IMMIGRATION COURT INTERPRETERS: THEIR STANDING AS PROFESSIONALS

Similar documents
WRITING A CRITICAL ARTICLE REVIEW

Understanding Co-decision-making

Legal Aid Board Training Legal Aid Education P, Session 1, Page 1 Session 1. Introduction

CODE OF PROFESSIONAL RESPONSIBILITY FOR INTERPRETERS IN THE MISSOURI COURT SYSTEM INTRODUCTION PREAMBLE APPLICABILITY

The Principles of Professionalism

H o w t o W r i t e a J u d g e m e n t

Improving Court Performance through Improved Communication and Coordination with Other Courts and Agencies: Serbia s Experience

Sources of International Law: An Introduction. Professor Christopher Greenwood

LOUISIANA STATE BAR ASSOCIATION PLAN OF LEGAL SPECIALIZATION

State of Florida ELECTRONIC RECORDKEEPING STRATEGIC PLAN. January 2010 December 2012 DECEMBER 31, 2009


ISA 620, Using the Work of an Auditor s Expert. Proposed ISA 500 (Redrafted), Considering the Relevance and Reliability of Audit Evidence

PRACTICE DIRECTIONS IMMIGRATION AND ASYLUM CHAMBERS OF THE FIRST- TIER TRIBUNAL AND THE UPPER TRIBUNAL

IN THE UNITED STATES DISTRICT COURT FOR THE DISTRICT OF HAWAII. J. MICHAEL SEABRIGHT United States District Judge

Labour Mobility Act QUESTIONS AND ANSWERS

LAWS AND GUIDELINES REGARDING YOUR INVOLVEMENT IN SHAPING HEALTH POLICY

Designation HRPA OFFICE OF THE REGISTRAR

DISPUTE RESOLUTION TERMS

Ethical Conduct in Youth Work

Constitutions. It is a brief sketch of the structure of government. It limits government by setting boundaries.

Information about INTERVENTION ORDERS

CITY OF EDMONDS REQUEST FOR QUALIFICATIONS FOR PUBLIC DEFENSE ATTORNEYS. The City of Edmonds ( City ), Washington, is requesting proposals from well

NINTH JUDICIAL CIRCUIT, IN AND FOR ORANGE COUNTY, FLORIDA

INSTITUTE OF TRANSLATION AND INTERPRETING

SIXTH CIRCUIT GUARDIAN FEE ISSUES

INTERNATIONAL COOPERATION IN CRIMINAL MATTERS (Practical approach to certain issues which are not regulated by law and international treaties)

How does the problem of relativity relate to Thomas Kuhn s concept of paradigm?

Federation of Law Societies of Canada

Chapter 15. Competitive Negotiation: Evaluating Proposals

INTERNATIONAL STANDARD ON AUDITING 620 USING THE WORK OF AN AUDITOR S EXPERT CONTENTS

January 9, The Self Help Legal Center. Southern Illinois University School Of Law Carbondale, IL (618)

2. Five years post-graduate degree experience with child custody issues that may include evaluations, therapy, and mediation.

Social Studies Lesson Plan- SS.4.C.3.1 Identify the three branches (Legislative, Judicial, Executive) of government in Florida and the powers of each

KENTUCKY BAR ASSOCIATION Ethics Opinion KBA E-429 Date: June 17, 2008

Number of students enrolled in the program in fall 2011: 11

Corporate Counsel Beware: Limits Of 'No Contact Rule'

INTERNATIONAL STANDARDS FOR THE PROFESSIONAL PRACTICE OF INTERNAL AUDITING (STANDARDS)

STATEMENT OF ETHICAL PRACTICE

How To Be A Social Worker

I. Understanding the Roles of Offer and Acceptance in the Formation of a Contract *

I Preliminary Comments and General Observations

Expert Reference Series of White Papers. A Unified Model for Describing a Project Plan

THE ARIZONA EXECUTIVE BRANCH

Federation of European Direct Marketing FEDMA LIST COUNCIL CODE OF PRACTICE

Judicial Independence (And What Everyone Should Know About It) 15 March 2012

Macarthur Minerals Limited CODE OF CONDUCT. February 2012

JUDGMENT OF THE COURT (Fifth Chamber) 7 May 2009 (*)

ADVANCED PLACEMENT UNITED STATES GOVERNMENT AND POLITICS

LAWYERS ETHICS CODE OF THE BAR ASSOCIATION OF REPUBLIC OF SRPSKA

INTERNATIONAL STANDARDS FOR THE PROFESSIONAL PRACTICE OF INTERNAL AUDITING (STANDARDS)

Ahmadi (s. 47 decision: validity; Sapkota) [2012] UKUT (IAC) THE IMMIGRATION ACTS. Before UPPER TRIBUNAL JUDGE PETER LANE. Between JAVAD AHMADI

Does your child need a lawyer?

Katsonga ( Slip Rule ; FtT s general powers) [2016] UKUT (IAC) THE IMMIGRATION ACTS. Before

Barriers to the implementation of Integrated Marketing Communications: The client perspective.

The Code of Ethics for Arbitrators in Commercial Disputes

Management Accounting 303 Segmental Profitability Analysis and Evaluation

Expert. Clear. Professional.

ABA Section of International Law 2006 Spring Meeting 5 8 April 2006, New York

Domain 2 -Values and Ethics: Apply social work ethical principles and values to guide professional practice.

ADAPTATION OF EMPLOYEES IN THE ORGANIZATION AND ITS IMPORTANCE IN TERMS OF HUMAN RESOURCE MANAGEMENT

Law Firm Compliance: Key Privacy Considerations for Lawyers and Law Firms in Ontario

Updated September, 2006

Understanding Franchising

Wisconsin State Public Defender 2009 Annual Criminal Defense Conference. Examining Lawyers as Witnesses in Machner Hearings September 24, 2009

The new European directive on the rights to interpretation and translation in criminal proceedings

Expert Medical Evidence: The Australian Medical Association s Position

Louisiana State Bar Association Rules of Professional Conduct Committee

GUIDELINE NO. 6 PENSION PLAN PRUDENT INVESTMENT PRACTICES GUIDELINE

Judicial Council of Virginia. Report to the General Assembly and Supreme Court of Virginia

Code of Ethics for Licensed Practical Nurses in Canada

GUIDANCE FOR APPROVED MENTAL HEALTH PROFESSIONALS

INTERNATIONAL STANDARD ON AUDITING 200 OBJECTIVE AND GENERAL PRINCIPLES GOVERNING AN AUDIT OF FINANCIAL STATEMENTS CONTENTS

BY-LAWS OF THE MID-WILLAMETTE VALLEY CABLE REGULATORY COMMISSION September, 1991

TESTIMONY OF: Zoey Jones - Immigration Attorney BROOKLYN DEFENDER SERVICES

Assessing Teaching Skills in Higher Education

THE DEFENSE LAWYER S TOOL KIT FOR WORKING WITH MEDICAL EXPERTS

TENTH JUDICIAL DISTRICT DISTRICT COURT DIVISION LOCAL RULES AND CONTINUANCE POLICIES FOR DISTRICT COURT CRIMINAL/INFRACTION CASES

The Danish Bar and Law Society

Family Engagement in Juvenile Drug Court: Lessons Learned

Internal Audit Standards

THE STAY INTERVIEW KICK START GUIDE. 5 Simple Steps to Dramatically Improve Engagement & Retention

Modernising Powers, Deterrents and Safeguards Working with Tax Agents

The Supreme Court of the Northwest Territories NOTICE TO THE PROFESSION CASE MANAGEMENT PROCEDURES GENERAL GUIDELINES

STATEMENT OF JUAN P. OSUNA ACTING DIRECTOR EXECUTIVE OFFICE FOR IMMIGRATION REVIEW BEFORE THE COMMITTEE ON THE JUDICIARY UNITED STATES SENATE

Family Law Information Centre Court Procedure Booklet MAKING AN EX PARTE (WITHOUT NOTICE) APPLICATION IN THE COURT OF QUEEN S BENCH

The Relationship between the Fundamental Attribution Bias, Relationship Quality, and Performance Appraisal

USE OF OUTSIDE PROFESSIONALS 1

HONORABLE JUDGE MARK I. SHAMES Section 4 Probate Division. Practice Preferences

TEN THINGS THAT EVERY TRUST BENEFICIARY IN TEXAS SHOULD KNOW

Five Core Principles of Successful Business Architecture

INTERNATIONAL STANDARD ON ASSURANCE ENGAGEMENTS 3000 ASSURANCE ENGAGEMENTS OTHER THAN AUDITS OR REVIEWS OF HISTORICAL FINANCIAL INFORMATION CONTENTS

RULE 5 - JURY SERVICE

JUDGMENT OF THE COURT OF FIRST INSTANCE (Second Chamber) 5 December 2002 (1)

The Burden of Proof. Trier May 2013 Declan O Dempsey dod@cloisters.com

3. ROLE OF THE COURT INTERPRETER

Using videoconferencing to obtain evidence in civil and commercial matters under Council Regulation (EC) No 1206/2001 of 28 May 2001

Honesty, Integrity and Ethics in Public Relations. In the quote above, Mitchell Friedman (n.d.), identifies a core principle of public

The Structure and Function of the Legislative Branch Notes. Section 1: The Senate and the House of Representatives

Vietnamese legal system

PROPOSALS BY THE LAW SOCIETY OF SOUTH AFRICA (LSSA) TO THE MINISTER S ADVISORY COMMITTEE ON COURT-ANNEXED MEDIATION

Transcription:

1 of 4 6/29/2010 4:31 PM IMMIGRATION COURT INTERPRETERS: THEIR STANDING AS PROFESSIONALS INSTITUTE FOR COURT MANAGEMENT COURT EXECUTIVE DEVELOPMENT PROGRAM PHASE III PROJECT MAY 2000 Martin A. Roldan Office of the Chief Immigration Judge Executive Office for Immigration Review Falls Church, Virginia Immigration Court Interpreters: Their Standing as Professionals(*1) EXECUTIVE SUMMARY The United States Immigration Court is an Executive Branch administrative tribunal located within the Executive Office for Immigration Review, U. S. Department of Justice. The Immigration Court's jurisdiction lies in conducting hearings in which Federal immigration laws and regulations are at issue. Approximately 85% of these hearings require an interpreter. Immigration Court interpreters consider themselves to be professionals-members of a profession that requires formal training and advanced study in the specialized field of court interpretation. They seek recognition as professionals who maintain as part of their occupation adherence to high standards in the performance of their duties, and they seek the respect and appreciation attributable to such well established professionals as lawyers, doctors, and engineers. This report examines the current professional standing of Immigration Court Interpreters as perceived by court personnel, including judges, administrators, support staff, and interpreters. Is there a difference in the way Immigration Court interpreters view themselves and their profession and the way they are viewed by their non?interpreter court colleagues? The report indicates that there are major differences in the court personnel's perceptions as they relate to the professional standing of Immigration Court interpreters. Professional standing is viewed in large part as a reflection of the role of the interpreter within the Immigration Court. To what extent is court interpretation viewed as a bonafide "profession" for which an independent and unique role has been established, and, to what extent are Immigration Court interpreters viewed as true "professionals" fulfilling such a role? This issue is of particular importance because interpreters are viewed by some as being too quick to raise the flag of "professionalism" to defend a position that is at times contrary to the interpreter role and function that are expected within the Immigration Court. As a consequence, the legitimate concerns of interpreters in their quest to be

2 of 4 6/29/2010 4:31 PM recognized as professionals often get distorted by, or even lost in, the debate on professionalism because of misconceptions or misunderstandings concerning the court interpreting profession. It is a commonly held belief among many court interpreters, including Immigration Court interpreters, that the great majority of problems faced by members of their profession has a direct correlation with the level of awareness and understanding that administrators, judges, other court personnel, and lawyers have regarding the role of the court interpreter. The professional court interpreter takes his or her role very seriously, especially in light of the serious consequences associated with the execution of their duties -- basic due process and accessibility to justice within the judicial system. For this reason, the research methodology undertaken, which consisted primarily of an opinion survey of Immigration Court personnel, focused on examining the differences and similarities between the views and beliefs of the four major Immigration Court employee groups: interpreters, administrators, judges, and support staff (support staff is comprised primarily of legal technicians). The survey was used to capture information targeted specifically at the beliefs and opinions held by Immigration Court personnel. This information only attempts to measure the respondent's beliefs and perceptions, and was not meant to equate to any factual situation within the court. Data was collected using a document entitled "Immigration Court Interpreter Survey." The survey contained a total of 31 questions. The questions contained in the survey addressed five distinct issues: 1) the perception of interpreters as professionals; 2) the perceived qualifications and abilities of the interpreters; 3) the perceived training and resources available to interpreters; 4) the perceived role of the interpreter in ensuring due process and access to justice for immigration hearings; and, 5) the perceived role of interpreters within the Immigration Court. The data sample size consisted of the entire Immigration Court population, and out of the 684 surveys that were distributed, 172 responses were received, representing a 25% response rate. Based on the results of the survey, it is apparent that the Immigration Court understands the importance of court interpreters, and recognizes to some extent their expertise in eliminating the language barrier faced by the non-english speaking respondents who come before the Court. The survey found that 92% of the interpreters, 86% of the judges, 73% of the administrators, and 62% of the support staff view interpreters as being professional officers of the court. Nevertheless, 64% of the interpreters view themselves as not being respected as highly skilled professionals. This is also evident in the number of non-interpreter court personnel who are not familiar with the professional standards interpreters believe they observe, and with the perception some court personnel have as to interpreters belonging to a non-professional occupation. The court personnel also agree that the interpreters are qualified to interpret in court, and to a large extent gave credence to a legal definition of professional by implying that a positive education requirement is required for these positions, though not necessarily a four-year college degree. This was further validated by the high percentage of interpreters who possess an education level beyond high school. When exploring the fundamentals of judicial integrity and fairness to all the parties participating in immigration proceedings, interpreters and judges appear to have competing interests in determining who is responsible for ensuring that due process and access to justice for non-english speaking respondents in immigration hearings are protected, though both groups strongly believe that interpreters are instrumental in ensuring the immigration hearing process will be fair to all parties, namely, 90% of the judges and 84% of the interpreters. Without qualified, trained interpreters, these individuals are basically denied due process and equal justice rights, regardless of how cognizant and deliberate the judges are in their attempts to preserve these rights. At the same time, the remaining court personnel struggle with acknowledging that ensuring due process and equal access to justice is a

3 of 4 6/29/2010 4:31 PM duty properly required of the interpreter. Surprisingly, all four groups disagree at a substantially high rate that interpreters should interpret everything said during the course of a hearing, both on and off the record, yet they expect interpreters to safeguard the rights of respondents to be "linguistically" present at their hearings. Interpreters clearly have a strongly held belief and expectation that they belong to a distinguishable class of professionals whose skills and abilities cannot be subjugated by any duties not related to interpreting. This perception is apparently not shared by others within the Immigration Court, and the difference may be due simply to the fact that this is not the function that is expected of Immigration Court interpreters. One cannot examine issues surrounding interpreter services and the professional standing ofinterpreters within the Immigration Court without considering how these issues directly impact many of the administrative, procedural, and operational functions of the court. Immigration Court interpreters have historically been tasked with various administrative duties and functions that are in direct contradiction and conflict with the role and function of the court interpreter, as promulgated by the court interpreter profession. These duties, however, are inherent in the purpose and function of the Immigration Court interpreter position. The question on many interpreters' minds is whether it is time for a change within the Immigration Court, a change that better reflects the changes that have taken place in the field of court interpretation and the advances that have been made in recognition of court interpreting as a true profession. Within the Immigration Court, the timing may never be exactly right, the budget will never be adequate, support staff positions will always be in short supply, but does this mean that the dual role of interpreters as clerk and interpreter will continue indefinitely? Does this mean that due process and access to justice for linguistic minorities, and other related matters, will remain issues that, as a court, we hold in high regard and take measures to safeguard, but, unless specifically mandated by Congress they will remain issues for which pro-active measures will not be taken? Given the Court's recent history and direction, it appears that steps will be taken to evaluate these concerns. Through continuing employee development, the establishment of national guidelines on interpreter usage, and policy changes in the area of providing full and complete interpretations, interpreters will be able to provide fundamental access and extend full participation in complex immigration proceedings to all non-english speakers. Professionalism of the interpreters, beyond the mere perception of such, can be accomplished within the Immigration Court. Hopefully this report will prove beneficial in trying to guide the Immigration Court's efforts toward realizing a higher level of professionalism for interpreters within the Immigration Court. (*1) The views expressed in this report are those of the author and do not purport to be nor do they necessarily reflect the official policy or position of the Immigration Courts, the Office of the Chief Immigration Judge, the Executive Office for Immigration Review, the U.S. Department of Justice, or the U.S. Government. To obtain a copy of this research paper, please contact: Knowledge Information Services National Center for State Courts

4 of 4 6/29/2010 4:31 PM 300 Newport Avenue Williamsburg, VA 23185 Phone: (800) 616-6164 Visit the Institute for Court Management Web site at: http://www.ncsconline.org/d_icm/icmindex.html