhance Individual & Organizational Effectiveness Performance Management Performance management is the process through which supervisors and those they
The University of North Carolina Wilmington NURSE PRACTITIONER COMPETENCY PROFILE
The University of North Carolina Wilmington NURSE PRACTITIONER COMPETENCY PROFILE Description of Work: This class provides patient care, including performing assessment, determining diagnosis, developing
From Push to Pull: The Rationale for Interactive Webinars
Designing Interactive Webinars Principles & Practice A Facilitator s Perspective 2 From Push to Pull: The Rationale for Interactive Webinars As a facilitator and trainer working primarily in the virtual
using interpreting services Victorian Government Guidelines on Policy and Procedures
using interpreting services Victorian Government Guidelines on Policy and Procedures contents Contents 3 Foreword 5 Introduction 6 Victorian Government Policy 6 Government responsibility for equitable
Palliative Care Billing, Coding and Reimbursement
Palliative Care Billing, Coding and Reimbursement Anne Monroe, MHA Physician Practice Manager Hospice of the Bluegrass and Palliative Care Center of the Bluegrass Kentucky 1 Objectives Review coding and
Introduction to Competency-Based Residency Education
Introduction to Competency-Based Residency Education Joyce, 2006 Objectives Upon completion of this module, Program Directors and faculty will be able to: State foundational concepts of the Outcome Project
SIGHT TRANSLATION AND WRITTEN TRANSLATION Guidelines for Healthcare Interpreters
The National Council on Interpreting in Health Care Working Papers Series SIGHT TRANSLATION AND WRITTEN TRANSLATION Guidelines for Healthcare Interpreters The National Council on Interpreting in Health
