CERTIFIKATË SHËNDETËSORE PËR MISH TË SHPESËVE,PËR DESTINIM NË REPUBLIKËN E KOSOVËS SUNDHEDSCERTIFIKAT FOR EKSPORT AF FJERKRÆKØD FRA DANMARK TIL KOSOVO HEALTH CERTIFICATE FOR EXPORT OF POULTRY MEAT FROM DENMARK TO THE REPUBLIC OF KOSOVA I.1. Derguesi / Afsender / Consignor I.2. Numri I references se Certifikates / Certifikat nr. / Certificate reference number I.2.a. Adresa / Adresse / Address I.3. Autoriteti Qendroir Kompetent / Central kompetent myndighed / Central Competent Authority Pjesa I:Detajet e ngarkeses se derguar / Del I: Oplysninger om det afsendte parti / Part I:Details of dispatched consignment Tel / Tlf.nr. / Tel No. I.5. Marresi I dergeses / Modtager / Consignee Adresa / Adresse / Address Kodi postal / Postnr. / Postal code Tel / Tlf.nr. / Tel No. I.6. Shteti I origjines / Oprindelsesland / Country of origin I.7. Regjioni I origjiones / Oprindelsesregion / Region of origin (*) FØDEVARESTYRELSEN / DANISH VETERINARY AND FOOD ADMINISTRATION I.4. Autoriteti Lokal Kompetent / Lokal kompetent myndighed / Local Competent Authority I.8. Shteti I destinimit / Modtagerland / Country of destination Kodi ISO / ISO code Kodi / Code Kodi ISO / ISO code Kodi / Code I.10. Vendi I origjines / Oprindelsessted / Place of origin Numri aprovues / Godkendelsesnummer / Approval number Adresa / Adresse / Address I.12. Data e nisjes / Afsendelsesdato / Date of departure I.13. Mjetet e transportit / Transportmiddel / Means of transport Aeroplan / Fly / Aeroplane Anije / Skib /Ship Vakon hekurudhor / Jernbane / Railway wagon Mjet rrugor / Køretøj / Road vehicle Tjeter / Andet / Other Identifikimi / Identifikation / Identification I.9. Regjioni I destinimit / Bestemmelsesregion / Region of destination I.11. Vendi I ngarkimit / Indladningssted / Place of loading Referencat dokumentuese / Dokumentreferencer / Documentary references La 23,0-5232 Side 1 af 7 Kosovo - 01-2014
I.14. PKK hyrese ne RKS / Indgangsgrænsekontrolsted i Kosovo / Entry BIP in RKS I.15. Pershkrimi I artikullit / Varebeskrivelse / Description of commodity I.16. Kodi I artikullit (Kodi HS) / Varekodenr. (HSkode) / Commodity code (HS code) I.17. Sasia / Mængde / Quantity I.18. Temperatura e produktit / Produktets temperatur / Temperature of product Ambijentit / Omgivelsestemperatur / Ambient temperature Ftohur / Køl / Chilled Ngrire / Frossen / Frozen I.19. Numri I paktetimeve / Antal kolli / Number of packages I.20. Identifikimi I kontejnerit / Containernummer / Container no. Numri I vules / Seglnummer / Seal number I.21. Lloji I paketimit / Kollitype / Type of packaging I.22. Artikujt e certifikuar per / Varer attesteret til / Commodities certified for: Konsum / Human konsum / Human consumption I.23. Import apo lejim ne RKS / For import eller indførsel til Kosovo / For import or admission into RKS I.24. Identifikimi I artikujve / Identifikation af produkterne / Identification of the commodities I.24.a. Llojet (emir shkencor) / Dyreart (Videnskabeligt navn) / Animal species (Scientific name) I.24.b. Natyra e artikullit / Vareart / Nature of commodity I.24.c. Lloji I trajtimit / Behandlingstype / Treatment type I.24.d. Therrtore / Slagteri(er) / Slaughterhouse(s) (*) Numri aprovues I ndermarrjes / Virksomhedens godkendelsesnummer / Approval number of the establishment Pesha neto / numri I paketimeve / Nettovægt / antal kolli / Net weight /no. packages I.24.e. Fabrike copetimi / Opskæringsvirksomhed(er) / Cutting plant(s) (*) Numri aprovues I ndermarrjes / Virksomhedens godkendelsesnummer / Approval number of the establishment Pesha neto / numri I paketimeve / Nettovægt / antal kolli / Net weight /no. packages I.24.f. Depo ftohese / Frysehus(e) / Cold store(s) (*) Numri aprovues I ndermarrjes / Virksomhedens godkendelsesnummer / Approval number of the establishment Pesha neto / numri I paketimeve / Nettovægt / antal kolli / Net weight / no. packages La 23,0-5232 Side 2 af 7 Kosovo - 01-2014
II. Informate shendetesore / Sundhedsattestation / Health information II.1 Vertetim I shendetit publik / Sundhedsattestation / Public Health Attestation Une I poshtenenshkrtuari veterineri zyrtar deklaroj se jam ne dijeni per dispozitat relevante te ligjit nacional per shendetin public veteriner (1) dhe/apo ekuivalent me Rregulloret (EC) Nr. 178/2002,(EC) Nr. 852/2004,(EC) Nr. 853/2004 dhe (EC) Nr. 854/2004 dhe me ane te kesaj vertetoj se mishi I shpeseve (2) I pershkruar ne kete certifikate eshte perfituar ne pajtim me ato kritere,dhe posaqerisht se: / Undertegnede embedsdyrlæge erklærer, at jeg er bekendt med de relevante bestemmelser i National Law on veterinary public health (1) og/eller tilsvarende forordninger (EF) nr. 178/2002, (EF) nr. 852/2004, (EF) nr. 853/2004 og (EF) nr. 854/2004 og bekræfter, at det ovenfor beskrevne fjerkrækød (2) er fremstillet i overensstemmelse med disse krav, og særlig at: / I, the undersigned official veterinarian, declare that I am aware of the relevant provisions of National Law on veterinary public health (1) and/or equivalent Regulations (EC) No 178/2002, (EC) No 852/2004, (EC) No 853/2004 and (EC) No 854/2004 and hereby certify that the meat of poultry (2) described in this certificate has been obtained in accordance with those requirements, and in particular that: a) Ka origjine nga (nje) ndermarrje (et) te cilast implementojne programin e bazuar ne poarimet e HACCP-se sipas Ligjit nacional te shendetit public dhe/apo ekuivalent mer Rregulloren (EC) Nr. 852/2004; / Kødet kommer fra (en) virksomhed(er), som anvender et egenkontrolprogram baseret på HACCP-principperne i overensstemmelse med National Law on veterinary public health og/ eller tilsvarende forordning (EF) nr. 852/2004; / It comes from (an) establishments(s) implementing a programme based on the HACCP principles in accordance with National Law on veterinary public health and/or equivalent Regulation (EC) No 852/2004; Pjesa II: Certifikimi / Del II: Attestationer / Part II : Certification b) Eshte prodhuar sipas kushteve te percaktuara ne Ligjin nacional te shendetit public dhe/apo ekuivalent me Seksionet II dhe V te Aneksit III te Rregullores (EC) Nr. 853/2004; / Kødet er produceret i overensstemmelse med kravene i National Law on veterinary public health og/eller tilsvarende afsnit II og V i bilag III til forordning (EF) nr. 853/2004; / It has been produced in compliance with the conditions set out in National Law on veterinary public health and/or equivalent Sections II and V of Annex III to Regulation (EC) No 853/2004; c) I ploteson kushtet per konsum pas inspektimeve para dhe pas therrjes te cilat jane zbatuar ne pajtim me Ligjin nacional te shendetit public dhe /apo ekuivalent me Seksionin IV,Kapitulli V te Aneksit I te rregullores (EC) Nr. 854/2004; / Kødet er fundet egnet til human konsum efter at have gennemgået ante- og post-morten undersøgelser udført i overensstemmelse med National Law on veterinary public health og/eller tilsvarende afsnit IV, kapitel V i bilag I til forordning (EF) nr. 854/2004; / It has been found fit for human consumption following ante and post-mortem inspections carried out in accordance with National Law on veterinary public health and/or equivalent Section IV, Chapter V of Annex I to Regulation (EC) No 854/2004; d) Eshte identifikuar mne shenjen identifikuese ne pajtim me Ligjin nacional te shendetit public per kritere specifike te ushqimit me origjine shtazore dhe/apo ekuivalent me Seksionin I te Aneksit II te Rregullores (EC) Nr. 853/2004; / Kødet er blevet mærket med et identifikationsmærke i overensstemmelse med National Law on veterinary public health on specific hygiene requirements for food of animal origin og/eller tilsvarende afsnit I i bilag II til forordning (EF) nr. 853/2004; / It has been marked with an identification mark in accordance with National Law on veterinary public health on specific hygiene requirements for food of animal origin and/or equivalent Section I of Annex II to Regulation (EC) No 853/2004; e) I ploteson kriteret relevante te percaktuara Ligjin nacional te shendetit public per kritere mikrobiologjike per ushqim dhe /apo ekuivalent me Rregulloren (EC) Nr. 2073/2005 per kritere mikrobiologjike te artikuve ushqimor; / Kødet opfylder de relevante kriterier, som er fastsat i National Law on veterinary public health on microbiological criteria for food og/eller tilsvarende forordning (EF) nr. 2073/2005 om mikrobiologiske kriterier for fødevarer; / It satisfies the relevant criteria set out in National Law on veterinary public health on microbiological criteria for food and/or equivalent Regulation (EC) No 2073/2005 on microbiological criteria for foodstuffs; f) Jane plotesuar garancionet te cilat mbulojne kafshet e gjalla dhe produktet e tyre duke ofruar edhe planet e mbetjeve te paraqitura ne pajtim me Ligjin nacional te shendetit public dhe /apo ekuivalent me Direktiven 96/23/EC,posaqerisht Neni 29 I saj; / Garantierne for levende dyr og produkter heraf, som fastsat af bestemmelse af restkoncentrationer i overensstemmelse med National Law on veterinary public health og/eller tilsvarende direktiv 96/23/EF, og særligt artikel 29 heraf, er opfyldt; / The guarantees covering live animals and products thereof provided by the residue plans submitted in accordance with National Law on veterinary public health and/or equivalent Directive 96/23/EC, and in particular Article 29 thereof, are fulfilled; II.2 Vertetim I Shendetit te Kafshes / Dyresundhedsattestation / Animal health attestation Une I poshtenenshkruari veterineri zyrtar,me ane te kesaj vertetoj se mishi I shpeseve I I pershkruar ne kete certifikate : / Undertegnede embedsdyrlæge bekræfter hermed, at fjerkrækødet beskrevet i dette certifikat: / I, the undersigned official veterinarian, hereby certify that the meat of poultry described in this certificate: a) Ka origjine / stammer fra / comes from: apo / enten / either shteti të BE-së / EU-land / EU-country: (4)(5) Teritori I kodit / Områdekode / The territory of code: (6) Njesia (te) / Kompartment(er) / Compartment(s): La 23,0-5232 Side 3 af 7 Kosovo - 01-2014
Te cilat ne daten e leshimit te certificates ka qene (ishin ) te lira nga Avian Influenza me patogjkenitet te larte siç eshte percaktuar ne Ligjin nacional te shendetit public dhe /apo ekuivalent me Rregullorten (EC) Nr. 798/2008 dhe Mortajen atipike te pulave siç eshte percaktuar ne Ligjin nacional veterinary dhe /apo ekuivalent me Rregulloren (EC) Nr. 798/.2008 / som på udstedelsesdatoen var fri for højpatogen aviær influenza som defineret i National Law on veterinary public health og/eller tilsvarende forordning (EF) nr. 798/2008 og Newcastle disease som defineret i National Law on veterinary public health og/eller tilsvarende forordning (EF) nr. 798/2008; / which at the date of issue of the certificate was (were) free from highly pathogenic Avian influenza as defined in National Law on veterinary public health and/or equivalent Regulation (EC) No 798/2008 and Newcastle disease as defined in Law on veterinary health and/or equivalent Regulation (EC) No 798/2008; b) Eshte perfituar nga shpeset te cilat kane qene / stammer fra fjerkræ, som / has been obtained from poultry which: apo / enten / either Nuk jane vaksinuar kunder Avian Influenza. / ikke er blevet vaccineret imod aviær influenza. / has not been vaccinated against avian influenza. Jane vaksinuar kunder avian influenza ne pajtim me planin e vaksinimit sipas Rregullores (EC) Nr. 798/2008 duke perdorur / er blevet vaccineret imod aviær influenza i overensstemmelse med vaccinationsplanen under forordning (EF) nr. 798/2008 med: / has been vaccinated against avian influenza in accordance with vaccination plan under Regulation (EC) No 798/2008 using: Emrin dhe llojin e vaksines(ave ) te perdorur (rura) / navn og type af vaccine(r) / name and type of the used vaccine(s): Ne moshen / i en alder af / at the age of: jave / uger / weeks c) Eshte perfituar nga shpeset te cilat jane mbajtur ne / stammer fra fjerkræ, som er blevet holdt i / has been obtained from poultry which has been kept in: apo / enten / either shteti të BE-së / EU-land / EU-country: (4)(7) Teritori I kodit / Områdekode / The territory of code: (6) Njesia (te) / Kompartment(er) / Compartment(s): Qe nga klloçitja ose jane importuar si zigj nje ditor te shgpeseve per therrje nga vendi (et) e treta te cilat jane cekur si artikuj ne Pjesen 1 te Rregullores (EC) Nr. 798/2008,sipas kushteve se paku ekuyivalente me ato ne ate Rregullore / siden klækning eller som er blevet importeret som daggamle kyllinger af slagtefjerkræ fra (et) tredjeland(e), som er listet for denne råvare i del 1 af bilag I til forordning (EF) nr. 798/2008, under betingelser der mindst svarer til dem i forordningen. / since hatching or has been imported as day-old chicks of slaughter poultry from (a) third country(ies) listed for that commodity in Part 1 of Annex I to Regulation (EC) No 798/2008, under conditions at least equivalent to those in that Regulation. d) Eshte perfituar nga shpeset te cilat vijne nga ndermarrrjet / stammer fra fjerkræ, som kommer fra virksomheder / has been obtained from poultry coming from establishments: i. Te cilat nuk I nenshtrohen kufizimeve te shendetit te kafsheve / som ikke er underlagt nogen dyresundhedsmæssige restriktioner; / which are not subject to any animal-health restrictions; ii. Mbrenda nje rrezeje prej 10 km te se ciles duke perfshire sipas nevojes territorin e vendit fqinj nuk ka pasur shperthim te avian influenza me patogjenitet te larte apo mortaje atipike te pulave se paku ne 30 ditet e fundit / hvor der indenfor en radius på 10 km, inklusive evt. område af naboland, ikke har været udbrud af højpatogen aviær influenza eller Newcastle disease i mindst de foregående 30 dage. / within a 10 km radius of which, including where appropriate, the territory of a neighbouring country, there has been no outbreak of highly pathogenic avian influenza or Newcastle disease for at least the previous 30 days. e) Eshte perfituar nga shpeset te cilat / stammer fra fjerkræ, som: / has been obtained from poultry that: i. (8) Jane therrur nw (dd/mm/vvvv) / er blevet slagtet (dd/mm/åååå) / has been slaughtered on (dd/mm/yyyy): (8) apo në mes (dd/mm/vvvv) / eller mellem (dd/mm/åååå) / or between (dd/mm/yyyy): dhe / og / and: ii. Nuk jane therrur sipas ndonje skeme te shendetit te kafsheve per kontroll apo çrrenjosje te semundjeve te shpeseve / ikke er blevet slagtet som led i sygdomsbekæmpelse. / has not been slaughtered under any animal-health scheme for the control or eradication of poultry diseases. iii. Gjate transportit ne therrtore nuk ka pasur kontakt me shpeset e infektuara me avian influenza me patogjenitet te larte apo Mortajen atipike te pulave / under transport til slagteri ikke kom i kontakt med fjerkræ inficeret med højpatogen aviær influenza eller Newcastle disease. / during transport to the slaughterhouse, did not come into contact with poultry infected with highly pathogenic avain influenza or Newcastle disease. La 23,0-5232 Side 4 af 7 Kosovo - 01-2014
f) i. Ka origjine nga therrtoret e aprovuara te cilat gjate kohes se therrjes nuk kane qene te kufizuara si pasoje e dyshiomit apo shperthimit te avian influenza me patogjenitet te larte apo Mortajes atipike te pulave dhe mbrenda rrezes prej 10 km nuk ka pasur shperthim te avian influenza me patogjenitet te larte apo Mortaje atipike te pulave se paku ne 30 ditet e fundit / kommer fra godkendte slagterier, som på slagtetidspunktet ikke var underlagt restriktioner som følge af mistanke om eller udbrud af højpatogen aviær influenza eller Newcastle disease, og at der indenfor en radius på 10 km ikke har været udbrud af højpatogen aviær influenza eller Newcastle disease i mindst de foregående 30 dage. / comes from approved slaughterhouses which, at the time of slaughter, were not under restrictions owing to a suspected or confirmed outbreak of highly pathogenic avian influenza or Newcastle disease and within a 10 km radius of which there has been no outbreak of highly pathogenic avian influenza or Newcastle disease for at least the previous 30 days. ii. Gjate kohes se therrjes, coptimit, ruajtjes apo transportit nuk ka qene ne kontakt me shpeset apo mishin me status me te ulet shendetesor / ikke på noget tidspunkt under slagtning, opskæring, oplagring eller transport har været i kontakt med fjerkræ eller kød med lavere sundhedsstatus. / has not been in contact at any time during slaughter, cutting, storage or transport with poultry or meat of lower health status. g) (9) Ka origjine nga shpeset e therrura te cilat nuk / kommer fra slagtefjerkræ, som / comes from slaughter poultry that: i. Kane qene te vaksinuara me vaksine te gjalle e pergatitur nga virusi I Mortajes klasike te pulave nga virusi I semundjes se Mortajes klasike te pulave te cilat tregojne patogjenitet me te larte se sa prejardhja lentogjenike e virusit. / ikke er blevet vaccineret med levende svækket vaccine fremstillet af en Newcastle disease master seed virus, der har højere patogenicitet end lentogene (mindre virulente) stammer af virusset./ has not been vaccinated with live attenuated vaccine prepared from a Newcastle disease virus master seed showing a higher pathogenicity than lentogenic strains of the virus. ii. I eshte nenshtruar testit te izolimit te virusit per Mortajen klasike te pulave I kryer ne laboratorin zyrtar gjate kohes se therrjes ne mostren e stri shos se kloakesnga se paku 60 zogj ne secilen tufe dhe ne te cilen nuk eshte zbuluar avian paramyxovirus me index te patogjenitetit intracewrebral (ICPI) me teper se 0.4 / har undergået en virus isolationstest for Newcastle disease foretaget af et officielt laboratorium på slagtetidspunktet ved stikprøve af kloaksvaberprøver fra mindst 60 fugle i hver af de berørte flokke og i hvilke, der ikke blev fundet aviær paramyxovirus med et Intracerebralt Patogenicitetsindeks (ICPI) på mere end 0,4. / underwent a virus isolation test for Newcastle disease, carried out in an official laboratory at the time of slaughter on a random sample of cloacal swabs from at least 60 birds in each flock concerned and in which no avian paramyxoviruses with an Intracerebral Pathogenicity Index (ICPI) of more than 0.4 were found. iii. Ne 30 ditet e fundit nuk ka qene ne kontakt me shpeset te cilat nuk I plotesojne kushtet ne i. dhe ii. / ikke har været i kontakt de seneste 30 dage før slagtning med fjerkræ, som ikke opfylder betingelserne i i. og ii. / has not been in contact in 30 days preceding slaughter with poultry that does not fulfill the conditions in i. and ii. II.3 Vertetim I shendetit te kafshes / Attestation for dyrevelfærd / Animal welfare attestation Une im poshtenenshkruari veterineri zyrtar,me ane te kesaj vertetoj se kam lexuar dhe kuptuar Ligjin Nacional te shendetit public dhe dhe mbrojtjes dhge mireqenjes se kafsheve dhe /apo ekuivalent me Direktiven e Keshillit 93/119/EC dhe se ai mish I pershkruar ne certifikate ka origjine nga shpeset te cilat jane trajtuar ne pajtim me dispozitat relevante te Direktives 93/119/EC ne therrtore para se ato te therren apo vriten / Undertegnede embedsdyrlæge bekræfter herved at have læst og forstået National Law on veterinary public health and animal protection and welfare og/eller tilsvarende direktiv 93/119/EF, og at kødet beskrevet i dette certifikat kommer fra fjerkræ, som er blevet behandlet i overensstemmelse med relevante bestemmelser i direktiv 93/119/EF på slagteriet før og på tidspunktet for slagtning. / I, the undersigned official veterinarian, hereby certify that I have read and understood National Law on veterinary public health and animal protection and welfare and/or equivalent Council Directive 93/119/EC and that the meat described in this certificate comes from poultry that has been treated in accordance with the relevant provisions of Directive 93/119/EC in the slaughterhouse before and at the time of slaughter or killing. Shenime / Noter / Notes Pjesa I / Del I / Part I: *: Te mbahet sipas nevojes / Det ikke relevante overstreges. / Keep as appropriate. - Box I.7: sipas nevojes siguroni kodin per zonen apo emrin e pjeses se origjines,siç eshte definuar sipas kodit te shtylles 2,Pjesa 1 I Aneksit I te Rregullores (EC) Nr.798/2008. / Angiv kode for zonen eller navn for oprindelsesregionen om nødvendigt, som fastlagt under kode i kolonne 2 i del 1 i bilag til forordning (EF) nr. 798/2008. / Provide the code for the zone or name of the compartment of origin, if necessary, as defined under code of column 2, Part 1 to Annex I of Regulation (EC) No 798/2008. - Box I.10: Emrin,adresen dhe numrin aprovues te ndermarrjes se dergimit. / Navn, adresse og godkendelsesnummer for afsendervirksomheden. / Name, address and approval number of the establishment of dispatch. - Box I.13: Tregoni numrin (at) e regjistrimit te vagonave hekurudhor,kamionave dhe emrat e anijeve dhe nese dihet numrin e fluturimit te aeroplanit.ne rast te transportit me konteinere apo kuti,numrin e pergjithshem te tyre,regjistrimin e tyre si dhe numrin serik te vulles (pllombes). / Registreringsnummer for jernbanevogne og lastvogne, rutenummer for fly og navn for skibe skal angives, såfremt dette er kendt. I tilfælde af transport i containere eller kasser, angives det samlede antal og deres registreringsnummer, og hvor der er serienummer på seglet indikeres dette i rubrik I.20. / Indicate the registration number(s) of railway wagons and lorries, the names of ships and, if known, the flight numbers of aircraft. In the case of transport in containers or boxes, the total number of these and their registration and where there is a serial number of the seal it has to be indicated in box I.20. - Box I.16: Te shfrytezohet kodi adekaut HS: 02.07 apo 02.08.90. / Brug den relevante HS-kode: 02.07 eller 02.08.90. / Use the appropriate HS code: 02.07 or 02.08.90 La 23,0-5232 Side 5 af 7 Kosovo - 01-2014
Pjesa II / Del II /Part II: (1) Ligji nacional I shendetit public per procedurat dhe kontrollet e importit dhe tranzitit te kafsheve te gjalla,kafsheve te akuakultures apo produkteve me origjine shtazore.listen e vendeve te treta nga te ciulat lejohet importi dhe tranziti dhe modeli I certificates shendetesore veterinare apo dokumenteve te tjera te cilat e shoqerojne ngarkesen me kafshe te gjalla,kafshe te akuakultures apo produkte me origjine shtazore. / Den nationale lovgivning om veterinær folkesundhed om procedurer og kontroller for import og transit af levende dyr, akvakultur eller animalske produkter, liste over tredjelande, der er godkendt til import og transit, standardcertifikater eller andre dokumenter, som ledsager forsendelsen med levende dyr, akvakultur eller animalske produkter. / National Law on veterinary public health on the procedures and checks in import and transit of live animals, aquaculture or products of animal origin, list of third countries approved for import and transit, the model veterinary health certificates or other documents accompanying the consignment with live animals, aquaculture or products of animal origin. (2) Mishi I shpeseve nenkupton pjeset e ngrenshme te shpeseve te fermes,duke perfshire shpeset te cilat nuk konsiderohen si shpese shtepiake por kultivohen si shpese shtepiake,perveç brejtesve,te cilet nuk I jane nenshtyruar ndonje trajtimiperveç trajtimit me ftohje per te siguruar ruajtjen,mishit te ambalazhuar me vakum apo mishit te ambalazhuar ne temperature te kontrolluar duhet te shoqerohet me certifikaste e cila eshte ne pajtim me kete model.perfshine mishin e shpeseve te egra te fermes siç eshte percaktuar me Ligjin Nacional te shendetit public veterinary dhe /apo ekuivalent me rregulloren (EC) Nr. 798/2008. / Fjerkrækød betyder her de spiselige dele af opdrættet fjerkræ, herunder fjerkræ der ikke betragtes som tamfjerkræ, men som opdrættes som tamfjerkræ, med undtagelse af strudsefugle, som ikke har undergået anden behandling end kuldebehandling for at sikre konservering. Vakuumpakket kød eller kød pakket i kontrolleret atmosfære skal også ledsages af et certifikat i overensstemmelse med denne model. Det omfatter kød af opdrættede vildtfugle, som defineret i National Law on veterinary public health og/eller tilsvarende forordning (EF) nr. 798/2008./ Poultry meat means the edible parts of farmed birds, including birds that are not considered as domestic but which are farmed as domestic animals, with the exception of ratites, which have not undergone any treatment other than cold treatment to ensure preservation; vacuum-wrapped meat or meat wrapped in a controlled atmosphere must also be accompanied by a certificate in accordance with this model. That includes farmed wild game-bird meat as defined to National Law on veterinary public health and/or equivalent Regulation (EC) No. 798/2008. Te mbahet sipas nevojes. / Det ikke relevante overstreges. / Keep as appropriate. (4) Kodin e territorit I cili gjendet Skolonen 2,Pjesa 1 I Aneksit I te Rregullores (EC) Nr. 798/2008. / Områdekoder som de fremgår i kolonne 2 i del 1 i bilag I til forordning (EF) nr. 798/2008. / Code of the territory as it appears in column 2, Part 1 of Annex I to Regulation (EC) No. 798/2008. (5) Per vendet apo territoret me N ne kolonen 6 te Pjeses 1 te Aneksit I te rregullores (EC) Nr. 798/2008 vetem per mishin e shpeseve (POU),nenkupton se ne rast te shperthimit te semundjes Mortaja klasike e pulave siç eshte percaktuar me Rregulloren (EC) Nr. 798/2008 atehere kodi I vendit apo kodi I territoreve do te vazhdoj te perdoret por kjo do te perjashtoj ndonje zone me kufizime zyrtare nga vendi I trete ne fjale per sa I perket semundjes se Mortajes klasike te pulave ne daten e leshimit te kesaj certifikate. / For lande eller territorier med posten N i kolonne 6 i del 1 i bilag I til forordning (EF) nr.798/2008, kun for fjerkrækød, betyder det, at i tilfælde af et udbrud af Newcastle disease, som defineret i forordning (EF) nr. 798/2008, skal lande- eller områdekode fortsat bruges, men dette vil udelukke ethvert område omfattet af offentlige restriktioner fastsat af det pågældende tredjeland i forhold til Newcastle disease på udstedelsesdatoen for dette certifikat. / For countries or territories with the entry N in column 6 of Part 1 of Annex I to Regulation (EC) No 798/2008, for meat of poultry only, this means that in the case of an outbreak of Newcastle disease as defined in Regulation (EC) No 798/2008 then the country code or territory code shall continue to be used but this will exclude any area under official restrictions by the third country concerned in relation to Newcastle disease at the date of issue of this certificate. (6) Te shenohet emir I njesise (ve) (Pjeseve). / Angiv navn på kompartment(er). /Insert the name of the compartment(s). (7) Nese mishi ka origjine nga shpeset e therrura nga (nje) vend (et) e trete te cekura ne Pjesen 1 te Aneksit I te Rregullores (EC) Nr. 798/2008,per importet e atij artikulli ne Republiken e Kosoves,atehere kodi(et) e vendit(eve) apo territorit(eve) dhe vendit te trete ne te cilin jane therrur shpeset duhet te shenohet. / Hvis kødet stammer fra slagtefjerkræ fra andet/andre tredjeland(e) opført i del 1 i bilag I til forordning (EF) nr. 798/2008, skal der angives lande- eller områdekode for disse og for tredjelandet, hvor fjerkræet er slagtet. / If the meat come from slaughter poultry from (an)other third country(ies) listed in Part 1 of Annex I to Regulation (EC) No 798/2008, for imports of that commodity in to Republic of Kosova, then the code(s) of country(ies) or of territory(ies) of those country(ies) and of the third country slaughtering the poultry shall be indicated. (8) Te shenohet data apo datat e therrjes.importet e ketij mishi nuk do te lejohen nese eshte perfituar nga shpeset e therrura ne territorin e cekur nen II.2.agjate periudhes sa kane qene ne fuqi masat kufizuese te aprovuara nga Republik e Kosoves ne importin e ketij mishi nga ky territory apo (keto pjese te territoreve. / Angiv slagtedato(er). Import af beskrevne kød vil ikke være tilladt, når det stammer fra fjerkræ slagtet i området nævnt under II.2.a i en periode, hvor restriktive foranstaltninger er blevet vedtaget af Kosovo over for import af kød fra dette område eller det/disse kompartment(er). / Indicate date or dates of slaughter. Imports of this meat shall not be allowed when obtained from poultry slaughtered in the territory mentioned under II.2.a during a period where restrictive measures have been adopted by the Republic of Kosova against imports of this meat from this territory or that (these) compartment(s). (9) E aplikueshme vetem per vendet me hyrje VI ne kolonen 5 ( AG ) te Pjeses 1 te Aneksit I te rregullores (EC) Nr. 798/2008. / Gælder kun for lande med posten VI i kolonne 5 ( AG ) i del 1 i bilag I til forordning (EF) nr. 798/2008. / Applicable only to the countries with the entry VI in column 5 ( AG ) of Part 1 of Annex I to Regulation (EC) No 798/2008. Pjesa III / Del III / Part III - Ngjyra e nënshkrimit duhet të jetë e ndryshme nga ajo e printimit. E njejta rregull vlen edhe për vulat, përveç shenjave të ujit. / Underskriftens farve skal afvige fra det trykte. Det samme gælder for stempler, dog ikke prægede stempler eller vandmærker. / The colour of the signature shall be different to that of the printing. The same rule applies to stamps other than those embossed or watermark. La 23,0-5232 Side 6 af 7 Kosovo - 01-2014
Veterineri Zyrtar / Embedsdyrlæge / Official veterinarian: Vula / Stempel / Stamp Emri ( me shkronja te shtypit) / Navn (med blokbogstaver) / Name (in capitals): Kualifikimi dhe titulli / Stilling og titel / Qualification and title: Nenshkrimi / Underskrift / Signature: Data / Dato / Date: La 23,0-5232 Side 7 af 7 Kosovo - 01-2014