English Education in Japanese Elementary Schools: An Analysis of Interactions

Similar documents
The Facilitating Role of L1 in ESL Classes

The place of translation in Language Teaching. Radmila Popovic

The Structure of L2 Classroom Interaction

CHAPTER 4 RESULTS. four research questions. The first section demonstrates the effects of the strategy

Comparative Analysis on the Armenian and Korean Languages

Using of the First Language in English classroom as a way of scaffolding for both the students and teachers to learn and teach English

International Journal of Asian Social Science, 2013, 3(12): International Journal of Asian Social Science

ELPS TELPAS. Proficiency Level Descriptors

GESE Initial steps. Guide for teachers, Grades 1 3. GESE Grade 1 Introduction

Tips for Working With ELL Students

..., (Data Driven Learning).

A Math Talk Community in Math Expressions Common Core

An Overview of Applied Linguistics

oxford english testing.com

THE EFFECT OF MATHMAGIC ON THE ALGEBRAIC KNOWLEDGE AND SKILLS OF LOW-PERFORMING HIGH SCHOOL STUDENTS

An Analysis of the Eleventh Grade Students Monitor Use in Speaking Performance based on Krashen s (1982) Monitor Hypothesis at SMAN 4 Jember

USING THE LITERATURE TO ADDRESS A PROBLEM/ISSUE IN WRITING. Muhammad Asif University of Leeds UNITED KINGDOM ABSTRACT

News Writing: Lead Paragraphs

Help! My Student Doesn t Speak English. 10 Tips To Help Your English Language Learners Succeed Today

Language, Learning, and Content Instruction

ENGLISH FILE Elementary

Albert Einstein Academies Charter Elementary School. Language Policy Teaching our children today to advance our shared humanity tomorrow

Thai Language Self Assessment

Current Situation and Development Trend of Applied Linguistics Fang Li

CORRECTING AND GIVING FEEDBACK TO WRITING

Exam Skills. The Insider Guide to Trinity College London Examinations. By the Trinity College London Exam Board

Discourse Markers in English Writing

Thought for the Day Master Lesson

TeachingEnglish Lesson plans

Lesson Effective Communication Skills

Promoting Learner Autonomy and Language Awareness Through Blogging

Strategies for Developing Listening Skills

Writing Thesis Defense Papers

The sophomore Spanish class is team taught by two Spanish teachers during a one hour block. Each

Abstract The purpose of this paper is to present the results of my action research which was conducted in several 7 th /8 th grade language arts

CHARACTERISTICS FOR STUDENTS WITH: LIMITED ENGLISH PROFICIENCY (LEP)

DISCUSSING THE QUESTION OF TEACHING FORMAL GRAMMAR IN ESL LEARNING

Deledda International Language Policy

COMPUTER TECHNOLOGY IN TEACHING READING

A: What I like/dislike about speaking in public B: What I like/dislike about playing a role in a role play

THE PARADOX OF ENGLISH LEARNING IN JAPAN: PROBLEMS AND. ABSTRACT: This paper will examine the various policies of the Japanese

TKT: YL (Young Learners) Part 3: Using practice activities Trainer s notes

Performance Assessment Task Bikes and Trikes Grade 4. Common Core State Standards Math - Content Standards

ELL Considerations for Common Core-Aligned Tasks in English Language Arts

Parent Education Activities

A discourse approach to teaching modal verbs of deduction. Michael Howard, London Metropolitan University. Background

Czech Republic. Zakladni skola Praha 2, Londynska 34

NEW DEVELOPMENTS IN TEACHING READING COMPREHENSION SKILLS TO EFL LEARNERS

Difficulties that Arab Students Face in Learning English and the Importance of the Writing Skill Acquisition Key Words:

Active Listening. Learning Objectives. By the end of this module, the learner will have

Tools to Use in Assessment

9 The Difficulties Of Secondary Students In Written English

Speaking skills for Cambridge English: First for Schools (2015)

A Pilot Study of Some ROCMA Cadets Difficulties in English Speaking

Assessing Speaking Performance Level B2

Promoting Generalization of Positive Behavior Change: Practical Tips for Parents and Professionals

REGULATIONS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN TEACHING ENGLISH TO SPEAKERS OF OTHER LANGUAGES (MA[TESOL])

Correcting or not Errors and Mistakes

La Joya ISD Office of Bilingual/ESL Education

English Syllabus for Grades 1-4. Desktop/ Files Returned by Experts August 2008 / English cover, content & introduction Grades 1-4 cv2

Tracking translation process: The impact of experience and training

Speaking and Listening Materials

3. Principles for teaching reading

Oxford Dictionary of Current Idiomatic English

Section 8 Foreign Languages. Article 1 OVERALL OBJECTIVE

Pre-Algebra Lecture 6

What Does Research Tell Us About Teaching Reading to English Language Learners?

The Need of Transition from General to Specific English Courses at Tertiary Level Institutions in India

THE IMPORTANCE OF SPEAKING SKILLS FOR EFL LEARNERS

Linking Singapore s English Language Syllabus 2010 to The Lexile Framework for Reading: STELLAR as an Example

Field Observation Reflection Paper. Kelli Jordan. Manchester College. EDUC 111: Introduction to Teaching

Preventing bullying: a guide for teaching assistants. SEN and disability: developing effective anti-bullying practice

The Teaching Gap Best Ideas from the World s Teachers for Improving Education in the Classroom

Lesson 2: How to Give Compliments to Tutees

Culture and Second Language Acquisition. Christopher L. Spackman. Ohio Dominican University

ENGLISH FILE Pre-intermediate

Reassessing the ESP Courses Offered to Engineering Students in Iran (A Case Study)

How do the principles of adult learning apply to English language learners?

Engaging Students Online

A Survey on English Learning Motivation of Students in Qingdao Agricultural University

stress, intonation and pauses and pronounce English sounds correctly. (b) To speak accurately to the listener(s) about one s thoughts and feelings,

Using L1 in Teaching Vocabulary to Low English Proficiency Level Students: A Case Study at the National University of Laos

INTRODUCTION TO READING AND LITERATURE SAMPLE TESTS

Understanding Your Test Record and Profile Chart for the PSB-Nursing School Aptitude Examination (RN)

Teaching Vocabulary to Young Learners (Linse, 2005, pp )

SuperSpeed Math. Addition, Subtraction, Multiplication, Division And the Gnarlies!

French Language and Culture. Curriculum Framework

Touchstone Level 2. Common European Framework of Reference for Languages (CEFR)

The ESL Teacher as Productive pedagogical mentor. Jackie Coleman ACTA International Conference July 2-5, 2012

Foreign Exchange Inspection Manual

CHAPTER 11. Business Chinese for Local Businesses. Chun-Yi Peng. City University of New York. 1 Introduction

Literacy Guide for Secondary Schools: Literacy Guide for Secondary Schools National Literacy Trust, August

An Analysis of Classroom Discourse: The Usefulness of Sinclair and Coulthard s Rank Scale in a Language Classroom

Instructional Design Models Comparison. Keri A. Driver MEDT University of West Georgia

Cambridge English: Advanced Speaking Sample test with examiner s comments

Assessment in the New National Curriculum

Modern foreign languages

A Writer s Workshop: Working in the Middle from Jennifer Alex, NNWP Consultant

Working towards TKT Module 1

MA in English language teaching Pázmány Péter Catholic University *** List of courses and course descriptions ***

Transcription:

English Education in Japanese Elementary Schools English Education in Japanese Elementary Schools: An Analysis of Interactions Ayano FUKATSU 1 Introduction This study investigates utterances and interactions among Home Room Teachers (HRTs), an Assistant Language Teacher (ALT) and pupils in English classes in a Japanese elementary school. English education became compulsory starting in 2011 in all elementary schools in Japan. According to the research conducted by Kobayashi (2008) on English education in Japanese elementary schools, 78.3% (253/323) of HRTs conducted team teaching with ALTs in their English classes. Thus, this form of team teaching with ALTs seems to be popular in current English education in Japanese elementary schools. This study investigates English education, focusing specifically on team teaching between HRTs and ALTs. Research on English education in Japanese elementary schools has developed rapidly (Kobayashi, 2008; Koizumi, 2009). However, minimal research on discourse analysis has been carried out with regard to the investigation of utterances and interactions among HRTs, ALTs and pupils. It is, therefore, meaningful to examine utterances made by these three parties to investigate the nature of their interactions. This study, however, focuses mainly on the utterances by HRTs during English classes. This is because it is found through observation 1 that each HRT has various ways of controlling his or her class and teaching English with the ALT, using English and Japanese, although the HRTs are not used to English teaching. Therefore, to investigate these features would lead to finding effective ways of conducting smooth team teaching in English classes, and it might help 23

teachers who are involved in English teaching in Japanese elementary schools. In this investigation, these HRTs utterances have been classified into three types: (a) Response-oriented utterances, (b) Immediate translation and (c) Repetition and checking of pupils understanding 2. All three types of utterances can be effectively utilized by HRTs in the process of their ongoing adjustment in team teaching. In particular, in relation to (b) and (c), most HRTs used Japanese to some degree, while they tried to use as much English as possible. Therefore, this study will focus on describing these two types of utterances which relate to L1 use and translation. In the following section, I shall briefly review existing research of L1 use and translation in second or foreign language learning or teaching. 2 Theoretical background The use of L1 and translation in second or foreign language learning or teaching has been controversial (Cook, 2010; House, 2009). For many years, Grammar Translation was an established way in foreign language teaching (Cook, 2010; House, 2009; Takanashi & Takahashi, 1990). However, there was a rejection against it by the Reform Movement and the direct method which excluded the use of L1 and translation from foreign language classes (Cook, 2010; Harbord, 1992; House, 2009). There are also other supporters for excluding L1 from the classroom (Chambers, 1991; Harmer, 1991; Haycraft, 1978). Atkinson (1987) also specifically states the dangers of overuse of the mother tongue as follows: 1. The teacher and/or the students begin to feel that they have not really understood any item of language until it has been translated. 3. Students speak to the teacher in the mother tongue as a matter of course, even when they are quite capable of expressing what they mean. 4. Students fail to realize that, during many activities in the classroom, it is crucial that they use only English. (Atkinson, 1987, p. 246) 24

English Education in Japanese Elementary Schools However, there is opposition which states that the use of the mother tongue to a certain degree is more effective (Bolitho, 1983; Duff, 1989; Edge, 1986; Harbord, 1992; Howatt, 1984; Riley, 1985; Thomas, 1984; Widdowson, 2003). House (2009) mentions advantages of using translation as follows: 1. Translation helps in the development of proficiency by economically and unambiguously explaining the meaning of foreign language items. 2. In exploiting their knowledge of a language they are already familiar with translation activities, learners increase their confidence and motivation to learn a foreign language. 3. Translation promotes explicit knowledge about the foreign language and helps develop awareness of differences and similarities between the native and the foreign language systems. (House, 2009, pp. 63 64) Cook (2010) refers to an advantage of using L1 and translation. This could be related to HRTs in Japanese elementary schools who are not used to English teaching. On the basis of the brief theoretical backgrounds presented in Section 2, the next section will examine the survey administered at S Elementary School. 3 Survey methods This study is based on the observation of English classes at S Elementary School. English classes were observed in 2009 from May to December. I was a participant observer as well as a teaching assistant and taught English, with the ALT and HRTs, to the pupils from the first to sixth grades. Utterances of the HRTs, ALT and pupils in English classes were audio-recorded 3 and analyzed, focusing on the interaction of the HRTs with the ALT and pupils. 4 Findings from the observation Utterances of the HRTs were classified into three main types as follows: 25

1. Response-oriented utterances: utterances made by the HRTs when they reacted to the ALT in English together with the pupils 2. Immediate translation: utterances made by the HRTs when they translated English sentences into Japanese directly after the ALT s utterances 3. Repetition and checking of pupils understanding: utterances made by the HRTs when they repeated the ALT s English and waited for the pupils reaction before translating it into Japanese In addition to this, all of the HRTs used Japanese for behavior management. We shall now examine each type in more detail in the following sections. 4.1 Response-oriented utterances There are types of utterances where the HRTs seldom instructed or complemented 4 anything but followed the ALT, acting as if she was one of the pupils. English was used mainly in response to the ALT s questions directed to pupils. A typical example of this is seen in Extract 1, which is from the situation where the ALT confirmed pupils readiness. Extract 1. ALT: Everyone, are you ready? HRT & Pupils (Ps): Yes! In this extract, the HRT just responded to the ALT s question together with the pupils. Through this, the HRT appears to be trying to encourage some pupils who were poor at English. However, when they seemed to have difficulty in understanding the ALT s utterances, the HRT often translated them into Japanese immediately, to which we shall now turn. 4.2 Immediate translation The second type of HRTs utterance is immediate translation. Some HRTs tend to literally translate the ALT s English at once. This case was observed in the lower grades when there were many restless pupils as seen in Extract 2, 26

English Education in Japanese Elementary Schools which was in the situation where the ALT was telling the second grade pupils to make lunch groups for the game. Extract 2 ALT: Let s make lunch groups! (with gestures) HRT: (Now, we will make lunch groups. Which groups can get together most quietly?) Here in this extract, before the lower graders started moving, the HRT gave a direct translation and instructions in Japanese. This pattern was seen not only in the lower grades, but also in the upper grades at times when pupils learnt new and complicated things in English classes as seen in Extract 3. The situation was where the ALT was explaining how to conduct an activity to the sixth grade pupils. Extract 3 ALT: Listen to the direction, use your cards and put them where the kids go. (with gestures) HRT: (Did you get that? Now the ALT will give the direction, so you will listen to it and put your cards where kids go.) (Pupils prepare for the activity with the ALT and HRT) ALT: Everyone, are you ready? Ps & HRT: Yes! As seen in Extract 3, when the upper graders tried to learn complicated content, the HRTs directly translated the ALT s instructions into Japanese with an additional instruction and explanation, in this case, (Did you get that?) and (Now the ALT will 27

give the direction). Another reason seems to be the lack of time according to HRTs. To compensate for this, they sometimes translate English to Japanese for smooth understanding and teaching 5. Accordingly, the immediate translation type happens when pupils cannot concentrate during English classes because of disciplinary problems, when pupils try to learn difficult content and when there is little time to conduct classes. Figure 1 illustrates this: Figure 1: Under the circumstance of immediate translation Under the circumstance shown in Figure 1, classes can be conducted smoothly but pupils motivation to try to understand the ALT s English could become lower because they tend to rely on the HRT s instructions in Japanese (see also Atkinson 1987). Although we have to bear in mind that in some situations, the use of the mother tongue to a certain degree is more effective as is discussed in Section 2. It is therefore up to the HRTs discretion as to when and how much Japanese should be used in English classes as they are well informed about the class dynamics. 28

English Education in Japanese Elementary Schools 4.3 Repetition and checking of pupils understanding The third type of utterance is: repetition and checking of pupils understanding. With this type, the HRT supports pupils understanding by repeating part of the ALT s instructions in English before explaining it in simple Japanese. The following situation is where the ALT is explaining how to use marbles for the activity. As the above utterances show, the HRT picked up and repeated the ALT s English in a slightly simplified version in line 2. Then in line 4, the HRT repeats a part of what the ALT has said in line 3, O.K?, and confirms the pupils understanding. After this, most pupils seem to have understood the ALT s instructions. In line 5, however, the HRT uses simple Japanese because there are some pupils who could not understand his simplified English with gestures. This example shows that it could be effective to wait for pupils to comprehend the utterance for as long as possible before translation, using repetitions or rather, partial repetitions as above, where necessary. It is interesting to see, in the above example, all types of the three different responses we discussed earli- Extract 4 1. ALT: Use five ohajiki and put them on any five pictures. (with gestures) 2. HRT: Use five ohajiki. Five pictures. (with gestures) repetition 3. ALT: Are you O.K.? 4. HRT: O.K.? repetition (Most pupils seem to have understood.) 5. HRT: 5 (Choose five pictures and put marbles on them.) translation (Pupils prepare for the activity. The HRT and ALT help each pupil.) 6. ALT: Everyone, are you ready? 7. Ps & HRT: Yes! response-oriented 29

er, namely, repetition in lines 2 and 4, translation in line 5, and then responseoriented utterances in line 7, are used. Widdowson (2003) refers to a matter of adjustment of settings as follows: Teaching, we might say, can be defined as the art of appropriate parameter setting, and effective methodology is a matter of continual online adjustment of settings as the course proceeds. (Widdowson 2003: 24) We can see how this HRT is effectively adjusting to pupils needs in the process of teaching. This could be illustrated as follows: Figure 2: Illustration of the use of repetition and checking of pupils understanding seen in Extract 4 In this figure, the HRT repeats part of what the ALT has said in a simplified version (see also line 2 in Extract 4) and then uses translation if pupils do not seem to understand the ALT s instruction (see 1 and 2 in Figure 2). Lastly, when the ALT confirms the pupils readiness, the HRT uses a response-oriented type of utterances, responding to the ALT together with the pupils (see 3 in Figure 2). In this situation, thanks to the HRT s effective continual online 30

English Education in Japanese Elementary Schools adjustment (Widdowson, 2003, p. 24), pupils can gradually understand English. Thus, this type can be said to be effective for pupils step-by-step understanding in English classes. 5 Conclusion In this paper, we have seen various ways of using L1 while most HRTs and pupils are teaching and learning English in English classes respectively. The potential of mother tongue as a classroom resource (Atkinson, 1987, p. 241) might be good for English education in Japanese elementary schools as a way for smooth teaching. Therefore, to find how effectively HRTs, who are not used to English education, can conduct team teaching with ALTs, further investigation as to how and how much to use L1 during English classes would be needed. References Atkinson, D. (1987). The mother tongue in the classroom: a neglected resource?. ELT Journal, 41, 241 247. Bolitho, R. (1983). Talking shop, ELT Journal, 37, 235 242. Chambers, F. (1991). Promoting use of the target language in the classroom. Language Learning Journal, 4, 27 31. Cook, G. (2010). Translation in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press. Duff, A. (1989). Translation. Oxford: Oxford University Press. Edge, J. (1986). Acquisition disappears in adultery : interaction in the translation class. ELT Journal, 40, 121 124. Harbord, J. (1992). The use of the mother tongue in the classroom. ELT Journal, 46, 350 355. Harmer, J. (1991). The Practice of English Language Teaching. London: Longman. Haycraft, J. (1978). An Introduction to English Language Teaching. London: Longman. House, J. (2009). Translation. Oxford: Oxford University Press. 31

2008 19 21 B 3 18 2009 19 21 B 113 126 Murata, K. (1994). A cross-cultural approach to the analysis of conversation and its implications for language pedagogy. Tokyo: Liber Press. Riley, P. (1985). Discourse and Learning. London: Longman. Sacks, H., Schegloff, E. A. and Jefferson, G. (1974). A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation. Language, 50, 696 735. 1990 Thomas, H. (1984). Developing the stylistic and lexical awareness of advanced students. ELT Journal, 38, 187 191. Widdowson, H. G. (2003) Defining Issues in English Language Teaching. Oxford: Oxford University Press. Notes 1 As stated in more detailed manner in Section 2, I was a participant observer as well as a teaching assistant. 2 Three categories are partially based on existing research on discourse and conversation analysis (see Murata, 1994; Sacks, Schegloff and Jefferson, 1974). 3 Total length of recording was about 20 hours. 4 This happened only three times during a 45-minute session. 5 This idea is based on HRTs comments from interviews which I conducted with them. 32