The Roman alphabet transliteration of Belarusian geographical names
|
|
|
- Claude Caldwell
- 10 years ago
- Views:
Transcription
1 United Nations E/CONF.101/CRP2 ECONOMIC AND SOCIAL COUNCIL 13 July 2012 Tenth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names New York, 31 July 9 August 2012 Item 13(a) of the provisional agenda* Writing systems and pronunciation: Romanization; The Roman alphabet transliteration of Belarusian geographical names Submitted by Belarus ** * E/CONF.101/1. ** Prepared by Belarus
2 The Roman alphabet transliteration of Belarusian geographical names National system of the Roman alphabet transliteration of Belarusian geographical names is based on historical language form called latinka which was traditionally used in popular scientific and fiction periodicals of the XIX beginning of ХХ centuries and was represented in works of such Belarusian outstanding authors as Yanka Kupala, Yakub Kolas, Franishak Bagushevich, Vincent Dunin-Marcinkevich equally with Cyrillic. The form of latinka was well adapted for the features of Belarusian language. The 1 st version of the Regulation on the Roman alphabet transliteration of Belarusian geographical names was developed and approved by the State Committee for Land Resources, Geodesy and Cartography of the Republic of Belarus in November, Since 2001 in Belarus the Regulation had been used for the purposes of cartography and other activities designed for national and international use. In 2006 the Regulation underwent an examination by UNGEGN WG on Romanization Systems. The form of latinka was recognized to meet the requirements necessary for the National system of transliteration. Experts suggestions were taken into specialists consideration of Belarus. A project of the 2 nd version of the Regulation on the Roman alphabet transliteration of Belarusian geographical names was submitted for discussions to all the concerned authorities. In June, 2007 The State Committee on Property of the Republic of Belarus adopted the 2 nd version of the Regulation in the form of INSTRUCTIONS for Transliteration of Geographical Names in the Republic of Belarus into Letters of the Roman Alphabet (annexes below). The 2 nd version of the Regulation was repeatedly submitted to UNGEGN WG on Romanization Systems in May, 2012 and met no objections. National system of Belarus is recognized to be reversible and understandable by the population of many countries. Today the system of the Roman alphabet transliteration of Belarusian geographical names is applied in road and tourist maps production, represented in the normative reference book The names of settlements of the Republic of Belarus in six volumes, in the State Catalogue of Geographical Names of the Republic of Belarus and other publications intended for international use. The Republic of Belarus submits this system for international approval as the system for the Romanization of Belarusian geographical names. 2
3 INSTRUCTIONS for Transliteration of Geographical Names in the Republic of Belarus into Letters of the Roman Alphabet (Scope mandatory for all) ANNEX 1 1. The Instructions for Transliteration of Geographical Names in the Republic of Belarus into Letters of the Roman Alphabet (referred to below as the Instructions) establish rules for converting geographical names from the Belarusian system of writing to the Roman alphabet on cartographic and other documents produced in foreign languages in the Republic of Belarus for international use. 2. The specifications in the Instructions are mandatory for all ministries, national administrative bodies, institutions, enterprises and organizations, regardless of form of ownership, and for individual persons, including foreign persons, holding special permits to perform activities in the field of geographical names in the Republic of Belarus. 3. The conversion of geographical names in the Republic of Belarus into the Roman alphabet begins with their correct spelling in Belarusian, authenticated by official sources. If there are no official documents in the Belarusian language, names shown in cartographic and encyclopedic publications in that language should be used. Corrections can be made in accordance with studies conducted by the Toponymic Commission of the Council of Ministers of the Republic of Belarus and the National Toponymic Commission of the National Academy of Sciences of Belarus, standardized dictionaries of the Belarusian language, and other sources. 4. The conversion of geographical names is accomplished by transliterating the characters (symbols and letters) of the Belarusian alphabet into corresponding characters of the Roman alphabet. The appearance of the word is preserved without adjustment for precise conveyance of its sounds, which ensures reversibility from the Roman to the Belarusian spelling. The transliteration is a means of generalizing and standardizing the romanization system so that it can be used in all Roman-alphabet countries. 5. The transliteration rules in the Instructions do not extend to depiction of toponyms in Romanalphabet countries adjacent to the Republic of Belarus (Poland, Lithuania, Latvia). Geographical names in these and other Roman-alphabet countries should be shown on maps in the national system of spelling approved for each country. 6. The transliteration of geographical names in countries adjacent to the Republic of Belarus which use the Cyrillic alphabet should meet the following requirements: for Russia the GOST in effect in the Russian Federation for transliteration from Russian orthographic spellings; for Ukraine the rules in effect in Ukraine for transliteration from Ukrainian orthographic spellings. The geographical names in these and other Cyrillic-alphabet countries are romanized in accordance with the newest cartographic, encyclopedic and other reference publications of the respective country in the romanization system it has approved. 7. Geographical names in the Republic of Belarus are transliterated from their current Belarusian spelling. 3
4 8. The transliteration rules are similar to the GOST standard in effect in the Russian Federation. Exceptions are cases involving peculiarities in the toponymy of Belarus and differences in the Belarusian and Russian alphabets. This pertains to the letters Г (Belarusian toponymy does not have an explosive Г, which is transliterated from Russian by the letter G), Ў and the apostrophe ( ). They are transliterated from Belarusian by the following symbols: Г by the grapheme H (instead of G in GOST rules), Ў by the grapheme U (as in GOST rules for У) with added diacritic ( ), i.e., Ŭ. Since the Г is rendered by the Roman letter H, the letter Х is denoted by the digraph Ch, as permitted by other standards (instead of H in GOST rules). Considering that the letters Е е, Ё ё, Ю ю, Я я in Cyrillic have a dual meaning (at the beginning of words and after vowels and separation symbols, they denote two sounds [й] + a vowel; after consonants they denote softening of the preceding consonant + a vowel), they are transliterated in accordance with these characteristics. In the first case by Je je, Jo jo, Ju ju, Ja ja (apostrophe and separatings soft sign are unnecessary), and in the second case by ie, io, iu, ia. Palatalization of consonants marked by soft sign [ь] in Belarusian Roman alphabet has to be marked by a diacritical mark ( ) added on top of the corresponding character: дзь dź, зь ź, ль ĺ, нь ń, сь ś, ць ś. The rules for transliterating Belarusian letters into Roman letters using the diacritical mark (ˇ) for some of them, as in the GOST standards, are given in the table of transliteration of Belarusian alphabet into Roman alphabet as given in Appendix The use of upper-case and lower-case letters in the Roman alphabet should correspond to their use in names written in Belarusian: Мінскае мора Minskaje mora Чырвоны Бераг Čyrvony Bierah Агародня-Кузьмініцкая Aharodnia-Kuźminickaja 10. A similar approach is used for transliteration of generic geographical terms before or after a name, whether represented in full or in abbreviated form: бал. Чысты Мох bal. Čysty Moch Ашмянскае ўзвыш. Ašmianskaje ŭzvyš. Свянцянскія грады Sviancianskija hrady Вял. Сяло Vial. Sialo Дняпроўска-Бугскі канал Dniaproŭska-Buhski kanal воз. Нарач voz. Narač Чыгірынскае вдсх. Čyhirynskaje vdsch. Abbreviated forms of generic terms in documents (catalogs, reference books, geographic maps) should be included either in a list of abbreviations with their translation into other languages in full form, or in the map legend with appropriate explanatory text in other languages. This pertains especially to terms rarely used on internationally used maps. 1 This transliteration system eliminates both the apostrophe and the diacritics ( ) and (`) over the Е е to render the letters Ё ё and Э э, respectively, the use of which is improperly permitted by other standards used in cartography. 4
5 11. Complex and compound names written together, separately or with a hyphen retain those forms in the romanized version. 12. In indexes, the transliterated geographical names are placed in the alphabetical order of the basic letters of the Belarusian National Roman alphabet: a, b, c, č, d, e, f, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, š, t, u, v, y, z, ž. In the case of ignoring diacritical marks the main function of an index alphabetical arrangement is undermined as different letters с (s) and ш (š), ц (c) and ч (č), з (z) and ж (ž) are distributed unsystematically, chaotically. Ignoring diacritical marks complicates queries and identification of transliterated names. 13. If a map is being produced which does not allow geographical names to be depicted in both the Belarusian and Roman alphabets (i.e., if the names are shown only in the Roman alphabet), it is suggested that a table of transliteration of Belarusian alphabet into Roman alphabet be placed in an empty portion of the margin (or on the reverse side). The title of the table and the notes, along with the other textual portion of the map, may be given in several languages. 14. The Government Committee on Land Resources, Geodesy and Cartography of the Republic of Belarus is responsible for checking whether the requirements of the Instructions are met. 5
6 ANNEX 2 Table of transliteration of Belarusian alphabet into Roman alphabet Letters of Belarusian alphabet Corresponding letters of Roman alphabet А а A a Аршанскі Aršanski Examples of transliteration of Belarusian geographical names Б б B b Бешанковічы Biešankovičy В в V v Віцебск Viciebsk Г г H h Гомель Homieĺ, Гаўя Haŭja Д д D d Добруш Dobruš Е е Je je (*) ie (**) Ельск Jeĺsk Бабаедава Babajedava Венцавічы Viencavičy Ё ё Jo jo (*) io (**) Ёды Jody, Вераб ёвічы Vierabjovičy Мёры Miory Ж ж Ž ž Жодзішкі Žodziški З з Z z Зэльва Zeĺva І і I i Іванава Ivanava, Іўе Iŭje Й й J j Лагойск Lahojsk К к K k Круглае Kruhlaje Л л L l Лошыца Lošyca, Любань Liubań М м M m Магілёў Mahilioŭ Н н N n Нясвіж Niasviž О о O o Орша Orša П п P p Паставы Pastavy Р р R r Рагачоў Rahačoŭ С с S s Светлагорск Svietlahorsk Т т T t Талачын Talačyn У у U u Узда Uzda Ў ў Ŭ ŭ Шаркаўшчына Šarkaŭščyna Ф ф F f Фаніпаль Fanipaĺ Х х Ch ch Хоцімск Chocimsk 6
7 Ц ц C c Цёмны Лес Ciomny Lies Ч ч Č č Чавусы Čavusy Ш ш Š š Шуміліна Šumilina Ы ы Y y Чыгірынка Čyhirynka Ь ь Чэрвень Červień, Друць Druć Э э E e Чачэрск Čačersk Ю ю Ju ju (*) iu (**) Юхнаўка Juchnaŭka Гаюціна Hajucina Цюрлі Ciurli, Любонічы Liuboničy Я я Ja ja (*) ia (**) Ямнае Jamnaje, Баяры Bajary Валяр яны Valiarjany, Вязынка Viazynka * Initially, after vowels, apostrophe, soft sign and ў ** After consonants 7
Tenth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names
United Nations Tenth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names New York, 31 July-9 August 2012 Tenth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names
How To Write A Dissertation
FORMAT GUIDELINES FOR DOCTORAL DISSERTATIONS Northwestern University The Graduate School Last revised 1/23/2015 Formatting questions not addressed in this document should be directed to Student Services,
MAP USE EFFICIENCY IN GEOGRAPHY LESSONS: A CASE STUDY IN PRIMARY EDUCATION IN KONYA TURKEY
CO-032 MAP USE EFFICIENCY IN GEOGRAPHY LESSONS: A CASE STUDY IN PRIMARY EDUCATION IN KONYA TURKEY BUGDAYCI I.(1), BILDIRICI I.O.(1), ULUGTEKİN N.N.(2), TARMAN B.(1) (1) SELCUK UNIVERSITY, KONYA, TURKEY
Guidelines for the Consistent Use of Place Names
Guidelines for the Consistent Use of Place Names includes Guidelines for the Use of Aboriginal and Torres Strait Islander Place Names and Dual Naming Depiction Guidelines Committee for Geographical Names
East Central and South-East Europe Division (ECSEED)
United Nations Group of Experts on Geographical Names (UNGEGN) East Central and South-East Europe Division (ECSEED) The Nineteenth Session of the East Central and South-East Europe Division of the UNGEGN
Frequently Asked Questions on character sets and languages in MT and MX free format fields
Frequently Asked Questions on character sets and languages in MT and MX free format fields Version Final 17 January 2008 Preface The Frequently Asked Questions (FAQs) on character sets and languages that
U.S. Board on Geographic Names Foreign Geographic Names Standardization Program
U.S. Board on Geographic Names Foreign Geographic Names Standardization Program Trent Palmer NGA Geographer ILR Plenary 22 June 2012 Outline Foreign Language at NGA U.S. Board on Geographic Names (BGN)
Guide for Ruble Payments 02.05.2016
Guide for Ruble Payments 02.05.2016 How to fill in a Foreign Payment order 2/13 Required details of ruble payments 1. The beneficiary's name in Russian written in Latin alphabet according to the transliteration
Digital data collection and registration on geographical names during field work*
UNITED NATIONS WORKING PAPER GROUP OF EXPERTS NO. 13 ON GEOGRAPHICAL NAMES Twenty-sixth session Vienna, 2-6 May 2011 Item 20 of the Provisional Agenda Other toponymic issues Digital data collection and
Keyboards for inputting Japanese language -A study based on US patents
Keyboards for inputting Japanese language -A study based on US patents Umakant Mishra Bangalore, India [email protected] http://umakant.trizsite.tk (This paper was published in April 2005 issue of TRIZsite
BEST PRACTICES FOR THE TRANSLATION OF OFFICIAL AND LEGAL DOCUMENTS
BEST PRACTICES FOR THE TRANSLATION OF OFFICIAL AND LEGAL DOCUMENTS Table of Contents 1. Scope... 2 2. Heading... 2 3. Original/Copies (also see 20.)... 2 4. Completeness and Correctness (also see 20.)...
NATIONAL GEOSPATIAL-INTELLIGENCE AGENCY FY06.1 SUBMISSION OF PROPOSALS
NATIONAL GEOSPATIAL-INTELLIGENCE AGENCY FY06.1 SUBMISSION OF PROPOSALS GENERAL INFORMATION The mission of the National Geospatial-Intelligence Agency (NGA) is to provide timely, relevant, and accurate
Approaches to Arabic Name Transliteration and Matching in the DataFlux Quality Knowledge Base
32 Approaches to Arabic Name Transliteration and Matching in the DataFlux Quality Knowledge Base Brant N. Kay Brian C. Rineer SAS Institute Inc. SAS Institute Inc. 100 SAS Campus Drive 100 SAS Campus Drive
CONDITIONS FOR MAKING PAYMENT TRANSACTIONS
CONDITIONS FOR MAKING PAYMENT TRANSACTIONS 1. GENERAL PROVISIONS 1.1 In the Conditions for Making Payment Transactions (hereinafter referred to in this document as the Conditions) the bank issues the terms
NZSTI GUIDELINES FOR THE TRANSLATION OF OFFICIAL AND LEGAL DOCUMENTS
NZSTI GUIDELINES FOR THE TRANSLATION OF OFFICIAL AND LEGAL DOCUMENTS 1. Scope These guidelines should be observed when translating official and legal documents into English and other languages for use
Thai Pronunciation and Phonetic Symbols Prawet Jantharat Ed.D.
Thai Pronunciation and Phonetic Symbols Prawet Jantharat Ed.D. This guideline contains a number of things concerning the pronunciation of Thai. Thai writing system is a non-roman alphabet system. This
UNIVERSITY OF MASSACHUSETTS PRESS HOUSE STYLE GUIDE
UNIVERSITY OF MASSACHUSETTS PRESS HOUSE STYLE GUIDE Generally, follow the Chicago Manual of Style (CMS), 15th or 16th edition, Merriam-Webster s Collegiate Dictionary, Eleventh Edition, and Webster s Third
DECLARATIONS OF STATES PARTIES RELATING TO SETTLEMENT OF DISPUTES IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 287 (CHOICE OF PROCEDURE)
DECLARATIONS OF STATES PARTIES RELATING TO SETTLEMENT OF DISPUTES IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 287 (CHOICE OF PROCEDURE) Algeria [Original: Arabic and French] The People's Democratic Republic of Algeria
AMERICAN SOCIETY OF CIVIL ENGINEERS. Standards Writing Manual for ASCE Standards Committees. Prepared by ASCE Codes and Standards Committee
AMERICAN SOCIETY OF CIVIL ENGINEERS Standards Writing Manual for ASCE Standards Committees Prepared by ASCE Codes and Standards Committee Revised August 20, 2010 Contents Section Page 1.0 Scope, purpose,
BSN GUIDE 1 BSN GUIDE FOR SCHOLARLY PAPERS
BSN GUIDE 1 BSN GUIDE FOR SCHOLARLY PAPERS This guide is to assist the BSN student in utilizing the American Psychological Association (APA) format and writing in a professional style. The focus of this
AUTHOR GUIDELINES Handbook Articles
Handbook Articles Table of Contents I. Manuscript Submission 2 II. Article Structure 2 III. Figures, Tables, Audio Files, and Videos 3 IV. Style Preferences 4 V. Formatting 5 VI. Reference Style 5 I. Manuscript
Two concepts of capital in US GAAP and IFRS. Aliaksandr Buhayeu, PhD, professor, Fulbrighter, Vitebsk state technological university (Belarus)
Two concepts of capital in US GAAP and IFRS. Aliaksandr Buhayeu, PhD, professor, Fulbrighter, Vitebsk state technological university (Belarus) Aliaksandr Buhayeu (Александр Бугаев) is the professor of
Panel Decision. B12 of the.eu Dispute Resolution Rules (ADR Rules) Case No.: 01459 Time of Filing: 2006-05-22 11:44:40 Administrative Contact:
ADR Center for.eu attached to the Arbitration Court attached to the Economic Chamber of the Czech Republic and Agricultural Chamber of the Czech Republic (Czech Arbitration Court) Panel Decision B12 of
STANDARD 48 FORMAT OF THE IBAN ISSUED IN THE UK (International Bank Account Number) June 2007
STANDARD 48 FORMAT OF THE IBAN ISSUED IN THE UK (International Bank Account Number) June 2007 UK Payments Administration Mercury House, Triton Court Finsbury Square London EC2A 1LQ Limited 2009 COPYRIGHT
CENTRAL TEXAS COLLEGE SYLLABUS FOR POFT 1319 RECORDS AND INFORMATION MANAGEMENT Semester Hours Credit: 3 INSTRUCTOR: OFFICE HOURS:
I. INTRODUCTION CENTRAL TEXAS COLLEGE SYLLABUS FOR POFT 1319 RECORDS AND INFORMATION MANAGEMENT Semester Hours Credit: 3 INSTRUCTOR: OFFICE HOURS: A. Introduction to basic records and information management
Multi-lingual Cataloguing: culture, practice and systems
Multi-lingual Cataloguing: culture, practice and systems Cathie Jilovsky, Lamis Sukkar, Eva Varga CAVAL Collaborative Solutions Abstract: The provision of multi-lingual web services is dependent on the
UNGEGN: overview, Divisions and news
2011 UNGEGN: overview, Divisions and news Helen Kerfoot UNGEGN Chair (Natural Resources Canada) Zagreb, Croatia Geographical names for every day use Languages, scripts... georeferencing, culture Names
Our Management A Strong Team! (I) Raiffeisen Bank Aval Strategy and Business Development. Volodymyr Lavrenchuk, CEO Raiffeisen Bank Aval
Raiffeisen Bank Aval Strategy and Business Development Volodymyr Lavrenchuk, CEO Raiffeisen Bank Aval Our Management A Strong Team! (I) Lubomir Pokorny Retail Arthur Iliyav I (Multinationals) Gerhard Boesch
.NET Standard DateTime Format Strings
.NET Standard DateTime Format Strings Specifier Name Description d Short date pattern Represents a custom DateTime format string defined by the current ShortDatePattern property. D Long date pattern Represents
REGULATIONS OF UNDERGRADUATE KAZAKH NATIONAL UNIVERSITY NAMED AFTER AL-FARABI
12 REGULATIONS OF UNDERGRADUATE KAZAKH NATIONAL UNIVERSITY NAMED AFTER AL-FARABI This provision establishes the requirements for the content of education, educational trajectories of students, development
Export control system and Dual-Use Expertise in the Republic of Azerbaijan
Export control system and Dual-Use Expertise in the Republic of Azerbaijan Deputy Director of the Institute of Radiation Problems of Azerbaijan National Academy of Sciences Dr. Ibrahim Gabulov Azerbaijan
3 Data Properties and Validation Rules
3 Data Properties and Validation Rules 3.1 INTRODUCTION Once a database table has been created and the fields named and the type of data which is to be stored in the field chosen, you can make further
Chapter 9. Learning Objectives 9/10/2012. Medical Terminology
1 Chapter 9 Medical Terminology 2 Learning Objectives Describe what medical terms are used to describe. Explain the role of a prefix, root word, combining vowel, and suffix in a medical term. Interpret
Write your spelling words in alphabetical order. Then write your words in reverse alphabetical order!
P Write each of your spelling words with a pencil. Then trace over each word three times, using a different color each time. Trace neatly, and you will see a funky rainbow! Use each of your spelling words
Standards Designation and Organization Manual
Standards Designation and Organization Manual InfoComm International Performance Standards Program Ver. 2009-1 March 27, 2009 Issued by: Joseph Bocchiaro III, Ph.D., AStd., CTS-D, CTS-I, ISF-C The Director
One Report, Many Languages: Using SAS Visual Analytics to Localize Your Reports
Technical Paper One Report, Many Languages: Using SAS Visual Analytics to Localize Your Reports Will Ballard and Elizabeth Bales One Report, Many Languages: Using SAS Visual Analytics to Localize Your
UNITED NATIONS GROUP OF EXPERTS ON GEOGRAPHICAL NAMES
UNITED NATIONS GROUP OF EXPERTS ON GEOGRAPHICAL NAMES Information Bulletin NUMBER 33 March 2007 Inside this issue: Preface Message from the Chairperson 1 News from Headquarters Ninth UN Conference on the
Survey and Mapping Activities in Vietnam *
UNITED NATIONS E/CONF.100/CRP.1 ECONOMIC AND SOCIAL COUNCIL Eighteenth United Nations Regional Cartographic Conference for Asia and the Pacific Bangkok, 26-29 October 2009 Item 7(a) of the provisional
HIGHER EDUCATION REFORM and TEMPUS PRIORITIES for UKRAINE
HIGHER EDUCATION REFORM and TEMPUS PRIORITIES for UKRAINE UKRAINE&RUSSIA TEMPUS@10 COOPERATION NATIONAL TEMPUS-OFFICE UKRAINE www.tempus.org.ua Country: UKRAINE Area: 603 628 sq.km Population: 45 962 900
Meeting the Standard in North Carolina
KINDERGARTEN 1.02 Demonstrate understanding of the sounds of letters and understanding that words begin and end alike (onsets and rhymes). 1.03 Recognize and name upper and lower case letters of the alphabet.
New Hash Function Construction for Textual and Geometric Data Retrieval
Latest Trends on Computers, Vol., pp.483-489, ISBN 978-96-474-3-4, ISSN 79-45, CSCC conference, Corfu, Greece, New Hash Function Construction for Textual and Geometric Data Retrieval Václav Skala, Jan
Development and the capacity building of the spatial information infrastructure geoportalin Poland
Development and the capacity building of the spatial information infrastructure geoportalin Poland Marcin Grudzień, Eliza Asendy, Agnieszka Gruchała 25th June 2012, ISTANBUL Agenda GEOPORTAL 2 Main productsof
Not an Official Translation On Procedure of Coming into Effect of the Law of Ukraine On State Regulation of the Securities Market in Ukraine
Not an Official Translation Translation by Financial Markets International, Inc., with funding by USAID. Consult the original text before relying on this translation. Translation as of July 1999. RESOLUTION
College of Graduate Studies and Research Master s Thesis Manual
College of Graduate Studies and Research Master s Thesis Manual Table of Contents GENERAL INFORMATION... 1 Selecting and formulating a thesis topic... 1 Preparing a thesis proposal... 2 Acceptance of a
THESIS AND DISSERTATION FORMATTING GUIDE GRADUATE SCHOOL
THESIS AND DISSERTATION FORMATTING GUIDE GRADUATE SCHOOL A Guide to the Preparation and Submission of Thesis and Dissertation Manuscripts in Electronic Form August 2015 Revised Fort Collins, Colorado 80523-1005
Glossary of Object Oriented Terms
Appendix E Glossary of Object Oriented Terms abstract class: A class primarily intended to define an instance, but can not be instantiated without additional methods. abstract data type: An abstraction
The Best Kept Secrets to Using Keyword Search Technologies
The Best Kept Secrets to Using Keyword Search Technologies By Philip Sykes and Richard Finkelman Part 1 Understanding the Search Engines A Comparison of dtsearch and Lucene Introduction Keyword searching
Interpreting areading Scaled Scores for Instruction
Interpreting areading Scaled Scores for Instruction Individual scaled scores do not have natural meaning associated to them. The descriptions below provide information for how each scaled score range should
Montessori Academy of Owasso
Montessori Academy of Owasso 5 & 6 Year-Old Curriculum Academic Area: Language Arts Category: Reading: Literature Subcategory: Key Ideas and Details Element 1:With prompting and support, ask and answer
Name: Note that the TEAS 2009 score report for reading has the following subscales:
Name: Writing, Reading, and Language Center Software Activities Relevant for TEAS Reading Preparation The WRLC is located in room MT-020, below the library. These activities correspond roughly to TEAS
Massachusetts Tests for Educator Licensure
Massachusetts Tests for Educator Licensure FIELD 90: FOUNDATIONS OF READING TEST OBJECTIVES Subarea Multiple-Choice Range of Objectives Approximate Test Weighting I. Foundations of Reading Development
Easy Bangla Typing for MS-Word!
Easy Bangla Typing for MS-Word! W ELCOME to Ekushey 2.2c, the easiest and most powerful Bangla typing software yet produced! Prepare yourself for international standard UNICODE Bangla typing. Fully integrated
Norway. Ireland Denmark Lithuania. Netherlands. Germany. Croatia. Italy
Agenda About Slovenia About Ljubljana About University of Ljubljana, Faculty of Economics Internationalisation Programmes offered in English language Application and recognition process Questions and Answers
GEOGRAPHIC NAMES DATA
AD-SDI DATA CONTENT STANDARD GEOGRAPHIC NAMES DATA Version 1.0 August 2010 Prepared by Abu Dhabi Systems and Information Centre (ADSIC) Abu Dhabi, UAE REVISION HISTORY Revision # Reason Effective Date
Data Exchange and Protocol Process Flows for Electric Deregulation in The State of New Jersey
Data Exchange and Protocol Process Flows for Electric Deregulation in The State of New Jersey Prepared by: The Consumer Process Working Groups July 17, 2000 Version 1.2 Table of Contents Table of Contents...
Conditions of the priority registration of domain names in.қаз domain.
Approved by Administrator of Country Code Top-Level Domains in National Internet Domain, President, Kazakhstan Association of IT Companies N. Issin 2012 Conditions of the priority registration of domain
www.wsb.edu.pl Fields of stu dy in English:
Wyższa Szkoła Biznesu w Dąbrowie Górniczej Academy of Business in Dąbrowa Górnicza address: Cieplaka 1c street, 41-300 Dąbrowa Górnicza Poland tel:+48 32 295 93 16 +48 32 295 93 11 fax: +48 32 295 93 44
Authority file comparison rules Introduction
Authority file comparison rules Revised 2007-01-11; further revised 2009-04-01 (noted with red text) Note: This report was accepted and approved by the PCC Policy Committee in November 2007. Introduction
Guidelines for Standardizing Place-names in Wales
Guidelines for Standardizing Place-names in Wales Background The principal aim of the Welsh Language Commissioner, an independent organization established under the Welsh Language Measure (Wales) 2011,
Indiana Department of Education
GRADE 1 READING Guiding Principle: Students read a wide range of fiction, nonfiction, classic, and contemporary works, to build an understanding of texts, of themselves, and of the cultures of the United
Reading IV Grade Level 4
Reading IV Reading IV introduces students to a variety of topics to enrich their reading experience including: a review of consonant and vowel sounds using phonetic clues and diacritical marks to identify
DEVELOPMENT OF THE PLANETARY CARTOGRAPHY WEB-SITE WITH OPEN SOURCE CONTENT MANAGEMENT SYSTEM
CO-131 DEVELOPMENT OF THE PLANETARY CARTOGRAPHY WEB-SITE WITH OPEN SOURCE CONTENT MANAGEMENT SYSTEM ROZHNEV I. Moscow State University of Geodesy and Cartography, PUSHKINO, RUSSIAN FEDERATION Considerable
Replacement Migration
Population Division Department of Economic and Social Affairs United Nations Secretariat Replacement Migration United Nations ST/ESA/SER.A/206 Population Division Department of Economic and Social Affairs
Things to remember when transcribing speech
Notes and discussion Things to remember when transcribing speech David Crystal University of Reading Until the day comes when this journal is available in an audio or video format, we shall have to rely
Import Filter Editor User s Guide
Reference Manager Windows Version Import Filter Editor User s Guide April 7, 1999 Research Information Systems COPYRIGHT NOTICE This software product and accompanying documentation is copyrighted and all
2016-2017 Curriculum Catalog
2016-2017 Curriculum Catalog 2016 Glynlyon, Inc. Table of Contents LANGUAGE ARTS 400 COURSE OVERVIEW... 1 UNIT 1: JESUS, OUR EXAMPLE... 3 UNIT 2: WORKING WITH INFORMATION... 3 UNIT 3: THE STORY OF OUR
METHODS OF GEOREFERENCING OLD MAPS ON THE EXAMPLE OF CZECH EARLY MAPS
CO-314 METHODS OF GEOREFERENCING OLD MAPS ON THE EXAMPLE OF CZECH EARLY MAPS CAJTHAML J. Czech Technical University in Prague, PRAGUE 6, CZECH REPUBLIC BACKGROUND AND OBJECTIVES Old maps are unique source
SOCIETY AND ME EDUCETION
SOCIETY AND ME EDUCETION is the face of mind. Keikavus (Persian author, 1021-1098) The education system of the Republic of Belarus includes the following levels: preschool general secondary vocational-technical
Unit: Fever, Fire and Fashion Term: Spring 1 Year: 5
Unit: Fever, Fire and Fashion Term: Spring 1 Year: 5 English Fever, Fire and Fashion Unit Summary In this historical Unit pupils learn about everyday life in London during the 17 th Century. Frost fairs,
EDICT OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF BELARUS. August 29, 2008 No. 460 Minsk
EDICT OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF BELARUS August 29, 2008 No. 460 Minsk On Approval of the Republic of Belarus Monetary Policy Guidelines for 2009 1. To approve the Republic of Belarus Monetary
Riga Facts & Figures. Riga Facts &
Riga Facts & Figures 1 Riga Facts & Figures 2015 2 Riga Facts & Figures TABLE OF CONTENTS 1. General Information...1 2. Economics...4 3. Territory...12 Riga Facts & Figures 2015 Riga Facts & Figures 1
AGREEMENT BETWEEN THE NATIONAL GEOSPATIAL-INTELLIGENCE AGENCY OF THE DEPARTMENT OF DEFENSE OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND
AGREEMENT BETWEEN THE NATIONAL GEOSPATIAL-INTELLIGENCE AGENCY OF THE DEPARTMENT OF DEFENSE OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE REPUBLIC OF SLOVENIA CONCERNING GEOSPATIAL
Adult Ed ESL Standards
Adult Ed ESL Standards Correlation to For more information, please contact your local ESL Specialist: Level Two www.cambridge.org/chicagoventures Please note that the Chicago Ventures correlations to the
Applies to Version 6 Release 5 X12.6 Application Control Structure
Applies to Version 6 Release 5 X12.6 Application Control Structure ASC X12C/2012-xx Copyright 2012, Data Interchange Standards Association on behalf of ASC X12. Format 2012 Washington Publishing Company.
This image cannot currently be displayed. Course Catalog. Language Arts 400. 2016 Glynlyon, Inc.
This image cannot currently be displayed. Course Catalog Language Arts 400 2016 Glynlyon, Inc. Table of Contents COURSE OVERVIEW... 1 UNIT 1: READING AND WRITING... 3 UNIT 2: READING FOR MEANING... 3 UNIT
The learners shall be able to
Grade: 11 Course Title: Fundamentals of Accountancy, Business and Management 1 Semester: 2 nd Semester No. of Hours/ Semester: 80 hours/ semester Course Description: This is an introductory course in accounting,
Competence-based approach to the formation of information competence of future translators
Svitlana AMELINA, Rostyslav TARASENKO National University of Life and Environmental Sciences of Ukraine, Kyiv, Ukraine Competence-based approach to the formation of information competence of future translators
English to Arabic Transliteration for Information Retrieval: A Statistical Approach
English to Arabic Transliteration for Information Retrieval: A Statistical Approach Nasreen AbdulJaleel and Leah S. Larkey Center for Intelligent Information Retrieval Computer Science, University of Massachusetts
Efficient Techniques for Improved Data Classification and POS Tagging by Monitoring Extraction, Pruning and Updating of Unknown Foreign Words
, pp.290-295 http://dx.doi.org/10.14257/astl.2015.111.55 Efficient Techniques for Improved Data Classification and POS Tagging by Monitoring Extraction, Pruning and Updating of Unknown Foreign Words Irfan
BSN HANDBOOK 2009 APPENDIX D APA WRITING GUIDELINES
Introduction BSN HANDBOOK 2009 APPENDIX D APA WRITING GUIDELINES Basic Use of APA Format Tips for Writing a Professional Paper Prepared for the Finlandia University Nursing Program Using APA Publication
