Du ā 2 Salawāt on Muhammad & his family in Sahīfa with two translations
Translation by Dr. William C. Chittick Calling down blessings upon God s Messenger (God bless him and his Household) 1. Praise belongs to Allah who was kind to us through Muhammad (Allah bless him and his Household) to the exclusion of past communities and bygone generations, displaying thereby His power, which nothing can render incapable, though it be great, and nothing can escape, though it be subtle. 2. He sealed through us all He created, appointed us witnesses over those who deny, and increased us by His kindness over those who are few. 3. O Allah, bless Muhammad, entrusted by You with Your revelation, distinguished by You among Your creatures, devoted to You among Your servants, the imam of mercy, the leader of good, the key to blessing, 4. who wearied his soul for Your affairs, 5. exposed his body to detested things for Your sake, 6. showed open enmity toward his next of kin by summoning to You, Translation by Sayyid Ahmad Muhani Invoking Divine Blessings upon the Messenger and his family 1. Praise be to Allah, who favored us with Muhammad, may the peace and mercy of Allah be upon him and his descendants, in preference to the past nations and bygone centuries, with His Power which fails in nothing, however great, and from which nothing escapes, however small it be. 2. So He made us the final ones among all His creatures and appointed us witnesses against those who denied Him. By His Grace, He multiplied us over those that were few. 3. Therefore O Allah, bless Muhammad, the trustee of Your Inspiration, the elect of Your creatures, the chosen one from Your servants, the master of grace, the leader of goodness, the key of affluence, 4. As he dedicated himself to Your work, 5. Laid down his body to suffer 6. Displayed animosity with his close relatives by calling (them) towards Yourself 1 Text of the Du ā in Arabic ف ي الص ل اة ع ل ى ر س ول الل ه ص ل ى الل ه ع ل ي ه و آل ه 1( و ال ح م د ل ل ه ال ذ ي م ن ع لي ن ا ب م ح م د ن ب ي ه ص ل ى الل ه ع ل ي ه و آل ه د ون ال أ م م ال م اض ي ة و ال ق ر ون الس ال ف ة ب ق د ر ت ه ال ت ي ل ا ت ع ج ز ع ن ش ي ء و إ ن ع ظ م و ل ا ي ف وت ه ا ش ي ء و إ ن ل ط ف. 2( ف خ ت م ب ن ا ع ل ى ج م يع م ن ذ ر أ و ج ع ل ن ا ش ه د اء ع ل ى م ن ج ح د و ك ث ر ن ا ب م ن ه ع ل ى م ن ق ل 3( الل ه م ف ص ل ع ل ى م ح م د أ م ين ك ع ل ى و ح ي ك و ن ج يب ك م ن خ ل ق ك و ص ف ي ك م ن ع ب اد ك إ م ام الر ح م ة و ق ائ د ال خ ي ر و م ف ت اح ال ب ر ك ة 4( ك م ا ن ص ب ل أ م ر ك ن ف س ه و ع ر ض ف يك ل ل م ك ر وه ب د ن ه و ك اش ف ف ي الد ع اء إ ل ي ك )5 )6 ح ام ت ه 1 Translated by the editor, as it is missing in the original work. 2
7. fought against his family for Your good pleasure, 8. cut the ties of the womb in giving life to Your religion, 9. sent far those close because of their denial, 10. brought near those far because of their response to You, 11. showed friendship to the most distant for Your sake, 12. displayed enmity toward the nearest for Your sake, 13. made his soul persevere in delivering Your message, 14. tired it in summoning to Your creed, 15. busied it in counselling those worthy of Your summons, 16. migrated to the land of exile and the place of remoteness from the home of his saddlebags, the walkway of his feet, the ground of his birth, and the intimate abode of his soul, desiring to exalt Your religion and seeking help against those who disbelieved in You, 17. until what he attempted against Your enemies went well with him 7. Fought for Your satisfaction against his tribe, 8. Cut-off relations with blood relations to revive Your religion, 9. Drove away those that were near (in relation) on account of their denial of You. 10. Brought near those who were far due to their responding to You 11. He made friends with strangers for Your sake 12. And grew hostile to those that were near. 13. He let himself suffer in proclaiming Your message, 14. And vigorously exerted himself in inviting others to Your religion 15. And employed himself in advising those worthy of Your Call. 16. He migrated to a strange city, distant from the place of his abode, the ground trodden by his feet, the place of his birth and the place to which his feelings were attached, intending, thereby, the exaltation of Your religion, and seeking assistance against the infidels 17. Till what he designed concerning Your enemies was accomplished for him; و ح ار ب ف ي ر ض اك أ س ر ت ه و ق ط ع ف ي إ ح ي اء د ين ك ر ح م ه و أ ق ص ى ال أ د ن ي ن ع ل ى )7 )8 )9 ج ح ود ه م 10( و ق ر ب ال أ ق ص ي ن ع ل ى اس ت ج اب ت ه م ل ك و و ال ى ف يك ال أ ب ع د ين و ع اد ى ف يك ال أ ق ر ب ني وأ د أ ب ن ف س ه ف ي ت ب ل يغ )11 )12 )13 ر س ال ت ك و أ ت ع ب ه ا ب الد ع اء إ ل ى م ل ت ك و ش غ ل ه ا ب الن ص ح ل أ ه ل )14 )15 د ع و ت ك 16( و ه اج ر إ ل ى ب ل اد ال غ رب ة و م ح ل الن أ ي ع ن م و ط ن ر ح ل ه و م و ض ع ر ج ل ه و م س ق ط ر أ س ه و م أ ن س ن ف س ه إ ر اد ة م ن ه ل إ ع ز از د ين ك و اس ت ن ص ارا ع ل ى أ ه ل ال ك ف ر ب ك 17( ح ت ى اس ت ت ب ل ه م ا ح او ل ف ي أ ع د ائ ك 3
18. And what he arranged for Your friends was accomplished. 19. He rose up against them seeking victory through Thine aid, becoming strong in spite of his weakness with Your help. 20. He fought against them in the centre of their cities 21. and attacked them in the midst of their dwellings, 22. until Your command prevailed, and Your word rose up, though the idolaters were averse (See Q 9:33 & 61:9) 23. O Allah, so raise him, because of his labours for Your sake, to the highest degree of Your Garden, 24 that none may equal him in station, none may match him in level, and no angel brought nigh or prophet sent out may parallel him in Your sight. 25. And inform him concerning his Household the pure and his community the faithful of an excellent intercession, greater than what You have promised him! (See Q 17:79) 26. O Keeper of promises! O Faithful to Your word! O He who changes evil deeds into manifold good deeds! (Cf. Q 18. And what he planned for Your friends was also achieved. 19. Then, he arose against them, seeking victory with Your Assistance; strengthened, in spite of his weakness, by Your Help. 20. He fought them in their very homes 21. And overwhelmed them in the midst of their abode 22. Till Your Command was proclaimed and Your Word was exalted, adverse though the multi-theists were. 23. Therefore, exalt him, O Allah, to the highest rank in Your Paradise for his exertions in Your Cause, 24. So that his position may not be equalled, his prestige may not be rivalled and no angel nigh to Yourself and no Apostle sent by Yourself, may equal him in Your Sight. 25. And fulfill the promise of effective intercession in greater degree than what You have promised regarding the sacred members of his descendants and his truebelieving followers. 26. O conformer to promises! O Fulfiller of (Your) Word! O Changer of evil into a great deal more of 4 18( و اس ت ت م ل ه م ا د ب ر ف ي أ و ل ي ائ ك 19( ف ن ه د إ ل ي ه م م س ت ف ت حا ب ع و ن ك و م ت ق و يا ع ل ى ض ع ف ه ب ن ص ر ك ف غ ز اه م ف ي ع ق ر د ي ار ه م و ه ج م ع ل ي ه م ف ي ب ح ب وح ة )20 )21 ق ر ار ه م 22( ح ت ى ظ ه ر أ م ر ك و ع ل ت ك ل م ت ك و ل و ك ر ه ال م ش ر ك ون 23( الل ه م ف ار ف ع ه ب م ا ك د ح ف يك إ ل ى الد ر ج ة ال ع ل ي ا م ن ج ن ت ك 24( ح ت ى ل ا ي س او ى ف ي م ن ز ل ة و ل ا ي ك اف أ ف ي م ر ت ب ة و ل ا ي و از ي ه ل د ي ك م ل ك م ق ر ب و ل ا ن ب ي م ر س ل 25( و ع ر ف ه ف ي أ ه ل ه الط اه ر ين و أ م ت ه ال م ؤ م ن ني م ن ح س ن الش ف اع ة أ ج ل م ا و ع د ت ه 26( ي ا ن اف ذ ال ع د ة ي ا و اف ي ال ق و ل ي ا م ب د ل الس ي ئ ات
25:70) You are of bounty abounding! good, verily You are the Great Bestower of Favors and You are the Generous, the Bountiful. ب أ ض ع اف ه ا م ن ال ح س ن ات إ ن ك ذ و ال ف ض ل ال ع ظ يم 5