"The Meanings, deduced logically from the Etymology"



Similar documents
Unit: Fever, Fire and Fashion Term: Spring 1 Year: 5

Oxford and the Dictionary

The Dictionary of the Common Modern Greek Language is being compiled 1 under

Managing Successful Programs (2007) Page 2 of 11. Book Structure

Virginia English Standards of Learning Grade 8

Determine two or more main ideas of a text and use details from the text to support the answer

Historical Linguistics. Diachronic Analysis. Two Approaches to the Study of Language. Kinds of Language Change. What is Historical Linguistics?

Minnesota K-12 Academic Standards in Language Arts Curriculum and Assessment Alignment Form Rewards Intermediate Grades 4-6

User studies, user behaviour and user involvement evidence and experience from The Danish Dictionary

SIXTH GRADE UNIT 1. Reading: Literature

MULTIFUNCTIONAL DICTIONARIES

Inspiration Standards Match: Virginia

The College Standard

Women in Ancient History Graduate Programs in the U.S.A. Sara Forsdyke, University of Michigan

Grade 8 English Language Arts Performance Level Descriptors

Grade: 9 (1) Students will build a framework for high school level academic writing by understanding the what of language, including:

Grade 8 Reading Assessment. Eligible Texas Essential Knowledge and Skills

Discourse Markers in English Writing

Critical Reading. English Language Arts Curriculum Framework. Revised 2010

A Survey of Online Tools Used in English-Thai and Thai-English Translation by Thai Students

Year 1 reading expectations (New Curriculum) Year 1 writing expectations (New Curriculum)

Organizing an essay the basics 2. Cause and effect essay (shorter version) 3. Compare/contrast essay (shorter version) 4

EDITING AND PROOFREADING. Read the following statements and identify if they are true (T) or false (F).

Integrating Quotations for the MLA Format

The University of Adelaide Business School

Common Core Progress English Language Arts

CRCT Content Descriptions based on the Georgia Performance Standards. Reading Grades 1-8

LANGUAGE! 4 th Edition, Levels A C, correlated to the South Carolina College and Career Readiness Standards, Grades 3 5

Reading ELA/Literacy Claim 1

THEY SAY: Reporting what authors are saying about a topic

ICAME Journal No. 24. Reviews

The Problem of the "Rod" and the "Root of Jesse" in Isaiah 11

Ethical Guidelines to Publication of Chemical Research

St Patrick s College Maynooth. Faculty of Theology. Essay Writing Guidelines for Students in BD, BATh, BTh, and Higher Diploma in Theological Studies

HOW TO WRITE A THEOLOGICAL PAPER 1 Begin everything with prayer!!! 1. Choice of the Topic. 2. Relevant Scriptural Texts

A COST OR AN EXPENSE? - THE PROBLEM OF AN ECONOMIST OR A TRANSLATOR?

Case study: V&A Photography Curators

High School Communications Curriculum Indicators tested/taught indicator

Beattie v Secretary of State for Social Security,

Common Core State Standards Grades 9-10 ELA/History/Social Studies

English Language Proficiency Standards: At A Glance February 19, 2014

The Oxford Learner s Dictionary of Academic English

Essay Instructions Activity: 1) What do I want you to learn? 2) Why do I want you to learn it? 3) How will I know that you have learned it?

CHANCE ENCOUNTERS. Making Sense of Hypothesis Tests. Howard Fincher. Learning Development Tutor. Upgrade Study Advice Service

A History of the «Concise Oxford Dictionary»

DRAFT NATIONAL PROFESSIONAL STANDARDS FOR TEACHERS. Teachers Registration Board of South Australia. Submission

Meeting the Standard in North Carolina

ELS. Effective Learning Service. Report Writing. For appointments contact: or web:

MCAS/DCCAS English Language Arts Correlation Chart Grade 7

Electronic offprint from. baltic linguistics. Vol. 3, 2012

PATENTS ACT Whether patent application GB A relates to a patentable invention DECISION

Lexico-Semantic Relations Errors in Senior Secondary School Students Writing ROTIMI TAIWO Obafemi Awolowo University, Ile-Ife, Nigeria

Title: Chinese Characters and Top Ontology in EuroWordNet

How the Computer Translates. Svetlana Sokolova President and CEO of PROMT, PhD.

Texas Success Initiative (TSI) Assessment

FRIGALIMENT IMPORTING CO. v. B.N.S. INTERNATIONAL SALES CORP. U. S. DISTRICT COURT FOR THE SOUTHERN DISTRICT OF NEW YORK. 190 F. Supp.

Modern foreign languages

McDougal Littell Bridges to Literature Level III. Alaska Reading and Writing Performance Standards Grade 8

Ms Juliani -Syllabus Special Education-Language/ Writing

No Evidence. 8.9 f X

The Received Text. A Brief Look at the Textus Receptus. by G. W. and D. E. Anderson

Check in and introductions Reading academic articles - strategies Essay Basics : The assignment fulfilling requirements Three prewriting strategies &

Is Section 10d of the Corporate Income Tax Act consistent with Article 9 of the OECD Model Tax Convention?

Latin Syllabus S2 - S7

1 Basic concepts. 1.1 What is morphology?

Study Plan. Bachelor s in. Faculty of Foreign Languages University of Jordan

DIFFICULTIES AND SOME PROBLEMS IN TRANSLATING LEGAL DOCUMENTS

ELECTRONIC EDITIONS WHICH WE HAVE MADE AND WHICH WE WANT TO MAKE

Language Arts Literacy Areas of Focus: Grade 6

POLICY ON HUMAN REMAINS

Course Description (MA Degree)

Literature Reviews. 1. What is a Literature Review?

TELT March 2014 Exa miners Report

Language Meaning and Use

How an undergraduate education in philosophy has helped me in physics

Related guides: 'Planning and Conducting a Dissertation Research Project'.

Strand: Reading Literature Topics Standard I can statements Vocabulary Key Ideas and Details

Constructing a Good Dissertation

This overview of requirements/helpful hints for your final B.A. papers in Public Policy includes the following sections:

the treasure of lemon brown by walter dean myers

ELTT course 10: Writing Up Qualitative Research (Independent Study version) English Language Teaching Centre

THE BACHELOR S DEGREE IN SPANISH

Natural Language Processing. Part 4: lexical semantics

Date Re-Assessed. Indicator. CCSS.ELA-Literacy.RF.5.3 Know and apply grade-level phonics and word analysis skills in decoding words.

Comparative Analysis on the Armenian and Korean Languages

THE THEORY OF LEGAL INTERPRETATION.

Methodological Issues for Interdisciplinary Research

GCSE English Language

QUALIFICATIONS FRAMEWORK

Implementing an RDF/OWL Ontology on Henry the III Fine Rolls

WRITING A CRITICAL ARTICLE REVIEW

Lecture 8: Theological Interpretation; BI 5301 Biblical Interpretation; Dr. Randall C. Bailey, Ph.D.; Faulkner University; Spring 2010

Guide for Writing an Exegesis On a Biblical Passage

Interpreting areading Scaled Scores for Instruction

Online Resources to Help Students Review for the VPT-English

Library, Teaching and Learning. Writing Essays. and other assignments Lincoln University

Bauer College of Business Writing Style Guide

Running head: THE PLAGUE OF PLAGIARISM 1. The Plague of Plagiarism. Jim LaBate. Hudson Valley Community College

English Descriptive Grammar

Transcription:

John Considine, Oxford English Dictionary "The Meanings, deduced logically from the Etymology" Abstract The Canones Lexicographici of 1860, a foundation document of the Oxford English Dictionary, propose an intimate logical connection between the etymology and the meaning of a word. This characteristic feature of nineteenth-century philology underpins the etymological fallacy, and is at odds with the principles of the dictionary, but has influenced certain aspects of its structure. It might be argued that an erroneous principle has been built into OED. However, the structural results of the proposed connection between etymology and meaning can be justified on pragmatic grounds; and the prominent role which etymologies play in the dictionary is not only pleasurable and instructive, but also makes it possible for the revised dictionary to locate English in a broader context of world language and culture than has been possible before. Once the members of the Philological Society of London had decided that a New English Dictionary should be prepared, they appointed a committee to prepare the rules which should be observed by its editors. This committee met in December 1859 and January 1860, and the rules which its members drew up were revised at three meetings of the society early in the latter year. They were then printed as a little pamphlet of twelve octavo pages, with the title Canones Lexicographici. This pamphlet is one of the texts by which the Oxford English Dictionary was shaped. The Canones begins with an outline of the plan of the proposed dictionary. It was to comprise a main section or dictionary proper, a second section divided between a vocabulary of technical and scientific words and an onomasticon, and an etymological appendix divided between a dictionary of proto-indo-european roots and a list of English affixes and combining forms. This plan was, of course, to be revised before the publication of the dictionary. The technical and scientific vocabulary went into the main body of the dictionary, as did the affixes and combining forms, and the onomasticon and (for the most part) the proto-indo-european material were excluded altogether. These were wise revisions. The guidelines laid down by the Canones for the arrangement of the main section of the dictionary begin by explaining which words should 365

EURALEX '96 PROCEEDINGS be admitted to it. These criteria, with the exception of that which excludes "purely technical or scientific" material, are basically those which still determine the lexical scope of the Oxford English Dictionary, except that they do not recognize that the rarest items in some specialized classes of vocabulary, such as slang, might properly be excluded from a general dictionary. They then set out the structure of each article, as follows: 1. The Word to be explained. 2. The Pronunciation and Accent.. 3. The Various Forms assumed by the word, and its principal grammatical inflexions.. 4. The Etymon of the word, so far as its immediate relation to the latter is concerned.. 5. The Cognate Forms in kindred languages. 6. The Meanings, deduced logically from the Etymology, and so arranged as to show the common thread or threads which unite them together. Then come constructions, idiomatic or proverbial phrases, and lastly the quotations themselves. Now, it will at once be evident that this is in effect the layout of entries in the first edition of the Oxford English Dictionary, and indeed in the dictionary today. The only major difference between theory and practice is that the quotations are actually arranged in paragraphs immediately after the senses which they illustrate, rather than being lumped together at the end of an entry. Items 1, 2 and 3 are called the 'headword group' in the electronically tagged text of the second edition of the dictionary; items 4 and 5 are called the etymology; and the etymology is followed by senses and quotation paragraphs. The succession of items 4, 5 and 6, and particularly the reference at the last of these to the logical deduction of meanings from etymology, is remarkable. 'Deduced' means 'brought down' rather than 'inferred'; nevertheless, the members of the Philological Society who were responsible for the Canones evidently had a sense of etymon and derivatives, including the English word in question, as a logical structure. They returned to this point right at the end of their instructions for the layout of the article: item 4 was to be 'reserved for the exhibition of results which.. must necessarily be exhibited there in order to furnish a logical origin for the further developments contained in 5.' The etymon at 4 might be a reconstructed form: 366

THE DICTIONARY-MAKING PROCESS...the Etym. of go shall be given in this manner - 'Etym. GA'; that of join - 'Etym. Ft. 'joindre,' see YUG'; that of conjunction - 'Etym. Lat. 'conjunctio,' see YUG. The capitalisation of reconstructed forms referred readers to the appendix. It will be noted that no attempt to establish a link between, for instance, joindre and its inferred ultimate etymon was suggested. The New English Dictionary went far beyond the Canones in this respect. For instance, its treatment of the etymology of JOIN v. 1 is: ME. a. OF. joign- stem of joindre (= It. giugnere):- L. iungëre to join: root jug- = Gr.,XP{-, Skt. vw/'-, Indo-Eur. yug, whence OTeut./'M&-, Eng. yoke. In the sketch of etymology in the Canones, and its meticulous realization in the Dictionary, the principle was the same, however. The etymon was to furnish a logical origin for the cognates. Likewise, the senses were to relate logically to each other, united by their common thread or threads. This image occurs in the Proposal for the Publication of a New English Dictionary by the Philological Society which had been published in the year before the Canones:... we shall endeavour to show more clearly and fully than has hitherto been done, or even attempted, the development of the sense or various senses of each word from its etymology and from each other, so as to bring into clear light the common thread which unites all together. It entails what we may call the genealogical model of lexical relationships. This suggests that words may be seen as belonging to families, in which one word begets another, or several others, whose relationships can be traced, not least by their striking family likenesses, and referred to a common ancestor. Genealogical models like this were of widespread importance in nineteenth-century thought. Biologists constructed phylogenies; textual critics constructed Lachmannian stemmata; minerals, and social institutions, and literary genres, were said to be related to each other by filiation. These models were directed towards the understanding of origins, or archetypes. They furnished aetiological narratives, which went back to remote progenitors, and these in their turn then furnished aetiological explanations. Learning about the past made it possible to explain the present. The genealogical model and the etymological fallacy were, that is to say, closely related. When it was asserted, to take Ambrose Bierce's example, that a wooden structure cannot be delapidated because delapidation must mean the loss of stones, lapides, the perceived 367

EURALEX '96 PROCEEDINGS genealogical thread of descent from lapis through delapidare to delapidation is the basis for the statement that these words stand in a close semantic relationship. Sir James Murray's preface to the first volume of the New English Dictionary, which he wrote in 1888, provides an example of genealogical imagery and the etymological fallacy working together in a single sentence: 'Many of these words have no kin in other languages, but... are more or less recent creations of English itself - instances of onomatopoeia in its true etymological sense of "name-creation."' (This is, it may be noted, a very uncommon obsolete sense of onomatopoeia.) Now, the principles on which the etymological fallacy is founded are at odds with the historical principles on which the New English Dictionary was founded, and by which the Oxford English Dictionary is still governed. This opposition has an effect on taxonomy. Genealogical principles demand that the sense of a given English word closest to the sense of its etymon (and the sense of the etymon may well be assessed by reference to its etymon) must be treated as the primary sense, and must stand first in an account of the word, so that its descendants, united by the common thread of sense development, can be set out below it. Historical principles, on the other hand, demand that the first recorded sense of the English word should stand first in its history, whether or not it appears "logical" that it should do so, and that the possibilities of secondary and subsequent borrowing, of the semantic influence or formal coalescence of similar words in English or other languages, or of the presence of irresolvable complications or lacunae in the historical record, must be allowed for. The first edition of the dictionary occasionally wavered between the two sets of principles. As Henry Bradley pointed out in the first of his reviews, the article ADVENT was historically arranged, giving the ecclesiastical sense first and the general senses afterwards, even though it might have been argued that the general senses were logically anterior to the specific one, whereas in the article ANNUNCI ATION, a different course has been followed, the etymological sense of the word being first given, and afterwards its applications to the church festival and to the event which it commemorates, although these technical senses are of earlier occurrence in English. When Bradley himself came to edit the letter M early in the next century, he noted at the end of the etymology of MAKE v. 1 that "Materials are wanting for a genealogical arrangement of the senses; the order of the 368

THE DICTIONARY-MAKING PROCESS main branches in the following scheme has been adopted on grounds of convenience." The senses of polysemous words are being arranged in historical order, or in historical order within historically ordered branches, in the course of the current revision of the dictionary. This has sometimes necessitated departures from their "logical" arrangement, for instance by putting a figurative sense before a concrete one. In this respect, the third edition of the dictionary will be more rigorously historical than either of the first two. This is related to a move in the revision towards greater descriptivism: although the advances in that direction which were made by Murray and his colleagues are very much to be admired, they were certainly prepared to use the words 'corrupt,' 'corruptly,' and 'corruption' in about a thousand of their etymologies, or to describe usages as 'erroneous,' or occasionally to explain how a word, for instance 'Majesty,' should be used. This prescriptivist material is being revised where it is appropriate to do so. Another move towards historical rigour will be the virtual elimination of starred reconstructed forms such as proto-indo-european roots, which, it will be remembered, played a prominent part in the scheme outlined in the Canones. Forms for which there is no direct historical evidence have, it may be argued, no place in a historical dictionary. It may not be a coincidence that the modern desk dictionary in which such forms are treated most fully, in an appendix like that envisioned by the Philological Society's committee, is the prescriptivist American Heritage Dictionary, whose 'usage panel' was set up to give the enquiring reader the sound advice about 'correctness' denied by the third edition of Webster's International. There are, however, respects in which the revised Oxford English Dictionary will continue to embody the genealogical thought present in the Canones. Etymological criteria are still used to distinguish between polysemy and homonymy: the identity of a word or the distinction between two words is still supposed to depend upon its, or their, etymology. The etymologies in the revised dictionary still stand between the headword group and the first definition in each entry, as if they were the point from which the definitions originated. Their importance is being recognised by the thoroughness with which they are being revised and made fuller and more informative. To what extent, then, can it be said that a wrong principle has been built into the current practice of the dictionary? One answer to this question is that lexicography sometimes depends on the making of arbitrary decisions. It may be artificial to say that mark is 'the same word' when used of a boundary or of a written character, but 369

EURALEX '96 PROCEEDINGS 'a different word' when it is used of a unit of currency (this sense is from a slightly different Old English form). This distinction is certainly unlikely to be present in the understanding of many users of the word. However, it provides a convenient order for the information which the dictionary needs to present. The utility of the decision to order by etymology outweighs its theoretical instability. Similarly, since there is no necessary right place for the etymology in the structure of an entry, it may as well be adjacent to the pronunciation (which is itself conveniently placed where it may be compared with the spelling of the lemma) and to the first sense, both of which it may illuminate. This position originates in a mistaken view of semantics, but it is convenient. Pleasure is served by the prominent role of etymologies in the dictionary. The dictionary-using public are delighted and intrigued by the origins of words. Etymological enquiries come steadily in to the Oxford English Dictionary Word and Language Service. Lord Macaulay's "every schoolboy knows" is not a phrase to use rashly, but most schoolchildren probably do know the origins of, at least, a few proper names: a boy called Philip knows that his name means 'lover of horses,'a girl who lives in Swindon knows that the name means 'pig hill.' Curiosity concerning etymologies is manifested by the continuing vigour of the etymological fallacy. As the first draft of this paper was written, the President of the United States of America had just apologised for his use of the verb 'to welsh,' meaning 'to abscond to avoid payment of a debt,' because it may originate in an insult to the Welsh nation. If the dictionary can provide pleasure to its readers, and participate profoundly (and perhaps even usefully) in the linguistic life of the English-using world by the generous provision of etymological information, then it is achieving good and important ends. Thirdly, and most importantly, the etymologies which have been revised or rewritten in the course of the revision of the Oxford English Dictionary have tended to exhibit a markedly less linear, or genealogical, character than their predecessors. Rather than tracing the ancestry of words, they have tried to contextualize them in the broad synchronic and diachronic structures of language. So, for instance, the etymology of the noun MANE in the first edition of the dictionary stated that this word was the same as forms in Middle Dutch, Old High German and Old Norse, gave their common "Old Teutonic" etymon as a starred reconstructed form, and argued that the "primary sense" of this form must have been 'neck' by referring to its cognates in certain other Indo-European languages. The revised etymology as it stands (it will very probably be revised and emended further) is not radically different: it builds, after all, on a very good 370

THE DICTIONARY-MAKING PROCESS foundation. But it is directed, not at providing the form and primary sense of a prehistoric ancestor, but at contextualising the English word in the Germanic languages of the middle ages and the present, and at providing a survey of the wider linguistic context of these Germanic words. The search for Teutonic origins no longer seems so important (or so innocent) as it did a hundred years ago. Starred Proto-Germanic forms are being removed, and the first edition's practice of identifying words as "Common Germanic" or "Common Teutonic" at the beginning of their etymologies is being questioned by revisers, and may well be discarded. Another instance is the noun MACHINE: here, a serious oversight in the etymology (the derivation of classical Latin machina from Ancient Greek uvnxavn, the Attic-Ionic form, rather than the Doric u.a%ava) has been corrected, but more importantly, the fact that different senses of the word actually appear to be derived from a series of secondary borrowings rather than being related by filiation has been recognised formally. Part of the function of the etymology is now (although as before, further revision may well take place) to explain what the etyma of these secondary borrowings have in common. The word is no longer being explained simply by reference to a form in a learned language: that is to say, it is, like MANE, no longer being explained by the citation of an archetype. In a large class of etymologies, material which bears on languages which the first edition did not attempt to cover is now being presented. African, Native American, Asian, Pacific and Australian etyma, which were often dismissed in the first edition as "Native word" or the like, are now being cited and, as far as possible, given a linguistic context. Dictionaries not available to nineteenth-century compilers, such as Burrows and Emeneau for Dravidian etymologies, have made in-house work on some languages newly feasible. The work of other lexicographers, for instance the editors of the Dictionary of South African English and the Australian National Dictionary, has been laid under contribution. A network of expert consultants to whom tentative solutions and intractable problems can be sent on paper or by electronic mail has been built up. English is no longer seen as a language of Teutons, or of Aryans, enriched by the vocabularies of Ancient Greece and Rome. It is a language of the whole world. The Oxford English Dictionary is using its etymologies to contextualise English in the languages, history and culture of the world far more broadly than has ever been attempted before. This is being done on the basis of instructions nearly a hundred and fifty years old, and the fact that it is being done well is to the credit of the compilers of those instructions. 371