Machine Translation. Agenda
|
|
|
- Dortha Jackson
- 10 years ago
- Views:
Transcription
1 Agenda Introduction to Machine Translation Data-driven statistical machine translation Translation models Parallel corpora Document-, sentence-, word-alignment Phrase-based translation MT decoding algorithm Language models MT evaluation Further topics for exploration 1 Machine Translation Mapping from a source language string to a target language string, e.g., Spanish source: Perros pequeños tienen miedo de mi English target: The right way to do this Map the source language to some semantic interlingua, e.g., fear(dog([plural],[small]),sister([my,singular],[young,clumsy])) Generate the target string from the interlingual representation This isn t feasible in current state of technology 2 Current best approaches to MT Statistical models are the current best practice e.g., Google translation is data driven Basic approach taken from statistical speech recognition Let source string be f and target language be e argmax e P(f e) is the translation model P(f e) P(e) P(e f) =argmax e P(f) P(f e) P(e) =argmax e (akin to acoustic model in statistical speech recognition) P(e) is the language model Translation model Given a pair of strings <f, e>, assigns P(f e) If f looks like a good translation of e, then P(f e) will be high If f doesn t look like a good translation of e, then P(f e) will be low Where do these pairs of strings <f, e> come from? Paying people to translate from multiple languages is expensive Would rather get free resources, even if imperfect (or noisy ) data Such data is produced independently: parallel corpora 3 4 Parallel corpora Examples: The Hansards corpus of Canadian Parliament transcripts, by law in both French and English Similar resources for EU official proceedings and documents Software manuals, web pages, other available data Document-aligned Must be sentence- and word-aligned to derive models Learning alignment models If we only have document-aligned parallel corpora, how do we get to the sentence alignment? Simple heuristics based on length of sentences. Once we have sentence-aligned parallel corpora, how do we get to the word alignment? One answer: align words that often appear together 5 6
2 Example parallel corpus Example sentence alignment. Because she is so clumsy, the dogs think she will fall on them. Big dogs do not fear her, just the small ones. They do not fear my little sister because she fears them. Perros pequeños tienen miedo de mi. Porque es tan, los perros creen que ella se caerá sobre ellos. Perros grandes no tienen miedo de ella, solo los pequeños. No tienen miedo de mi porque ella tiene miedo de ellos. Perros pequeños tienen miedo de mi Because she is so clumsy, the dogs Porque es tan, los perros creen think she will fall on them que ella se caerá sobre ellos Big dogs do not fear her, just the small Perros grandes no tienen miedo de ones ella, solo los pequeños They do not fear my little sister because she fears them porque ella tiene miedo de No tienen miedo de mi ellos Source string: f = f 1...f f Notation Target string: e = e 1...e e Alignment under the assumption of at most one target word per source word: a = a 1...a f, where 0 a i e a i = j if f i aligns with e j a i =0if f i is unaligned with anything in e Thus for our example: f = Perros pequeños tienen miedo de mi e = a = Probabilistic modeling Given a target string, assign joint probabilities to source strings and alignments: P(f, a e) The probability of the source string is the sum over all alignments P(f e) = a P(f, a e) The best alignment is the one that maximizes the probability â =argmaxp(f, a e) a Decompose full joint into product of conditionals: F P(f, a e) =P(F e) P(f i,a i ef 1 a 1...f i 1 a i 1 ) where F = f i=1 12
3 Heuristic alignments Alignment algorithms Calculate word similarity in some way, e.g., Dice coefficient dice(i, j) = 2c(e i,f j ) c(e i )c(f j ) where c(e i,f j ) is the count of parallel sentences containing e i on the source side and f j on the target side Build matrix of similarities Align highly-similar words Various strategies to align: Choose a j = argmax i {dice(i, j)} Greedily choose best link (globally), then remove row and column from matrix (competitive linking algorithm) Heuristic Dice Competitive linking Statistical IBM models 1-5 [Brown et al. 93] Expectation-Maximization algorithm Another pipeline HMM model [Deng & Byrne 05] GIZA++ software [code.google.com/p/giza-pp/] Limitations of word-based translation One-to-many and many-to-many alignment Some approaches make simplifying assumptions regarding word fertility, i.e., number of aligned words Crossing alignments Relatively small permutations e.g., post-nominal modifiers (perros pequeños small dogs) Relatively large permutations e.g., argument ordering ( in pain young Skywalker is ) Phrase-based translation Translate sequences of source-language words into (possibly) sequences of target-language words Advantages of phrase-based translation Many-to-many translation Allows for more context in translation Phrase table Extracted by growing word alignments Limited by phrase length Ambiguity in translation look-up 17 18
4 19 20 Language model Goal: to detect good English Standard technique: n-gram model Calculate the probability of seeing a sequence of n words Probability of a sentence is product of n-gram probabilities Bi-gram model example: P( ) = P(Small) P(dogs Small) P(fear dogs) P(my fear) P(clumsy my) P(little clumsy) P(sister little) Arbitrary values of n Language modeling, v0.0: n= MT evaluation Ideal: human evaluation Adequacy: does the translation correctly capture the information of the source sentence? Fluency: is the translation a good sentence of the target language? But: slow and expensive Automatic evaluation Intuition: comparing two candidate translations T 1 and T 2 To the extent that T 1 overlaps more with a reference (human-produced) BLEU Measure overlap by counting n-grams in candidate that match the reference translation More matches better translation Precision metric Brevity penalty log BLEU = min(1 r N c, 0) + w n log(p n ) n=1 translation R, it is better than T 2 How to measure overlap? Differences in length of translation? Multiple reference translations? 23 24
5 Further topics of exploration Translation model More, better, different data Different word-alignment algorithms Length of extracted phrases Language model More, better, different data Size of n-grams Add more knowledge to the process Numbers Dates Named entities 25
Chapter 5. Phrase-based models. Statistical Machine Translation
Chapter 5 Phrase-based models Statistical Machine Translation Motivation Word-Based Models translate words as atomic units Phrase-Based Models translate phrases as atomic units Advantages: many-to-many
Statistical Machine Translation Lecture 4. Beyond IBM Model 1 to Phrase-Based Models
p. Statistical Machine Translation Lecture 4 Beyond IBM Model 1 to Phrase-Based Models Stephen Clark based on slides by Philipp Koehn p. Model 2 p Introduces more realistic assumption for the alignment
Statistical NLP Spring 2008. Machine Translation: Examples
Statistical NLP Spring 2008 Lecture 11: Word Alignment Dan Klein UC Berkeley Machine Translation: Examples 1 Machine Translation Madame la présidente, votre présidence de cette institution a été marquante.
Language and Computation
Language and Computation week 13, Thursday, April 24 Tamás Biró Yale University [email protected] http://www.birot.hu/courses/2014-lc/ Tamás Biró, Yale U., Language and Computation p. 1 Practical matters
Statistical Machine Translation: IBM Models 1 and 2
Statistical Machine Translation: IBM Models 1 and 2 Michael Collins 1 Introduction The next few lectures of the course will be focused on machine translation, and in particular on statistical machine translation
Phrase-Based MT. Machine Translation Lecture 7. Instructor: Chris Callison-Burch TAs: Mitchell Stern, Justin Chiu. Website: mt-class.
Phrase-Based MT Machine Translation Lecture 7 Instructor: Chris Callison-Burch TAs: Mitchell Stern, Justin Chiu Website: mt-class.org/penn Translational Equivalence Er hat die Prüfung bestanden, jedoch
A Joint Sequence Translation Model with Integrated Reordering
A Joint Sequence Translation Model with Integrated Reordering Nadir Durrani, Helmut Schmid and Alexander Fraser Institute for Natural Language Processing University of Stuttgart Introduction Generation
Factored Language Models for Statistical Machine Translation
Factored Language Models for Statistical Machine Translation Amittai E. Axelrod E H U N I V E R S I T Y T O H F G R E D I N B U Master of Science by Research Institute for Communicating and Collaborative
An Iteratively-Trained Segmentation-Free Phrase Translation Model for Statistical Machine Translation
An Iteratively-Trained Segmentation-Free Phrase Translation Model for Statistical Machine Translation Robert C. Moore Chris Quirk Microsoft Research Redmond, WA 98052, USA {bobmoore,chrisq}@microsoft.com
tance alignment and time information to create confusion networks 1 from the output of different ASR systems for the same
1222 IEEE TRANSACTIONS ON AUDIO, SPEECH, AND LANGUAGE PROCESSING, VOL. 16, NO. 7, SEPTEMBER 2008 System Combination for Machine Translation of Spoken and Written Language Evgeny Matusov, Student Member,
Convergence of Translation Memory and Statistical Machine Translation
Convergence of Translation Memory and Statistical Machine Translation Philipp Koehn and Jean Senellart 4 November 2010 Progress in Translation Automation 1 Translation Memory (TM) translators store past
A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models
A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models Franz Josef Och Hermann Ney University of Southern California RWTH Aachen We present and compare various methods for computing word alignments
THUTR: A Translation Retrieval System
THUTR: A Translation Retrieval System Chunyang Liu, Qi Liu, Yang Liu, and Maosong Sun Department of Computer Science and Technology State Key Lab on Intelligent Technology and Systems National Lab for
Statistical Machine Translation
Statistical Machine Translation Some of the content of this lecture is taken from previous lectures and presentations given by Philipp Koehn and Andy Way. Dr. Jennifer Foster National Centre for Language
Chapter 6. Decoding. Statistical Machine Translation
Chapter 6 Decoding Statistical Machine Translation Decoding We have a mathematical model for translation p(e f) Task of decoding: find the translation e best with highest probability Two types of error
Automatic Speech Recognition and Hybrid Machine Translation for High-Quality Closed-Captioning and Subtitling for Video Broadcast
Automatic Speech Recognition and Hybrid Machine Translation for High-Quality Closed-Captioning and Subtitling for Video Broadcast Hassan Sawaf Science Applications International Corporation (SAIC) 7990
Adaptive Development Data Selection for Log-linear Model in Statistical Machine Translation
Adaptive Development Data Selection for Log-linear Model in Statistical Machine Translation Mu Li Microsoft Research Asia [email protected] Dongdong Zhang Microsoft Research Asia [email protected]
The XMU Phrase-Based Statistical Machine Translation System for IWSLT 2006
The XMU Phrase-Based Statistical Machine Translation System for IWSLT 2006 Yidong Chen, Xiaodong Shi Institute of Artificial Intelligence Xiamen University P. R. China November 28, 2006 - Kyoto 13:46 1
The Impact of Morphological Errors in Phrase-based Statistical Machine Translation from English and German into Swedish
The Impact of Morphological Errors in Phrase-based Statistical Machine Translation from English and German into Swedish Oscar Täckström Swedish Institute of Computer Science SE-16429, Kista, Sweden [email protected]
Why Evaluation? Machine Translation. Evaluation. Evaluation Metrics. Ten Translations of a Chinese Sentence. How good is a given system?
Why Evaluation? How good is a given system? Machine Translation Evaluation Which one is the best system for our purpose? How much did we improve our system? How can we tune our system to become better?
Machine Translation. Why Evaluation? Evaluation. Ten Translations of a Chinese Sentence. Evaluation Metrics. But MT evaluation is a di cult problem!
Why Evaluation? How good is a given system? Which one is the best system for our purpose? How much did we improve our system? How can we tune our system to become better? But MT evaluation is a di cult
Turkish Radiology Dictation System
Turkish Radiology Dictation System Ebru Arısoy, Levent M. Arslan Boaziçi University, Electrical and Electronic Engineering Department, 34342, Bebek, stanbul, Turkey [email protected], [email protected]
Collecting Polish German Parallel Corpora in the Internet
Proceedings of the International Multiconference on ISSN 1896 7094 Computer Science and Information Technology, pp. 285 292 2007 PIPS Collecting Polish German Parallel Corpora in the Internet Monika Rosińska
TS3: an Improved Version of the Bilingual Concordancer TransSearch
TS3: an Improved Version of the Bilingual Concordancer TransSearch Stéphane HUET, Julien BOURDAILLET and Philippe LANGLAIS EAMT 2009 - Barcelona June 14, 2009 Computer assisted translation Preferred by
The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics NUMBER 96 OCTOBER 2011 49 58. Ncode: an Open Source Bilingual N-gram SMT Toolkit
The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics NUMBER 96 OCTOBER 2011 49 58 Ncode: an Open Source Bilingual N-gram SMT Toolkit Josep M. Crego a, François Yvon ab, José B. Mariño c c a LIMSI-CNRS, BP 133,
UNSUPERVISED MORPHOLOGICAL SEGMENTATION FOR STATISTICAL MACHINE TRANSLATION
UNSUPERVISED MORPHOLOGICAL SEGMENTATION FOR STATISTICAL MACHINE TRANSLATION by Ann Clifton B.A., Reed College, 2001 a thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master
Machine Translation and the Translator
Machine Translation and the Translator Philipp Koehn 8 April 2015 About me 1 Professor at Johns Hopkins University (US), University of Edinburgh (Scotland) Author of textbook on statistical machine translation
Big Data and Scripting. (lecture, computer science, bachelor/master/phd)
Big Data and Scripting (lecture, computer science, bachelor/master/phd) Big Data and Scripting - abstract/organization abstract introduction to Big Data and involved techniques lecture (2+2) practical
Deciphering Foreign Language
Deciphering Foreign Language NLP 1! Sujith Ravi and Kevin Knight [email protected], [email protected] Information Sciences Institute University of Southern California! 2 Statistical Machine Translation (MT) Current
Log-Linear Models a.k.a. Logistic Regression, Maximum Entropy Models
Log-Linear Models a.k.a. Logistic Regression, Maximum Entropy Models Natural Language Processing CS 6120 Spring 2014 Northeastern University David Smith (some slides from Jason Eisner and Dan Klein) summary
Overview of MT techniques. Malek Boualem (FT)
Overview of MT techniques Malek Boualem (FT) This section presents an standard overview of general aspects related to machine translation with a description of different techniques: bilingual, transfer,
Building a Web-based parallel corpus and filtering out machinetranslated
Building a Web-based parallel corpus and filtering out machinetranslated text Alexandra Antonova, Alexey Misyurev Yandex 16, Leo Tolstoy St., Moscow, Russia {antonova, misyurev}@yandex-team.ru Abstract
Arithmetic Coding: Introduction
Data Compression Arithmetic coding Arithmetic Coding: Introduction Allows using fractional parts of bits!! Used in PPM, JPEG/MPEG (as option), Bzip More time costly than Huffman, but integer implementation
Hybrid Machine Translation Guided by a Rule Based System
Hybrid Machine Translation Guided by a Rule Based System Cristina España-Bonet, Gorka Labaka, Arantza Díaz de Ilarraza, Lluís Màrquez Kepa Sarasola Universitat Politècnica de Catalunya University of the
Hidden Markov Models in Bioinformatics. By Máthé Zoltán Kőrösi Zoltán 2006
Hidden Markov Models in Bioinformatics By Máthé Zoltán Kőrösi Zoltán 2006 Outline Markov Chain HMM (Hidden Markov Model) Hidden Markov Models in Bioinformatics Gene Finding Gene Finding Model Viterbi algorithm
SYSTRAN 混 合 策 略 汉 英 和 英 汉 机 器 翻 译 系 统
SYSTRAN Chinese-English and English-Chinese Hybrid Machine Translation Systems Jin Yang, Satoshi Enoue Jean Senellart, Tristan Croiset SYSTRAN Software, Inc. SYSTRAN SA 9333 Genesee Ave. Suite PL1 La Grande
Natural Language Processing. Today. Logistic Regression Models. Lecture 13 10/6/2015. Jim Martin. Multinomial Logistic Regression
Natural Language Processing Lecture 13 10/6/2015 Jim Martin Today Multinomial Logistic Regression Aka log-linear models or maximum entropy (maxent) Components of the model Learning the parameters 10/1/15
What is Artificial Intelligence?
CSE 3401: Intro to Artificial Intelligence & Logic Programming Introduction Required Readings: Russell & Norvig Chapters 1 & 2. Lecture slides adapted from those of Fahiem Bacchus. 1 What is AI? What is
Computer Aided Translation
Computer Aided Translation Philipp Koehn 30 April 2015 Why Machine Translation? 1 Assimilation reader initiates translation, wants to know content user is tolerant of inferior quality focus of majority
English to Arabic Transliteration for Information Retrieval: A Statistical Approach
English to Arabic Transliteration for Information Retrieval: A Statistical Approach Nasreen AbdulJaleel and Leah S. Larkey Center for Intelligent Information Retrieval Computer Science, University of Massachusetts
ISA OR NOT ISA: THE INTERLINGUAL DILEMMA FOR MACHINE TRANSLATION
ISA OR NOT ISA: THE INTERLINGUAL DILEMMA FOR MACHINE TRANSLATION FLORENCE REEDER The MITRE Corporation 1 / George Mason University [email protected] ABSTRACT Developing a system that accurately produces
Turker-Assisted Paraphrasing for English-Arabic Machine Translation
Turker-Assisted Paraphrasing for English-Arabic Machine Translation Michael Denkowski and Hassan Al-Haj and Alon Lavie Language Technologies Institute School of Computer Science Carnegie Mellon University
Introduction. Philipp Koehn. 28 January 2016
Introduction Philipp Koehn 28 January 2016 Administrativa 1 Class web site: http://www.mt-class.org/jhu/ Tuesdays and Thursdays, 1:30-2:45, Hodson 313 Instructor: Philipp Koehn (with help from Matt Post)
Factored bilingual n-gram language models for statistical machine translation
Mach Translat DOI 10.1007/s10590-010-9082-5 Factored bilingual n-gram language models for statistical machine translation Josep M. Crego François Yvon Received: 2 November 2009 / Accepted: 12 June 2010
Glossary of translation tool types
Glossary of translation tool types Tool type Description French equivalent Active terminology recognition tools Bilingual concordancers Active terminology recognition (ATR) tools automatically analyze
Tagging with Hidden Markov Models
Tagging with Hidden Markov Models Michael Collins 1 Tagging Problems In many NLP problems, we would like to model pairs of sequences. Part-of-speech (POS) tagging is perhaps the earliest, and most famous,
Information Leakage in Encrypted Network Traffic
Information Leakage in Encrypted Network Traffic Attacks and Countermeasures Scott Coull RedJack Joint work with: Charles Wright (MIT LL) Lucas Ballard (Google) Fabian Monrose (UNC) Gerald Masson (JHU)
Structural and Semantic Indexing for Supporting Creation of Multilingual Web Pages
Structural and Semantic Indexing for Supporting Creation of Multilingual Web Pages Hiroshi URAE, Taro TEZUKA, Fuminori KIMURA, and Akira MAEDA Abstract Translating webpages by machine translation is the
Tuning Methods in Statistical Machine Translation
A thesis submitted in partial fulfilment for the degree of Master of Science in the science of Artificial Intelligence Tuning Methods in Statistical Machine Translation Author: Anne Gerard Schuth [email protected]
Word Completion and Prediction in Hebrew
Experiments with Language Models for בס"ד Word Completion and Prediction in Hebrew 1 Yaakov HaCohen-Kerner, Asaf Applebaum, Jacob Bitterman Department of Computer Science Jerusalem College of Technology
Learning Translations of Named-Entity Phrases from Parallel Corpora
Learning Translations of Named-Entity Phrases from Parallel Corpora Robert C. Moore Microsoft Research Redmond, WA 98052, USA [email protected] Abstract We develop a new approach to learning phrase
SYSTRAN Chinese-English and English-Chinese Hybrid Machine Translation Systems for CWMT2011 SYSTRAN 混 合 策 略 汉 英 和 英 汉 机 器 翻 译 系 CWMT2011 技 术 报 告
SYSTRAN Chinese-English and English-Chinese Hybrid Machine Translation Systems for CWMT2011 Jin Yang and Satoshi Enoue SYSTRAN Software, Inc. 4444 Eastgate Mall, Suite 310 San Diego, CA 92121, USA E-mail:
MACHINE TRANSLATION. I.1 Introduction to Statistical Machine Translation
Universitat Politècnica de València Master en Inteligencia Artificial, Renoconocimiento de Formas e Imagen Digital Master in Artificial Intelligence, Pattern Recognition and Digital Imaging 2015-2016 MACHINE
Micro blogs Oriented Word Segmentation System
Micro blogs Oriented Word Segmentation System Yijia Liu, Meishan Zhang, Wanxiang Che, Ting Liu, Yihe Deng Research Center for Social Computing and Information Retrieval Harbin Institute of Technology,
Automatic Generation of Bid Phrases for Online Advertising
Automatic Generation of Bid Phrases for Online Advertising Sujith Ravi, Andrei Broder, Evgeniy Gabrilovich, Vanja Josifovski, Sandeep Pandey, Bo Pang ISI/USC, 4676 Admiralty Way, Suite 1001, Marina Del
Domain-specific terminology extraction for Machine Translation. Mihael Arcan
Domain-specific terminology extraction for Machine Translation Mihael Arcan Outline Phd topic Introduction Resources Tools Multi Word Extraction (MWE) extraction Projection of MWE Evaluation Future Work
Improving MT System Using Extracted Parallel Fragments of Text from Comparable Corpora
mproving MT System Using Extracted Parallel Fragments of Text from Comparable Corpora Rajdeep Gupta, Santanu Pal, Sivaji Bandyopadhyay Department of Computer Science & Engineering Jadavpur University Kolata
Linear Programming. March 14, 2014
Linear Programming March 1, 01 Parts of this introduction to linear programming were adapted from Chapter 9 of Introduction to Algorithms, Second Edition, by Cormen, Leiserson, Rivest and Stein [1]. 1
Statistical Machine Translation
Statistical Machine Translation LECTURE 6 PHRASE-BASED MODELS APRIL 19, 2010 1 Brief Outline - Introduction - Mathematical Definition - Phrase Translation Table - Consistency - Phrase Extraction - Translation
Pre-processing of Bilingual Corpora for Mandarin-English EBMT
Pre-processing of Bilingual Corpora for Mandarin-English EBMT Ying Zhang, Ralf Brown, Robert Frederking, Alon Lavie Language Technologies Institute, Carnegie Mellon University NSH, 5000 Forbes Ave. Pittsburgh,
A Joint Sequence Translation Model with Integrated Reordering
A Joint Sequence Translation Model with Integrated Reordering Nadir Durrani Advisors: Alexander Fraser and Helmut Schmid Institute for Natural Language Processing University of Stuttgart Machine Translation
Statistical Pattern-Based Machine Translation with Statistical French-English Machine Translation
Statistical Pattern-Based Machine Translation with Statistical French-English Machine Translation Jin'ichi Murakami, Takuya Nishimura, Masato Tokuhisa Tottori University, Japan Problems of Phrase-Based
The CMU Syntax-Augmented Machine Translation System: SAMT on Hadoop with N-best alignments
The CMU Syntax-Augmented Machine Translation System: SAMT on Hadoop with N-best alignments Andreas Zollmann, Ashish Venugopal, Stephan Vogel interact, Language Technology Institute School of Computer Science
Course: Model, Learning, and Inference: Lecture 5
Course: Model, Learning, and Inference: Lecture 5 Alan Yuille Department of Statistics, UCLA Los Angeles, CA 90095 [email protected] Abstract Probability distributions on structured representation.
The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics NUMBER 93 JANUARY 2010 37 46. Training Phrase-Based Machine Translation Models on the Cloud
The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics NUMBER 93 JANUARY 2010 37 46 Training Phrase-Based Machine Translation Models on the Cloud Open Source Machine Translation Toolkit Chaski Qin Gao, Stephan
Statistical Validation and Data Analytics in ediscovery. Jesse Kornblum
Statistical Validation and Data Analytics in ediscovery Jesse Kornblum Administrivia Silence your mobile Interactive talk Please ask questions 2 Outline Introduction Big Questions What Makes Things Similar?
So, how do you pronounce. Jilles Vreeken. Okay, now we can talk. So, what kind of data? binary. * multi-relational
Simply Mining Data Jilles Vreeken So, how do you pronounce Exploratory Data Analysis Jilles Vreeken Jilles Yill less Vreeken Fray can 17 August 2015 Okay, now we can talk. 17 August 2015 The goal So, what
NLP Programming Tutorial 5 - Part of Speech Tagging with Hidden Markov Models
NLP Programming Tutorial 5 - Part of Speech Tagging with Hidden Markov Models Graham Neubig Nara Institute of Science and Technology (NAIST) 1 Part of Speech (POS) Tagging Given a sentence X, predict its
Generating SQL Queries Using Natural Language Syntactic Dependencies and Metadata
Generating SQL Queries Using Natural Language Syntactic Dependencies and Metadata Alessandra Giordani and Alessandro Moschitti Department of Computer Science and Engineering University of Trento Via Sommarive
1 Solving LPs: The Simplex Algorithm of George Dantzig
Solving LPs: The Simplex Algorithm of George Dantzig. Simplex Pivoting: Dictionary Format We illustrate a general solution procedure, called the simplex algorithm, by implementing it on a very simple example.
IRIS - English-Irish Translation System
IRIS - English-Irish Translation System Mihael Arcan, Unit for Natural Language Processing of the Insight Centre for Data Analytics at the National University of Ireland, Galway Introduction about me,
Language Modeling. Chapter 1. 1.1 Introduction
Chapter 1 Language Modeling (Course notes for NLP by Michael Collins, Columbia University) 1.1 Introduction In this chapter we will consider the the problem of constructing a language model from a set
Tibetan-Chinese Bilingual Sentences Alignment Method based on Multiple Features
, pp.273-280 http://dx.doi.org/10.14257/ijdta.2015.8.4.27 Tibetan-Chinese Bilingual Sentences Alignment Method based on Multiple Features Lirong Qiu School of Information Engineering, MinzuUniversity of
Probability, statistics and football Franka Miriam Bru ckler Paris, 2015.
Probability, statistics and football Franka Miriam Bru ckler Paris, 2015 Please read this before starting! Although each activity can be performed by one person only, it is suggested that you work in groups
Statistical Machine Translation of French and German into English Using IBM Model 2 Greedy Decoding
Statistical Machine Translation of French and German into English Using IBM Model 2 Greedy Decoding Michael Turitzin Department of Computer Science Stanford University, Stanford, CA [email protected]
Decision Theory. 36.1 Rational prospecting
36 Decision Theory Decision theory is trivial, apart from computational details (just like playing chess!). You have a choice of various actions, a. The world may be in one of many states x; which one
