A PREFERENCE OF CHILDREN S SELF IDENTIFICATION SEEN FROM THE USE OF ADDRESS TERMS IN JAVANESE AND CHINESE MIXED MARRIED FAMILIES A Thesis By: Caroline Michelle Kahari Student Number: 11.80.0019 ENGLISH DEPARTMENT STUDY PROGRAMME FACULTY OF LANGUAGE AND ARTS SOEGIJAPRANATA CATHOLIC UNIVERSITY SEMARANG 2015
A PREFERENCE OF CHILDREN S SELF IDENTIFICATION SEEN FROM THE USE OF ADDRESS TERMS IN JAVANESE AND CHINESE MIXED MARRIED FAMILIES A Thesis Presented as Partial Fulfillment of the Requirements to Obtain the Sarjana Sastra Degree in the English Department Study Programme By: Caroline Michelle Kahari Student Number: 11.80.0019 ENGLISH DEPARTMENT STUDY PROGRAMME FACULTY OF LANGUAGE AND ARTS SOEGIJAPRANATA CATHOLIC UNIVERSITY SEMARANG 2015
A THESIS ON A PREFERENCE OF CHILDREN S SELF IDENTIFICATION SEEN FROM THE USE OF ADDRESS TERMS IN JAVANESE AND CHINESE MIXED MARRIED FAMILIES By: Caroline Michelle Kahari Student Number: 11.80.0019 Approved by, Drs. Y. E. Budiyana, M.A Major Sponsor Emilia Ninik Aydawati, SP., M. Hum Co-Sponsor ii
A thesis defended in front of the Board of Examiners on June 19 th, 2015 and declared acceptable BOARD OF EXAMINERS Chairperson : Drs. Y. E. Budiyana. M. A Secretary : Emilia Ninik Aydawati, SP., M.Hum Member : Cecilia Titiek Murniati, Ph.D Semarang, Faculty of Language and Arts Soegijapranata Catholic University Dean, Angelika Riyandari, S.S., M.A., PhD NPP. 058.1.1996.201 iii
ACKNOWLEDGEMENT For the first and the most important in my life, I would like to thank my beloved savior, Jesus Christ because He always blesses, guides and gives me strength in finishing my thesis. Second, I would like to present this work to my family for their unconditional supports and love. Finally, I have finished my study well and I hope you will be proud of me. Then, I would like to express my gratitude to my major sponsor Mr. Y. E. Budiyana, M.A, who has sincerely helped and guided me in this journey. He has given useful advice to me to improve my thesis. My sincere gratitude also goes to Mrs.Emilia Ninik Aydawati, SP., M.Hum, the co-sponsor of this thesis. She has helped me improve my grammar. Both my supervisors encouraged me to finish my thesis. It is a privilege for me to work under their supervision. Next, my gratitude also goes to Helen, Marcelina, Wendy, and Putri. Thank you for the friendship, and support during the difficult times. I really thank you for the togetherness, and supports. I would like to thank all the lecturers and my friends in Faculty of Language and Arts. Thank you for everything. Last but not least, I would like to thank whoever reads this thesis. Thank you for taking the time reading this thesis. I hope this thesis can be useful to you. iv
TABLE OF CONTENTS PAGES OF TITLE... i PAGES OF APPROVAL... ii ACKNOWLEDGEMENT... iv TABLE OF CONTENTS... v LISTS OF TABLE...... ix ABSTRACT... x ABSTRAK... xi CHAPTER I INTRODUCTION... 1 1.1. Background... 1 1.2. Field of the Study...... 3 1.3. Scope of the Study... 3 1.4. Problem Formulation... 3 1.5. Objectives of the Study... 4 1.6. Significance of the Study... 4 1.7. Definition of Terms...... 5 CHAPTER II LITERATURE REVIEW... 6 2.1 Previous Study... 6 2.2 Sociolinguistics 7 2.3 Politeness. 8 2.4 Address Terms... 10 v
2.4.1 Power.. 11 2.4.2 Solidarity... 12 2.4.3 Kinship Terms. 13 2.5 Identity. 14 2.6 Two Dimension in the Address Terms 15 2.7 Address Terms Used in Javanese Family. 18 2.7.1 Address Terms between Husband and Wife... 18 2.7.2 Address Terms between Parents and Children 18 2.7.3 Address Terms between Children and Children. 19 2.8 Address Terms Used in Chinese Family.. 20 2.8.1 Address Terms between Children and Children. 20 2.8.2 Address Terms between Children and Parents 21 CHAPTER III RESEARCH METHODOLOGY... 22 3.1 Type of Research.. 22 3.2 Participants... 22 3.3 Instruments... 23 3.4 Procedures 23 3.5 Method of Data Analysis. 24 CHAPTER IV DATA ANALYSIS AND INTERPRETATION... 25 4.1 The Address Terms Used in Javanese and Chinese Mixed Married Families... 25 4.1.1 The Address Terms Used in Javanese Father and Chinese Mother Mixed Married Families..... 26 vi
4.1.1.1 Address Terms Used by the Parents to Their Children.... 26 4.1.1.2 Address Terms Used by the Respondents to Their Sibling (s)... 29 4.1.1.3 Address Terms Used by Respondent s Sibling (s) to Respondents... 31 4.1.2 The Address Terms Used in Chinese Father and Javanese Father Families.... 33 4.1.2.1 Address Terms Used by the Parents to Their Children... 33 4.1.2.2 Address Terms Used by the Respondents to Their Sibling (s)... 36 4.1.2.3 Address Terms Used by the Respondent s Sibling (s) to Respondents... 38 4.2 The Tu-Vous Dimension in the Use of Address Terms between Husband and Wife in Javanese and Chinese Mixed Married Families.. 40 4.2.1 The Tu-Vous Dimension in the Use of Address Terms between Javanese Husband and Chinese Wife Mixed Married Families... 40 4.2.2 The Tu-Vous Dimension in the Use of Address Terms between Chinese Husband and Javanese Wife Mixed Married Families... 43 4.3 A Preference of Children s Self Identification Seen from the Use of Address Terms as the Children of Javanese and Chinese Mixed Married Families... 45 4.3.1 A Preference of Children s Self Identification Seen from the Use of Address Terms as the Children of Javanese Father and Chinese Mother Families... 45 vii
4.3.2 A Preference of Children s Self Identification Seen from the Use of Address Terms as the Children of Chinese Father and Javanese Mother Families... 48 4.4 General Discussions... 51 CHAPTER V CONCLUSION AND SUGGESTION... 55 5.1 Conclusion...... 55 5.2 Suggestion... 56 BIBLIOGRAPHY... 57 APPENDIX... viii
LISTS OF TABLE Tabel 1 Javanese address terms between husband and wife... 18 Tabel 2 Javanese address terms between parents and children... 19 Tabel 3 Javanese address terms between children and children... 20 Tabel 4 Cantonese address terms between children and children... 20 Tabel 5 Cantonese address terms between children and parents... 21 Tabel 6 How address terms used by the parents to their children... 27 Tabel 7 How address terms used by the respondents to their sibling (s)... 29 Tabel 8 How address terms used by respondent's sibling (s) to respondents... 31 Tabel 9 How address terms used by the parents to their children... 34 Tabel 10 How address terms used by the respondents to their sibling (s)... 37 Tabel 11 How address terms used by the respondent's sibling (s) to respondents... 38 Tabel 12 The Tu-Vous dimension in the use of address terms between Javanese husband and Chinese wife mixed married families... 41 Tabel 13 The Tu-Vous dimension in the use of address terms between Chinese husband and Javanese wife mixed married families... 43 Tabel 14 A preference of children's self identification seen from the use of address terms in Javanese father Chinese mother families... 46 Tabel 15 A preference of children's self identification seen from the use of address terms in Chinese father Javanese mother families... 48 Tabel 16 General discussions in Javanese father Chinese mother families... 51 Tabel 17 General discussions in Chinese father Javanese mother families... 52 ix
ABSTRACT This research focuses on the use of address terms, the Tu Vous dimension reflected in the use of address terms between husbands and wives, and the children s identity reflected through the use of address terms in Javanese and Chinese mixed married families. The writer obtained the data from the interview with 30 participants: 15 first children from Javanese father Chinese mother and their parents, and 15 first children from Chinese father Javanese mother mixed married families and their parents. The data were analyzed by grouping the address terms used by the participants in addressing the members of their family. The results show that the majority of participants who are from Javanese father and Chinese mother families use neutral address terms, while the majority of participants who are from Chinese father and Javanese mother families use Chinese address terms. Moreover, the results show the majority of husbands and wives, either Javanese or Chinese are equal (symmetrical Vous) and they used neutral address terms (Pah, Mah). Besides, pronominal address terms used by husbands and wives are the same; an individual gives and receives the same form. It means that they are democratic. They have same power. Last, the result shows the majority of children in Javanese father and Chinese mother families and Chinese father and Javanese mother families prefer to be addressed by using their names (neutral address terms) showing neutral identity. x
ABSTRAK Penelitian ini difokuskan pada kata sapaan yang digunakan, dimensi Tu dan Vous yang digunakan oleh para suami dan istri, dan identitas anak tercermin dari kata sapaan yang lebih mereka sukai di keluarga campuran Jawa dan Cina. Penulis mendapatkan data dari interview dengan 30 orang: yang mana 15 orang anak pertama yang berasal dari keluarga yang mana ayahnya dari suku Jawa dan ibunya dari suku Cina dan kedua orangtua mereka, dan 15 orang anak pertama yang berasal dari keluarga yang mana ayahnya dari suku Cina dan ibunya dari suku Jawa dan kedua orangtua mereka. Data dianalisa dengan cara mengelompokkan kata sapaan yang digunakkan oleh para peserta dalam memanggil anggota keluarga mereka. Hasilnya menunjukkan bahwa mayoritas dari subyek penelitian yang mana ayahnya berasal dari suku Jawa dan ibunya dari suku Cina menggunakan kata sapaan netral, sedangkan mayoritas dari subyek penelitian yang mana ayahnya berasal dari suku Cina dan ibunya berasal dari suku Jawa menggunakan kata sapaan Cina. Selanjutnya, hasil menunjukkan bahwa mayoritas para suami dan istri adalah sama (simetris Vous), dan mereka menggunakan kata sapaan netral (Pah, Mah). Dimana, kata ganti yang digunakan oleh suami dan istri adalah sama; masing-masing individu memberi dan menerima bentuk yang sama. Itu berarti mereka demokratis; mereka punya kekuasaan yang sama. Terakhir, hasilnya menunjukkan bahwa mayoritas dari anak-anak di keluarga campuran Jawa dan Cina lebih suka dipanggil dengan nama mereka (kata sapaan netral) yang menunjukkan identitas yang netral. xi