Translator s Guide to Contacting Translation Agencies by Email. Best Practices, Things to Avoid, Advanced Techniques & Example Translator Resumes

Similar documents
How to Work With Retained Executive Search Consultants. Executive Career Management from BlueSteps.com

Resume/CV Tips. Career Transitions Center of Chicago.

10 top tips on how to write effective subject lines

How To Optimize LANDING PAGES GENERATE MORE LEADS. Tips and Examples From Industry Experts that Will Help Skyrocket Your Landing Page Conversion Rates

Words By Wendy. Small Business Marketing Tips How to make your promotional dollars work harder

How to write effective e-newsletters that get read

Navigating the Web: Are You Missing The Boat?

Your guide to finding a job

Marketing for Small Business: What s the Big Idea? A hands-on guide to making marketing work for you.

FREE REPORT: How to WOW with Social Media: 10 Tested Tips to Help You Stand Out from the Crowd

The Slide Presentation and a a Handout on Marketing and Lead Generation will be Available

How an Innovative Marketing Strategy Can Pave the Way to New Customers

8 STEPS TO AN EFFECTIVE CONTENT MARKETING SYSTEM

Cover Letters & Professional Correspondence E-GUIDE

CA Application Tips Sheet

TABLE OF CONTENTS. Why Marketing? Growing Your Subscribers. Content Ideas. Best Practices. Conclusion

Disclaimer. The author in no case shall be responsible for any personal or commercial damage that results due to misinterpretation of information.

Marketing. Topic E- Marketing Tutorial 25. This tutorial will provide you with guidelines, tips and tricks to succeed in marketing.

Module 12: The Job Search Process Transcript

LEAD CONVERSION SECRETS OF TOP ADVISORS

CV WRITING GUIDE - MARKETING YOUR SKILLS CONTRIBUTOR: CAREERS SERVICE, ANNA PERSSON

Crafting a Cover Letter or Letter of Introduction

7 Insider Secrets For Selecting the Perfect Web Designer For Your Next Project. By Bruce Spiher & Tarun Gehani

IFF SOCIAL MEDIA GUIDE

Why Your Business Needs a Website: Ten Reasons. Contact Us: Info@intensiveonlinemarketers.com

the power of your Personal Brand

Copyright 2010 You have giveaway rights to this report. Feel free to share.

Verity HR s Guide to Resume Writing

University application essays (or personal statements ) What to say, and what not to say!

GET STARTED WITH LINKEDIN. A Guide by ConsultingFact.com. An Insider s Guide


Good Fast or Low cost marketing

Creating Effective Brochures: A Guide for Content and Presentation

First Things First. Hi,

Help Your Book to Sell through Social Media

successful marketing design

30-Day Starter Guide to Marketing

7 Things Your Competitors Can Teach You about Marketing Your Cloud Backup Services

28 INCREDIBLY ENTICING OFFERS TO BUILD YOUR LIST

THE POCKET GUIDE TO FIVE S YOUR NONPROFIT SHOULD BE SENDING.

This book does not contain affiliate links. Copyright 2009 Jodi Kaplan

Branded Websites: The Best Thing You Can Do for Your Business

MARKETING: SALON MARKETING DEMYSTIFIED

Guide for Sales Prospecting Success

A New Web Site Startup Checklist aka Scott Fox s Twelve Step Program for Setting Up a New Web Site

Number One Agent in Properties Sold: Script #1

How Local Businesses Can Use Mobile Applications to Attract and Retain More Customers

10 Steps To Getting Started With. Marketing Automation

Quick Guide to Getting Started: Twitter for Small Businesses and Nonprofits

11 Effective Ways to Use LinkedIn for Business Development

branding guide for tax pros

What s in a brand? What is Personal Branding?

TOOLS YOU CAN USE Maximizing a Film s Outreach with Web 2.0 By Kristin Henry, Working Films, Project Manager and Website Administrator

INinbox Start-up Pack

How To Set Up A Video Referral Marketing Campaign That Spits Out Referrals & Repeat Business

Copyright 2011 Smart VA Ltd All Rights Reserved.

Resources for Posting Job Announcements

A personalised approach to Home Insurance

Marketing. Send beautiful campaigns, track the results and manage your subscribers. For further information, call or

Tips for Effective Online Composition and Communication with Dr. Gary Burkholder

Overcoming Your Content Challenges

WSI White Paper. Prepared by: Drew Himel Internet Consultant, WSI

CREATING EFFECTIVE MARKETING CAMPAIGNS TO GROW YOUR BUSINESS.

Cover Letter TIP SHEETS

Step-by-Step Guest Blogging for Lawyers

How To Send Your Newsletter

Recruiters Guide. Contents

the year ahead

Pinterest Beginner s Guide for Attorneys

Corporate Recruiter Tells All

The Web Design Guide For Small Businesses

Copyright Brad Kendall

Travel agents guide to SMS messaging. How to use SMS messaging for marketing, booking, and customer support

I m Graydon Trusler and I ve been doing all the Marketing for my wife s divorce law firm in Austin for 8 years or so.

Whatever your company s advertising needs may encompass, Silver Barrel delivers the creative solutions that are functional and look great.

Creating an with Constant Contact. A step-by-step guide

The Attorney Hiring Zone:

CRM CUSTOMER RELATIONSHIP MANAGEMENT

LinkedIn Power Formula Training for Job Seekers

A Guide to Writing Press Releases

Setup for Success. We encourage you to visualize the following when thinking about PipelineDeals three core concepts:

A Guide to Promoting your Project

Websites & Social Media. in the Professional Environment. A practical guide to navigating the world of social media

SIX SECRETS TO MARKETING. series

Transcription:

Translator s Guide to Contacting Translation Agencies by Email Best Practices, Things to Avoid, Advanced Techniques & Example Translator Resumes VERSION 1 January 2015

CONTENTS Introduction... 3 Section One: Best Practices... 5 Section Two: Things to Avoid... 7 Section Three: Advanced Techniques... 10 Section Four: Example Resumes... 12 Closing Message... 27 2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 2

Introduction Although Affinity Translation s agency is a relatively small one, each day we receive numerous emails from translators interested in working with us. On an average day we receive in the range of 15-20 emails of this nature from translators worldwide. It s reasonable to speculate that larger translation agencies receive proportionately even greater numbers of similar emails. When we began our translation business in 2007 we saved every emailed resume we received. Over time we ve become more selective. Email is a wonderful tool and without it our business model would be much different, probably much less efficient. After all email is not only a means of communication, it s one of the ways we deliver translations (our products ). It makes perfect sense for translators to use email to contact agencies in the course of seeking project work. Advantages of using email to contact translation agencies include: Email can be sent any time of day, no matter the time zone of origination. This is especially important considering the global nature of the translation business and worldwide geographic distribution of translators. A permanent, written record is available for archiving and long term reference by the agency 2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 3

Email is less disruptive (and therefore more favorably received by agencies) compared to other electronic communication means such as telephone calls and faxing. Despite email s advantages, we regularly see ineffective use of email from translators. These types of emails have less chance of succeeding in establishing a relationship between translators and agencies. This document has been prepared as a guide to help translators use email more effectively in the course of contacting translation agencies by email to seek project work. 2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 4

SECTION ONE: Best Practices 1. Include a brief introductory message within the body of the email. List essential main bullet points that can be quickly reviewed. 2. In addition to attaching your resume in a standard file format (e.g., MS Word or PDF), paste a text version into the email to give readers the option to read everything without opening an attachment. 3. Name any email attachments accurately and descriptively (e.g., translator_name_resume, translator_name_cover_letter, etc.). 4. Keep file sizes of attached documents as small as possible. Larger email sizes are be more likely to be deleted, other things being equal. 5. Meticulously check spellings and grammar. If you re writing your email in English, and English is not your native language, consider having a native English speaking person proofread it. 6. Write an attention getting email subject line. The email subject line will more than anything else influence whether the email is opened. 7. Consider adding a professional photo. Adding a photo is not only a personal touch, it can favorably differentiate your email since very few translators do this. 2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 5

8. Incorporate social media and/or a link to your blog or website. Social media accounts are free and websites are inexpensive. Translators who are serious about their profession will have an online presence and feature it. 9. Make content not only visually scannable (e.g., bullet points) but also searchable (use relevant keywords). Make sure email software such as Outlook will identify your email when searching on the most important keywords (e.g., Spanish medical translator). 10. Consider the timing of sending the email. Many European based translators send emails to US agencies during their work day. This means that US based agencies receive a large batch of emails at the start of the business day. We recommend timing email transmissions so they re received during the recipient s local normal business hours, at a time later than first thing in the morning. 2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 6

SECTION TWO: Things to Avoid Here are a few things translators should avoid when contacting translation agencies by email with the intention of establishing a long term association. 1. Mass Email Outreach with No Customization or Personalization If translators think that mass bombardment of translation agencies with an impersonal, canned email will be effective, go ahead and try it, but don t be surprised if the results are disappointing. This approach might be more likely to work if you re one of the few translators in the world in your language combination and there just happens to be a high demand for that service. For most translators that s not the case. 2. Bad Email Subject Lines For a while we regularly received emails from a translator with the heading Translation Quality Is Not Too High For Me. We believe that the person was trying to make the point that delivering high quality translations was well within their ability. However, this non native speaking translator s headline left a less favorable meaning open to interpretation. 2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 7

3. Not Including or Making Key Information Prominent Some of the key information points include: a) Your language combination: This should be obvious but occasionally we have to dig deep into an email just to find this basic information. b) Your rates: Yes this is important. Translation agencies need to know if there s an economic fit for doing business. Since many translators do include this information, agencies are less likely to take the time to contact translators that do not include this information. Simply stating rates are negotiable is neither as strong nor effective as including actual rates. Rate information is often more appropriate to include in a cover message than in a resume. c) Your experience and subject domain areas of specialization: This is important and at least at our agency, we do look for this information and pay attention to it. 4. One-and Done Emailing Just because a translator has emailed an agency once don t think you should never contact them again. It s possible your email was mishandled or not properly saved the first time. There s also value of repeated contacts (within a reasonable period) just to maintain awareness. 2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 8

5. Failing to Differentiate Yourself from Other Translators In a competitive market (and translation is one) differentiation is often a key to success. Agencies must differentiate themselves to compete. Translators must do it also. Marketing differentiation is a big topic but translators would be well served to do some online research and read an authoritative article on this subject. Finding the right differentiation strategy may take some time and experimentation, but the alternative is to settle for being a commodity. 2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 9

SECTION THREE: Advanced Techniques While the following emailing techniques might not be well suited or practical in every case, we ve found these to approaches to be effective. Consider testing them out by applying them selectively. 1) Name Dropping Referral In our experience this may be one of the best approaches. To use this approach first obtain a referral from another translator already working for the agency. The referring translator should also be able to provide a specific contact name at the agency. Include the referring translator s name prominently in an email headline and/or body of a cover message. Strategic name dropping can be very effective. When a translator already regularly working for an agency recommends a fellow translator, credibility is conveyed by association. Network with translator colleagues and friends to identify opportunities to apply this technique. 2) Vanity Approach Translation companies love to see publicity about their organization appear online. This can be considered something of a vanity approach. Begin by doing research about a translation agency of interest. Then create an online profile or review about a translation agency. Publish it 2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 10

on your website, blog, or social media account. Use this creatively in your contact with the agency. For example you might send a link of the review to the agency along with your introductory message and resume. Try variations on this approach. 3) Periodic Email Updates To cultivate and maintain awareness over a period of time consider publishing an email newsletter, or some other form of regular communication. Emailing professionally designed translation project profiles to agency contacts can help gain attention and differentiate a translator s unique qualifications. Translation companies often feature their work in this way, although individual translators rarely do. Emailing project profiles to highlight completed projects will help establish a translator s brand and set individual translators apart from the crowd. Whatever the form of the email make sure it s professionally designed and formatted. Consider using one of the popular template based emailing services such as Constant Contact or others, to achieve a professional look to the email. 2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 11

SECTION FOUR: Selected Translator Resumes/CVs The following are actual translator resumes received by our company. Contact information is removed. The resumes/cvs selected were chosen as examples of a variety of formats, languages, and experience levels of the translators. These formats are not necessarily endorsed. Instead they re provided as examples only. 2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 12

2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 13

2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 14

2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 15

2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 16

2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 17

2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 18

2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 19

2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 20

2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 21

2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 22

2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 23

2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 24

2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 25

2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 26

Do you have tips for emailing translation agencies not included here? Please send us your ideas and we may include them (with credit of course) in our next update of this publication. Email ideas to info@affinitytranslation.com. Please note: This publication may not be made available online except as posted on our website at www.affinitytranslation.com. Otherwise this publication is free to use and disseminate without restriction. Affinity Translation 2015 Affinity Translation Denver, Colorado www.affinitytranslation.com Pg. 27