Industry Guidelines on Captioning Television Programs 1 Introduction



Similar documents
Submission by Free TV Australia

COPYRIGHT 2011 COPYRIGHT 2012 AXON DIGITAL DESIGN B.V. ALL RIGHTS RESERVED

Captioning Matters: Best Practices Project

Broadcasters and video distributors are finding new ways to leverage financial and operational benefits of supporting those with hearing disabilities.

Broadcasting and Other Legislation Amendment (Deregulation) Bill 2014 [Provisions] Submission 14. SBS Submission

Closed Captioning Standards and Protocol for Canadian English Language Television Programming Services

Closed Captioning Standards and Protocol for Canadian English Language Television Programming Services

Launching a career as a. court reporter

Best Practices for Implementing Video Captioning

AUDIO DESCRIPTION BACKGROUND PAPER

TOOLS for DEVELOPING Communication PLANS

Caption quality: International approaches to standards and measurement

Modern foreign languages

Annotated work sample portfolios are provided to support implementation of the Foundation Year 10 Australian Curriculum.

VPAT Voluntary Product Accessibility Template

REALTIME REPORTING. programs offered. Bachelor of Science Degree

62 Hearing Impaired MI-SG-FLD062-02

by Learning Area Achievement Objectives The New Zealand Curriculum Set of 8 charts

Empowering. American Translation Partners. We ll work with you to determine whether your. project needs an interpreter or translator, and we ll find

20 Producing a Video. Media 20

Language Development and Deaf Children

Ofcom s Code on Television Access Services

How To Improve Live Subtitling

NAPCS Product List for NAICS : Music Publishers Sound Recording Studios

(Lincoln, Nebraska) David Sillman

SPeach: Automatic Classroom Captioning System for Hearing Impaired

WP5 - GUIDELINES for VIDEO shooting

Interpreting Services

3.0 CHAPTER TWO SUBTITLING

NCTJ Diploma in Journalism

Unifying Video Captions and Text-Based Audio Descriptions

Elementary (A1) Group Course

UNDERSTANDING THE TV RATINGS AND PARENTAL CONTROLS

Modifying Curriculum and Instruction

How To Translate From Turkish To English

COMPUTER TECHNOLOGY IN TEACHING READING

NAPCS Product List for NAICS 51219: Post Production Services and Other Motion Picture and Video Industries

WHAT KIND OF PERSONAL INFORMATION DOES NINE COLLECT AND HOW DOES NINE COLLECT IT?

icohere Products and Section 508 Standards Voluntary Product Accessibility Template (VPAT )

Unit 3. Effective Communication in Health and Social Care. Learning aims

A Guide to Sales Tax in New York State for Broadcasters

BA (Hons) Broadcast Journalism and BA (Hons) Print Journalism

FREE TV AUSTRALIA OPERATIONAL PRACTICE OP- 59 Measurement and Management of Loudness in Soundtracks for Television Broadcasting

FREE TV AUSTRALIA OPERATIONAL PRACTICE OP42

Live Event Accessibility: Captioning or CART? Live Transcription Service Options

Webinar Accessibility With Streaming Captions: The User Perspective. Deirdre McGlynn elearning Specialist Clerc Center at Gallaudet University

Updating the International Standard Classification of Occupations (ISCO) Draft ISCO-08 Group Definitions: Occupations in Secretarial and Reception

ST. PETER S CHURCH OF ENGLAND (VOLUNTARY AIDED) PRIMARY SCHOOL SOUTH WEALD. Modern Foreign Language Policy

Information for teachers about online TOEIC Listening and Reading practice tests from

Conference interpreting with information and communication technologies experiences from the European Commission DG Interpretation

NAPCS Product List for NAICS 54193: Translation and Interpretation Services

Guide: Technologies for people who are Deaf or hard of hearing

ACOUSTICAL CONSIDERATIONS FOR EFFECTIVE EMERGENCY ALARM SYSTEMS IN AN INDUSTRIAL SETTING

Summary Table Voluntary Product Accessibility Template

Your personalised, online solution to meeting ICAO English language proficiency requirements

Students are required to undertake placement activities in mixed gender environments which reflect the Australian health care context.

Integrated Skills in English (ISE) Guide for Students ISE III (C1) Reading & Writing Speaking & Listening

Lone Star College System Disability Services Accommodations Definitions

Objectives Scope... 17

Summary Table Voluntary Product Accessibility Template

Translation Services Presentation

Integrated Skills in English (ISE) Guide for Students ISE II (B2) Reading & Writing Speaking & Listening

Course Outline/Description Court Reporting

LiteracyPlanet & the Australian Curriculum: Pre-School

Unit: Fever, Fire and Fashion Term: Spring 1 Year: 5

All About Audio Metadata. The three Ds: dialogue level, dynamic range control, and downmixing

Integrated Skills in English (ISE) Guide for Students ISE I (B1) Reading & Writing Speaking & Listening

VPAT. Voluntary Product Accessibility Template. Version 1.3

Minnesota Relay. Providing access for people with hearing loss or speech disabilities to communicate over the telephone.

Criteria for a Children s Program

Education and Training Overview 2015

Transcription:

Industry Guidelines on Captioning Television Programs 1 Introduction These guidelines address the quality of closed captions on television programs by setting a benchmark for best practice. The guideline is a tool for closed captioning practitioners, and does not replace existing regulatory obligations. The guidelines are advisory and do not have any legally binding force. The document specifies visual outcomes, not production techniques although it provides some explanation as to the techniques currently used. It is up to the caption provider to decide the most appropriate method to deliver the caption to the viewer with regard to these guidelines. 1.1 What are closed captions? For the purposes of these Guidelines, closed captioning is the display in words of the aural elements of a program (i.e. the dialogue, narration and sound effects) as the program is being broadcast or played on a television. Closed captions are similar to foreign language subtitles, except that they also include non-spoken aural information such as sound effects. Closed captions are broadcast as teletext data encoded into the television signal. Viewers can elect to view their television programs with captions if they have a teletext TV or a digital set top box. 1.2 Who uses closed captions? Closed captions are used by a variety of people including people who are Deaf or hearing impaired, people who are learning English and people viewing programs in noisy areas (such as shopping centres, gyms and airports). 2 The General Principles The following general principles should be taken into account in the creation and presentation of closed captions: 1. Closed captions are primarily a form of text-based communication. Depending on the user, closed captions are either a substitute or a supplement for hearing the soundtrack of a program. Therefore, it is important that wherever possible: All parts of the soundtrack to a broadcast are closed captioned, not just segments of it. Closed captions should be as faithful as possible to the original wording. Where timing does not allow closed captioning to be verbatim, captions should match what is said in meaning.

Closed captions should include obvious speech and relevant sound effects. Where practical having regard to the method of captioning, closed captions should coincide with the relevant soundtrack, so that the relationship between the visuals and the sound is preserved for the closed caption viewer. 2. Television is a visual medium and therefore, captions should be able to be read while the viewer is simultaneously watching the action on-screen. 3. Television broadcasts do not allow viewers to pause or go back over something they haven t understood. Therefore, captions should be of a length and complexity suitable to convey information in a single reading. It is recognised that these general principles (and the guidelines) can involve competing objectives, and therefore compromise will be required in some circumstances. In particular, the caption viewer s desire to receive as much information as possible needs to be balanced against the practical constraints of how quickly captions can be read and how much visual information can appropriately be displayed on the screen at any one time. Where incompatible standards apply, captioners must exercise their judgement in terms of how best to meet the needs of caption users. 3. Types of Closed Captioning The standard of closed captioning that is deliverable varies considerably, depending on whether programs are pre-recorded (non-live), live or near live. Depending on the timing of the delivery of programs, closed captions are either preprepared, pre-prepared but transmitted live, or live transcribed. The clear preference for caption users and broadcasters is for pre-prepared captions. Not only does this provide a better quality of captions, but there is also a financial incentive for broadcasters towards pre-prepared captions. 3.1 Pre-Prepared Closed Captioning Pre-prepared closed captioning (or off-line captioning ) is where the captioner prepares time-coded caption files to be added to a pre-recorded tape of a program. Pre-prepared closed captions are generally used for all non-live television programs, such as movies, documentaries, drama series, and infotainment programs. 3.2 Live Transmission of Pre-Prepared Closed Captions Live transmission of pre-prepared captions may be used for some pre-recorded programs, such as where broadcasters need to make last minute changes to programs before transmission. This method should only be used when pre-prepared captioning is impractical in the circumstances.

3.3 Live-transcribed Close Captioning Live-transcribed closed captioning is most commonly used for programs such as news and current affairs, sport, special events such as concerts, and other television content that is broadcast live, or partially live. Live transcribing of closed captions may also be used for some pre-recorded programs, such as where pre-recorded programs are not available in time for pre-prepared closed captions to be added prior to broadcast, or where broadcasters need to make last minute changes to programs before transmission. Live transcribing of closed captions for prerecorded programs should only be used when pre-prepared closed captioning is impractical in the circumstances. Live-transcribed closed captioning is extremely challenging, as it involves transcribing the aural elements of a program in real time (i.e. captioning a television program as it is broadcast). Live-transcribed closed captioning can currently be dealt with in three main ways stenocaptioning, summary captioning, and voice recognition software Stenocaptioning is a system based on the stenographic shorthand used by court reporters. The captioner listens to a program's dialogue as it is being broadcast and enters the words phonetically in stenographic shorthand code. Multiple keys are depressed simultaneously on a stenographic machine to create different word combinations. Computer software translates the stenographic shorthand into words and converts them to closed captions. Summary captioning is performed without stenographic assistance. Captioners listen to what is being said and type a summary or précis. This is not a preferred method of closed captioning for consumers. Voice recognition involves an operator re-speaking the soundtrack into a microphone. Computer software translates the re-spoken soundtrack into words and converts them to closed captions. Current software does not allow for the original soundtrack to be connected directly into the transcribing software. To the extent practicable in the circumstances, closed caption service providers should endeavour to ensure that live-transcribed closed captioning complies with the best practice guidelines set out in section 4. However, clearly, it is not possible to achieve the same quality and presentation standard for live-transcribed closed captioning as for pre-recorded captioning. In particular, in the live environment: There will always be a time lag between the audio and the closed caption. Errors will be more frequent since there is no opportunity for live captioners to look up words or to proof read their work. Also, due to the nature of stenographic shorthand and voice recognition software, mistakes will often be in the form of incorrect, though phonetically similar, words. Due to the nature of summary closed captioning, typographical errors often result. Some speech or other audio elements may be left out, summarised or only partially close captioned, since there is no opportunity for the captioner to replay segments

that were missed or that were difficult to understand. This will particularly be the case where numerous people are speaking at the same time. Live-transcribed closed captioning, whether presented stenographically, respeaking or in summary form, will not have the grammatical and presentation quality of pre-recorded closed captioning. Similarities in speakers voices, where changes in speakers aren t easily discernible, can result in the same colour being used at times for different speakers. It can be difficult to avoid placing closed captions over rapidly changing graphics, speakers lips and other relevant vision. Depending on the mode of live-transcribed closed captioning, scrolling captions or pop-up captions are used. Captions should coincide as closely as possible with the relevant soundtrack, so that the relationship between the visuals and the sound is preserved for the caption viewer. News and current affairs are of interest to Deaf and hearing impaired Australians and are difficult to follow when the images and captions do not coincide adequately. For live-to-air captioning, the priority is always to transcribe as much of the spoken content of the program as possible. 4 The Guidelines Closed -caption service providers will endeavour to ensure the closed captioning complies with the following best practice requirements, to the greatest degree possible in the circumstances. 4.1 General Grammar and Presentation Where practical having regard to the method of closed captioning, punctuation should be used to make closed captions as easy as possible for viewers to read. Punctuation should follow normal style and conventions. Punctuation should convey, as much as possible, the way speech is delivered. Where practical having regard to the method of closed captioning, sentence case should be used. Where practical having regard to the method of closed captioning, spelling should be accurate. It is not necessary to repeat, in closed caption form, any information that is already on the screen (such as the name of a presenter or temperatures read out in a weather report). Ideally, closed captions should not overlap or impede any text based information already on the screen. The viewer's TV, set-top-box or other device may also affect the precise placement of closed captions onscreen.

4.2 Timing and Editing Pre-prepared closed captions should coincide with the relevant soundtrack, so the relation between sound and visuals is preserved for the closed caption viewer. For live captioning, where some delay is inevitable, every effort should be made to keep this delay to a minimum. Where practical having regard to the method of captioning, captions should coincide with the relevant soundtrack, so that the relation between sound and visuals is preserved for the caption viewer. A closed caption should stay as close as possible to the original wording while allowing the viewer enough time to absorb the caption s contents and still watch the action of the program. For pre-prepared closed captioning, captions should be verbatim (word for word), where time allows (having regard to the speed of the underlying soundtrack). Programs should be closed captioned at an appropriate reading speed for the intended audience (this relates to the length of time that captions remain onscreen). For adults, an appropriate target is 180 words per minute (i.e. 3 words per second). Where practical having regard to the method of captioning, where time allows, a caption should be verbatim (word for word). The essence of reduction is remaining faithful to the script. Vocabulary and sentence structure should be preserved as much as possible. Line breaks and closed caption breaks should reflect the natural flow of the sentence and its punctuation. Ideally, closed captions should not be more than three lines in length. The preference is for one-line or two-line closed captions to be used. 4.3 Colour and font Wherever possible, having regard to the method of closed captioning, different colours should be used to help identify different speakers. White closed captions should be used as much as possible as they are the easiest to read. Sound effects should be identified using a different colour and the same colour should be used for all sound effects throughout the program. A black background box should be used to aid readability. 4.4 Positioning Positioning should be used to identify who is speaking, especially when there are several speakers in the scene. To the extent possible, positioning of closed captions should, where possible, avoid obscuring important information on the screen, e.g. supers, graphics text descriptors or activities, or the speaker s lips. For example, it is important, where possible, that closed captions not obscure scores in sports broadcasts.

However, as referred to in 4.1, the viewer s TV, set-top box or other device may also affect the precise placement of closed captions onscreen. 4.5 Sound Effects Any noise or music that enhances the visuals, contributes to characterisation or adds atmosphere should be closed captioned. A closed caption viewer should not receive any more information than a hearing viewer would get. 4.6 Children s Programs Children s Programs on free to air networks are programs receiving a C Classification under the Children s Television Standards 2005. A child is a person under the age of 14 years. On ABC Television, children s programs are those programs broadcast with children s programming timeslots. Children s programs should be closed captioned at around 120-150 words per minute. However, there may be occasions, such as where a story is being read or a song being sung, where closed captioning at a faster rate will be necessary to provide a better learning experience for the child. Programs aimed at pre-school children should be closed captioned at around 180 words per minute. This is in recognition that the main benefit of a pre-school show being closed captioned is so that the Deaf or hearing impaired parent of a hearing child can understand what their child is watching, in which case it should be closed captioned verbatim and at adult-equivalent speeds. In a children s program, if closed captioning is not verbatim, it is important to ensure substitute words or phrases are not more complicated than the original wording. 4.7 Accuracy of Live-transcribed captions Every effort should be made to ensure that live-transcribed closed captions are as accurate as possible. The quality of live-transcribed closed captions should be monitored carefully by broadcasters, through service providers, and regular feedback should be provided to service-providers. 5. Complaints There are a number of ways that viewers can provide feedback and make complaints regarding television closed captioning. Complaints about TV broadcasts that are required by the Broadcasting Services Act to provide a closed captioning service but do not, should be made directly to the TV broadcaster or ACMA. Complaints about possible breaches of the Australian Human Rights Commission Temporary Exemption can be made directly to the TV broadcaster. Concerns and complaints regarding the quality of closed captions and other matters covered by this Guidelines should be directed to the TV broadcaster. The feedback and/or complaint will be managed by broadcasters in accordance with each broadcasters complaints-handling procedures, and any relevant regulatory requirements.

It is important that TV broadcasters complaints and feedback mechanisms take into account the following: 1. That staff, including after hours staff who receive telephone enquiries from the public are aware of closed captions and their impact on viewers who are Deaf or hearing impaired. 2. That appropriate materials are available to reception staff, including after hours staff, to help identify the source of any closed captioning problem. 3. That appropriate procedures are in place for the timely communication of closed captioning problems to relevant technical staff within each broadcaster. 4. Consistent with the complaints-handling procedures at each broadcaster, a substantive response is provided to written complaints within a prescribed period of time. 5. That each broadcasters complaints and feedback mechanisms accommodate the particular access needs of closed caption users. 6. Review of the operation of the guidelines The operation of these guidelines should be reviewed 18 months after their introduction, with particular regard to the effectiveness of the feedback mechanisms available to viewers who are Deaf or hearing impaired.