NAMES OF ROMANIAN FOLK DANCES



Similar documents
Maharaja Sawai Man Singh Vidyalaya, Jaipur

Introduction to Argentina s Folk Dances. Lesson 2 Put On Your Dancing Shoes and Get Warmed Up!

Personnalisez votre intérieur avec les revêtements imprimés ALYOS design

Note concernant votre accord de souscription au service «Trusted Certificate Service» (TCS)

Are you aged 18 to 30? Want to do Long Term EUROPEAN VOLUNTARY SERVICE? Here s what we, the Youth Association from Transylvania offer!

DIRECTIVE ON ACCOUNTABILITY IN CONTRACT MANAGEMENT FOR PUBLIC BODIES. An Act respecting contracting by public bodies (chapter C-65.1, a.

Audit de sécurité avec Backtrack 5

In-Home Caregivers Teleconference with Canadian Bar Association September 17, 2015

HEALTH CARE DIRECTIVES ACT

10 mistakes not to make in France!

Archived Content. Contenu archivé

Discovering multicultural influences in everyday. life: Making a list of new. experiences to try. Strategies. SR pp. 4 5, Mes

June 2016 Language and cultural workshops In-between session workshops à la carte June weeks All levels

DIPLÔME NATIONAL DU BREVET SESSION 2004 ANGLAIS SÉRIES : TOUTES. Durée de l épreuve : 1 h 30 Coefficient : 1 MY NAME IS BOND!

Archived Content. Contenu archivé

2 RENSEIGNEMENTS CONCERNANT L ASSURÉ SI CELUI-CI N EST PAS LE REQUÉRANT INFORMATION CONCERNING THE INSURED PERSON IF OTHER THAN THE APPLICANT

How to evaluate your communications actions

SUBJECT CANADA CUSTOMS INVOICE REQUIREMENTS. This Memorandum explains the customs invoice requirements for commercial goods imported into Canada.

Liste d'adresses URL

Survey on Conference Services provided by the United Nations Office at Geneva

TIMISKAMING FIRST NATION

Printing in Secret. The Role of the Clandestine Press in the French Resistance Movement of World War II

NOTES POUR L ALLOCUTION DE M

CSS : petits compléments

VIREMENTS BANCAIRES INTERNATIONAUX

Sun Management Center Change Manager Release Notes

BILL C-665 PROJET DE LOI C-665 C-665 C-665 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

RÉPONSE DE ÉNERGIE LA LIÈVRE S.E.C. ET D ÉNERGIE BROOKFIELD MARKETING INC. À LA DEMANDE DE RENSEIGNEMENT N o 1 DE LA RÉGIE DE L ÉNERGIE («RÉGIE»)

Power Distribution System. Additional Information on page 2 See Page 2 Page 6. Eaton. See Page 2. Additional Information on page 2

AgroMarketDay. Research Application Summary pp: Abstract

1. Open open Section Three, Day One of the Workbook and complete the Reflection.

A journey to the heart of southern France ENTRE 2 MONDES. Press Kit. facebook.com/joandaoc - twitter.com/joandaoc

ELECTRONIC DICTIONARIES AND ESP STUDENTS

Interfaces de programmation pour les composants de la solution LiveCycle ES (juillet 2008)

Today we're going to officially start the program by working on a unit focused on Spoken production.

Lesson 2. Une Promenade... (Disc 1, Track 3)

DEFINING THE TARGET AUDIENCE OF THE MARKETING COMMUNICATION STRATEGY OF THE ROMANIAN MILITARY HIGHER EDUCATION INSTITUTIONS

Archived Content. Contenu archivé

2. Transylvanian Unitarians believe that Jesus was our best teacher, but not God.

Sensory marketing strategies. Case study: Oltenia

NUNAVUT HOUSING CORPORATION - BOARD MEMBER RECRUITMENT

WSESU English Language & Literature Curriculum Framework

1 st Quarter Pacing: 4X4 Block ( 4.5 weeks), A/B Block, and Traditional Standards of Learning Concepts Resources Pacing

Technical Service Bulletin

Library Science Education. Modern Romanian Library Science Education

2012 Syllabus. Vocal Revisions September 2015

Grammar notes English translation Not done in class (to be done later)

Level 3 French, 2015


Office of the Auditor General / Bureau du vérificateur général FOLLOW-UP TO THE 2007 AUDIT OF THE DISPOSAL OF PAVEMENT LINE MARKER EQUIPMENT 2009

The new French regulation on gaming: Anything new in terms of payment?

-The Test of Discipleship-

Proposition d intervention

Veritas Storage Foundation 5.0 Software for SPARC

PROJECT RISK EVALUATION METHODS - SENSITIVITY ANALYSIS

SUPPLEMENT N 4 DATED 12 May 2014 TO THE BASE PROSPECTUS DATED 22 NOVEMBER BPCE Euro 40,000,000,000 Euro Medium Term Note Programme

Measuring Policing Complexity: A Research Based Agenda

THE ROLE OF THE COMMUNICATIONAL POLICY IN THE MARKETING ACTIVITY OF CONSTRUCTION ORGANIZATIONS

IMPLEMENTATION OF MARKETING IN RURAL TOURISM Ciprian Pavel

System Requirements Orion

VIREMENTS BANCAIRES INTERNATIONAUX

Archived Content. Contenu archivé

French Property Registering System: Evolution to a Numeric Format?

POB-JAVA Documentation

MONTCLAIR PUBLIC SCHOOLS Department of Instruction. Course Syllabus

Website Report: To-Do Tasks: 22 SEO SCORE: 73 / 100. Add the exact keywords to this URL.

LGPLLR : an open source license for NLP (Natural Language Processing) Sébastien Paumier. Université Paris-Est Marne-la-Vallée

RESEARCH SUBJECTS STUDIED BY THE CLUJ ACCOUNTING SCHOOL IN THE BRASOV PERIOD

Eric Favreau Head of Legal - eyeka. Yannig Roth Marketing Manager - eyeka

WYDO Newsletter. 24 June Get together and organize your own activity! Index. World Young Doctors Day Journée Mondiale des Jeunes Médecins

Handale Primary School Music Curriculum Year EYFS ( 4-5 year olds)

TP1 : Correction. Rappels : Stream, Thread et Socket TCP

State of Maryland Health Insurance Exchange

THE CITY OF TORONTO S JOB DEMANDS ANALYSIS AND JOB MATCH SYSTEM

Archived Content. Contenu archivé

Democratic Republic of the Congo Tourist visa Application

Hydro-Québec Distribution

First-half 2012 Results. August 29 th, Jean-Paul AGON. Chairman and CEO

11520 Alberta CALGARY Nova Scotia / Nouvelle-Écosse HALIFAX Quebec / Québec MONTREAL Ontario OTTAWA

CHARACTERISTICS OF THE EMERGING MARKET ECONOMIES - BRICS, FROM THE PERSPECTIVE OF STOCK EXCHANGE MARKETS

Archived Content. Contenu archivé

NIVEAU 1 - DEBUTANT. Issu de la méthode Language in Use des Editions Cambridge University Press

DHI a.s. Na Vrsich 51490/5, , Prague 10, Czech Republic ( t.metelka@dhi.cz, z.svitak@dhi.cz )

Méthodes ensemblistes pour une localisation robuste de robots sous-marins

Call for Nominations: 2015 Armand-Frappier Outstanding Student Award

M. Jean-Paul AGON. Chief Executive Officer. February 16 th 2010

Solaris 10 Documentation README

MENDELSSOHN CUSTOMS AND TRANSPORTATION SERVICES MENDELSSOHN SERVICES EN DOUANE ET EN TRANSPORT

Transcription:

NAMES OF ROMANIAN FOLK DANCES Mădălina NEDELEA (MA student) University of Craiova Abstract Through the richness of their semantics, folk dances can serve as documents for the historical and geographical space in which their creators live, should they be choreographers, musicians or many dedicated dancers. Names of folk dances are related to the forms takent these dances, to the place in which they were first performed, to the people who created them. Some of them have entered the lexis of Romanian as common nouns, others preserve their individuality as proper names, which might include anthroponyms, toponyms, hidronyms, all of them essential elements for the distinctive Romanian specificity. Key-words: folklore, folk dances, names, Romanian, onomastics Résumé Par la richesse de leurs significations, les danses populaires peuvent servir comme documents pour l histoire et l espace géographique où vivent leurs créateurs, chorégraphes, musiciens ou simples danseurs passionnés. Les noms des danses populaires reflètent la forme sous laquelle elles se présentent, l endroit où on les a dansées pour la première fois et nous renseignent sur leurs créateurs. Certains de ces noms sont entrés dans le lexique roumain comme noms communs, d autres gardent leur individualité comme noms propres; parmi ces derniers l on compte des anthroponymes, des toponymes et des hydronymes, qui sont autant d éléments essentiels qui marquent la spécificité roumaine. Mots-clés: folklore, danses populaires, noms, Roumain, onomastique Folk dances represent the soul of a nation. As a folk art form, characterized by originality and complexity, folk dances are a manifestation of a nation s will. Through folk dances, people could express their feelings of joy or sadness and they could reinforce their individuality in connection with other nations. Names of folk dances present a linguistic interest due to the elements of onomastics that characterize them (antroponyms, toponyms, hydronyms). They are also linguistically relevant from ethnological and cultural points of view, as they mark the Romanian specificity which has been preserved from immemorial times up to now. Names of folk dances are diverse. They can refer to flowers (bobocica), fruits (alunelul), animals (ariciul) or persons

(Brâul lui Murgu), to places or regions (lugojana, ardeleana) as well asto rivers (jiana). Whether traditional or new, spontaneous or organized, folk dances do illustrate a message by means of which they declare themselves as part of the cultural history of a nation. They are able to reveal the people s feelings and wishes in a sincere, direct manner, they are closely related to the life and history of nations, they faithfully accompany people in joy or sadness; thus they succeed in to equally expressing the character, temperament, force, wit and wisdom, as well as the sense of humour that a nation exhibits. Romania possesses a rich and complex thesaurus of folklore. Romanian folk dances, well known through their beauty and great diversity, are part of this thesaurus together with folk songs, anecdotes, legends and poetry; they appear in a great variety of regional forms, and are known under the name of horas or dances. For instance, the hora is one of the best known and most frequently performed dances. This term does express the idea of collectivity, it is a group dance, since it is always performed by many persons. Hora implies simultaneously song, dance, costume 1, adornments 2, etc. It is important to remark the sacredness of the hora, which presupposes a circle made up of only the most pure-hearted persons. An especially significant hora is Hora căluşarilor. For the community, hora is a metaphor, the circle is vowed to open in order to receive the young and the old as well as people who come out of mourning, but will stay closed for anyone who transgressed or broke the local moral standards. The name, hora, is used in most regions of the country, especially in Oltenia, Moldavia and Muntenia. This term may also be seen in locutions such as: Hora miresei, Hora bradului, Hora căluşărească, Hora la patru, Hora la doi. Some dance names do originate from common nouns: bătuta, brâul, brâuleţul, alunelul, rustemul, ariciul, găluşul, arcanul, geamparalele, sorocul. These dances are characterized by virtuosity, energy, cheer but also by elegance and style. Other dances exhibit various other assets: alunelul, brâuleţul are performed by children; căluşul, brâul are mainly performed by men; ariciul, arcanul, geamparalele are performed by men and women; învârtita, fecioreasca, trei-păzeşte, trei-leşeştile, fedeleşul, periniţa are group dances, in pairs, or alternately performed by male and female dance partners. Sometimes dance names are given by the name of the region or area where that particular dance is initially performed. The study of folk dance 1 Cf. Butură, 1978, p. 304-321. 2 Cf. Pop, Ruxăndoiu, 1978, p. 58.

names originating from proper names (toponyms, hydronyms or personal names) attests the fact that every region is represented by at least one such dance, the most representative one, which bears the name of the respective area. For instance, such dances as haţegana, someşana or ardeleana are characteristic for the folklore zones Haţeg, Someş and Ardeal. Haţegana is a Romanian folk dance widely spread in the south of Transylvania, characterized by brisk moves, performed in pairs. The name of this dance comes from Haţeg, a region imbued with folklore and tradition. Someşana is a Romanian folk dance characterized by more softened moves. Ardeleana is the name of a folk dance from Ardeal, with a moderate rythm, performed in pairs, and made up of two parts: ardeleana de joc, during which dancers perform slow steps and mărunţica, thus called because of the brisk steps that define it. Virtuosi perform various turning figures, helping their partners turn around them and pass under their arm. In Marga, on Bistra Valley, due to its difficult choreographic script, Ardeleana acquires the features of a brâu, keeping however its specific tune, and is danced only by young men. Some call this version of the dance Ardeleana de la Marga or Brâul de la Marga. Frequently we may notice that even those dances that have been classified according to regions are further to divided into dances that are renamed according to a certain subregion or a village or even to the name of a person. Thus, Someşana din Sângeorz-Băi has already become a traditional folk dance for that specific region, since the Hora someşană de la Sângeorz-Băi has become a local feast which is held on Twelfth Night and marks the end of winter s holy days. Other dance names that originate from proper names of sites 3 are: Jiana, which is the name of a brisk folk dance, popular around Sibiu and in the north of Oltenia. The name of this dance comes from the proper name of the river Jiu, which is the area where this dance was first performed. Abrudeanca is a folk dance from Ardeal, with a moderate binary rythm, very similar to ardeleana, lugojana, someşana. The area in which it is performed is Abrud, a toponym which also offers the name of this dance. Braşoveanca is one of the best known dances from Ţara Bârsei (south-east of Transylvania). This dance is also to be found in Moldavia, Dobrogea, Oltenia. The origin of its name is the object of debates, since there are several theories about it. One of these hypotheses argues that Braşoveanca means the dance from the city of Braşov. Germans used to call this dance Săseasca, that is the dance of Transylvanian Saxons. Breaza 4 (the dance 3 Cf. Pitiriciu, 2011, p. 82-84. 4 Cf. Iordan, 1963, p. 80.

Ca-la-Breaza), is a Romanian folk dance performed in the sub-carpathian area and in the south of Ardeal, which has a syncopated rythm. The name is derived from the proper name Breaza, a region from Ardeal. Lugojana and Târnava are two Romanian folk dances performed in pairs, with a moderate rythm, widely spread in the place of Lugoj and of Târnave. 2. Many names of folk dances are nouns with determiners representing names of persons, sites, etc. The structure of dance names is diverse: - noun + genitive noun: Brâul almăjenilor, Brâul carpenilor, Brâul ciclăenilor, Brâu Câmpulungului, Hora ceasului, Hora fetelor, Hora miresei, Jocul bradului, Jocul steagului, Sârba dogarilor and others. - noun + preposition + accusative noun: Dans din Oaş, Suită din Ţara Moţilor, Sorocul din Felna, Bătrânescul din Groşi, Dansul din Făgăraş, Dansul din Someş, Someşana din Sângeorz- Băi, Brâul din Banat, Brâul de la Bran, Brâul de la Murgu, Alunelul de la Goicea, Ardeleana de la Rugi, Alunelul de la Vlădila, Bătuta de la Vorona, Geamparale de la Islovăţ, Fecioreasca de pe Mureş, Ţarina de la Abrud, Învârtita de la Sibiu and so on. Many names with this structure contain toponyms. - noun + adjective: Alunelul bătut, Arcanul bătrânesc, Ardeleana bănăţeană, Brâul bătrân, Căiuţul moldovenesc, Căluşul oltenesc, Dansul oltenesc, Dansul moldovenesc, Rustemul oltenesc, Sârba căluşerească. The anthroponyms present in the names of folk dances do underline the originality and personal features brought along by the creator of a unique variety of dance: Ardeleana lui Luca, Brâul lui Murgu, Brâul lui Arsene, Brâul lui Toma a.s.o. As a manifestation of collectivity, based on traditon and customs, folk dances have continued to develop, they have been enriched by the addition of certain linguistic elements such as the ones from the category of deonomastics or names of persons. Originality provided by folk music and folk verse does constitute a source of additional assets which provide expressive value to folk dances. BIBLIOGRAPHY Academia Română, Institutul de Lingvistică Iorgu Iordan Alexandru Rosetti, Dicţionarul ortografic, ortoepic şi morfologic al limbii române, Bucureşti, Editura Univers Enciclopedic, 2005. Butură, Valer, Etnografia poporului român, Cluj-Napoca, Editura Dacia, 1978.

Iordan, Iorgu, Toponimia românească, Bucureşti, Editura Academiei Române, 1963. Le Moal, Philippe, Dictionnaire de la dance, Paris, Larousse, 1999. Pop, Mihai, Ruxăndoiu, Pavel, Folclor literar românesc, Bucureşti, Editura Didactică şi Pedagogică, 1978. Pitiriciu, Silvia, Onomastica dansurilor populare româneşti, in «Studia Universitatis Petru Maior», Târgu-Mureş, Editura Universităţii Petru Maior, 2011, p. 82-84.